Search Movie Subtitles results for stargate director cut by relevance:
- Stargate(Director.Cut).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,494 --> 00:04:22,596
GIZA,MISIR
2
00:04:28,502 --> 00:04:29,603
Professor!
3
00:04:31,705 --> 00:04:32,606
Catherine.
4
00:04:38,011 --> 00:04:41,715
Beni izle. Tamam.
- Harika bir þey bulduk!
5
00:04:42,115 --> 00:04:47,287
Buna inanmýyorum! Büyük, büyük, büyük bir sürpriz!
- Evet? Sabýrsýzlanýyorum.
6
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
Ãþte orada!
7
00:05:02,503 --> 00:05:03,804
Dr. Langford.
- Merhaba.
8
00:05:04,605 --> 00:05:06,306
Burada neyimiz var?
9
00:05:07,007 --> 00:05:08,008
Mezar taþlarý.
10
00:05:08,809 --> 00:05:11,211
Bu harika.
11
- Stargate - Director\'s Cut - 1994.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:52:/GWIEZDNE WROTA
00:03:07:/PUSTYNIA W PãNOCNEJ AFRYCE | /8000 LAT P.N.E.
00:04:28:/GIZA, EGIPT | /1928
00:04:38:Profesorze!
00:04:47:- Uwa¿aj. Dobrze. | - ZnaleŸliÅmy coÅ piêknego!
00:04:52:- Nie wierzê. Du¿a, du¿a niespodzianka! | - Tak? Ju¿ nie mogê siê doczekaæ.
00:05:05:Tutaj!
00:05:13:Witam, dr Langford.
00:05:16:Co tu mamy?
00:05:18:Kamienna pokrywa.
00:05:20:Jest fantastyczna.
00:05:30:Catherina, chodŸ!
00:06:15:- Co to jest, na Boga? | - Sam chcia³bym wiedzieæ.
00:06:23:Popatrzcie na to!
00:06:25:Tu pod spodem jest coÅ zakopane!
00:06:31:Catherine zostañ tutaj.
00:06:42:Os
- Stargate[1994][Director's.Cut]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-04-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,907 --> 00:04:30,306
Professor!
2
00:04:32,106 --> 00:04:33,506
Catherine!
3
00:04:35,105 --> 00:04:36,506
Professor...
4
00:04:39,905 --> 00:04:41,865
We found something beautiful!
5
00:04:41,906 --> 00:04:43,385
I don't believe it!
6
00:04:43,426 --> 00:04:45,626
Big, big, big surprise!
7
00:04:54,825 --> 00:04:56,225
Over here!
8
00:04:56,265 --> 00:04:57,665
Taylor!
9
00:05:02,905 --> 00:05:04,344
Dr Langford, hello.
10
00:05:04,385 --> 00:05:06,384
What have we here?
11
00:05:07,104 --> 00:05:08,505
Cover stones.
12
00:05:08,545 --> 00:05:10,424
It's f
- Stargate[1994][Director's.Cut]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,000 --> 00:03:01,200
Obradio GoGi_B.
2
00:03:01,600 --> 00:03:05,200
SJEVERNOAFRIÃKA PUSTINJA
8000 GODINA PRIJE KRISTA
3
00:04:19,600 --> 00:04:22,400
GIZA, EGIPAT
1928
4
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
Profesore!
5
00:04:31,800 --> 00:04:33,200
Catherine!
6
00:04:34,800 --> 00:04:36,200
Profesore...
7
00:04:39,600 --> 00:04:41,560
Našli smo nešto lijepo!
8
00:04:41,640 --> 00:04:43,080
Ne mogu vjerovati!
9
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
Veliko, veliko, veliko iznenaðenje!
10
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
Ovamo!
11
00:04:56,000 --> 00:04:57,360
Taylor!
12
- Stargate[1994][Director's.cut]DvDrip-aXXo.fixed.b y.ZMX847651.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,468 --> 00:04:29,870
Profesore!
ã à â î à º ª þ Ã
2
00:04:31,705 --> 00:04:33,006
Catherine!
3
00:04:34,708 --> 00:04:36,009
Profesore...
4
00:04:39,513 --> 00:04:41,448
Am gãsit ceva foarte frumos!
5
00:04:41,481 --> 00:04:42,916
Ceva incredibil!
6
00:04:42,983 --> 00:04:45,152
O surprizã mare, foarte mare!
7
00:04:54,428 --> 00:04:55,729
Veniþi!
8
00:04:55,829 --> 00:04:57,231
Taylor!
9
00:05:02,469 --> 00:05:03,937
Salut, doctore Langford.
10
00:05:04,004 --> 00:05:05,939
Ce aþi gãsit?
11
00:05:06,640 --> 00:05:08,041
Un capac de piatrã.
12
- Stargate[1994][Director's.Cut]DvDrip-aXXo.srt
- stargate.(3413852).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:28,907 --> 00:04:30,306
Professor!
2
00:04:32,106 --> 00:04:33,506
Catherine!
3
00:04:35,105 --> 00:04:36,506
Professor...
4
00:04:39,905 --> 00:04:41,865
We found something beautiful!
5
00:04:41,906 --> 00:04:43,385
I don't believe it!
6
00:04:43,426 --> 00:04:45,626
Big, big, big surprise!
7
00:04:54,825 --> 00:04:56,225
Over here!
8
00:04:56,265 --> 00:04:57,665
Taylor!
9
00:05:02,905 --> 00:05:04,344
Dr Langford, hello.
10
00:05:04,385 --> 00:05:06,384
What have we here?
11
00:05:07,104 --> 00:05:08,505
Cover stones.
12
00:05:08,545 --> 00:05:10,424
It's fantastic.
13
00:05:19,184 --> 00:05:20,806
Catherine,
come!
- Stargate[1994][Director`s.Cut]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,467 --> 00:04:28,467
Subtitrare realizata de Pitic_Atomic
2
00:04:28,468 --> 00:04:29,870
Profesore!
3
00:04:31,705 --> 00:04:33,006
Catherine!
4
00:04:34,708 --> 00:04:36,009
Profesore...
5
00:04:39,513 --> 00:04:41,448
Am gãsit ceva foarte frumos!
6
00:04:41,481 --> 00:04:42,916
Ceva incredibil!
7
00:04:42,983 --> 00:04:45,152
O surprizã mare, foarte mare!
8
00:04:54,428 --> 00:04:55,729
Veniþi!
9
00:04:55,829 --> 00:04:57,231
Taylor!
10
00:05:02,469 --> 00:05:03,937
Salut, doctore Langford.
11
00:05:04,004 --> 00:05:05,939
Ce aþi gãsit?
12
00:05:06,6
- Stargate - Director's Cut CD1.sub
- Stargate - Director's Cut CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{6712}{6741}Profesore!
{6794}{6817}Catherine.
{6950}{7043}Aten?ie pe unde c?lca?i. OK.|- Am g?sit ceva extraordinar!
{7054}{7184}Nu-mi vine s? cred. Mare, mare surpriza!|- Da? De-abia a?tept.
{7371}{7422}Aici!
{7564}{7597}Dr. Langford.|- Bun?.
{7616}{7658}Ce avem noi aici?
{7675}{7701}Pietre acoperitoare.
{7722}{7781}E minunat.
{7971}{8025}Catherina, vino!
{9050}{9162}Ce-i asta ?n numele lu' Dumnezeu?|- A? fi vrut s? ?tiu.
{10494}{10556}... sunt simboluri peste tot.
{10568}{10676}Nume, func?ii ale de?in?torilor, jertfe.|Fiecare alte structuri majore
{10688}{10744}ale vremii|erau cuprinse ?n hieroglife.
{10756}{10822}c?nd va accepta comunitatea academic|chestia asta
{10834}{109
- Stargate - Director's Cut CD2.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD1-OSiRiS.sub
- Stargate - Director's Cut CD1.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD2-OSiRiS.sub
4 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{165}{225}E în regulã.|E doar o brichetã.
{470}{520}Poftim.
{785}{850}Da, e nemaipomenit.
{1020}{1065}Da.
{2105}{2160}Da, ai ºi tu dreptate.
{2165}{2230}E un obicei destul de tâmpit.
{2370}{2420}Pãstreaz-o tu.
{2465}{2515}E a ta acum.
{2795}{2845}Nu !
{2905}{2955}E periculoasã !
{3505}{3560}Ce e locul acesta ?
{4290}{4340}Ce ?
{6530}{6610}- Niciun pic de semnal ?|- Nimic.
{6675}{6735}Tot mai sunt interferenþe ?
{6735}{6845}Nu. Pur ºi simplu|nu sunt lângã radio.
{7935}{7995}Ãl caut pe Jackson.
{8020}{8175}Jackson, cel care poartã|jacheta asta. Are pãrul lung.
{8185}{8330}Nu, nu la asta mã refer.|Poartã ochelari. Ca sã poatã vedea.
{8480}{8575}Bãnuiesc cã
- Stargate-us.srt
- Stargate.(1994).(Director`s.Cut).CD1.DVDRip.DivX.AC 3-AMC.srt
- Stargate.(1994).(Director`s.Cut).CD2.DVDRip.DivX.AC 3-AMC.srt
- Stargate.cc.srt
- StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRi p.XviD.AC3.CD1-ZSiSO.srt
- StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRi p.XviD.AC3.CD2-ZSiSO.srt
- Stargate.Directors.Cut.AC3.DVDrip.DivX-DDX -CD1.EN.srt
- Stargate.Directors.Cut.AC3.DVDrip.DivX-DDX -CD2.EN.srt
- Stargate_CD1.EN.srt
- Stargate_CD2.EN.srt
- Stargate-uk.sub
11 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4365}{4400}Professor !
{4445}{4480}Catherine !
{4520}{4555}Professor...
{4640}{4689}We found something beautiful !
{4690}{4727}l don't believe it !
{4728}{4783}Big, big, big surprise !
{5013}{5048}Over here !
{5049}{5084}Taylor !
{5215}{5251}Dr Langford, hello.
{5252}{5302}What have we here ?
{5320}{5355}Cover stones.
{5356}{5403}lt's fantastic.
{5622}{5667}Caterina, come !
{6703}{6760}What in God's name is that ?
{6761}{6816}l wish l knew.
{7270}{7341}There are symbols|painted everywhere.
{7342}{7419}Names, titles of owners,|lists of offerings.
{7420}{7469}All major structures at the time...
{7470}{7529}..were covered with hierogl
- Stargate - Director's Cut CD1.sub
- Stargate - Director's Cut CD2.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD2-OSiRiS.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD1-OSiRiS.sub
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1250}{1260}P
{1260}{1270}P O
{1270}{1280}P O A
{1280}{1290}P O A R
{1290}{1300}P O A R T
{1300}{1310}P O A R T A
{1310}{1320}P O A R T A S
{1320}{1330}P O A R T A S T
{1330}{1340}P O A R T A S T E
{1340}{1350}P O A R T A S T E L
{1350}{1360}P O A R T A S T E L A
{1360}{1370}P O A R T A S T E L A R
{1370}{1465}P O A R T A S T E L A R ?
{4530}{4620}DE?ERTUL NORD AFRICAN|8.000 ?.H.
{6485}{6565}GIZA, EGIPT|1928
{6710}{6760}Profesore !
{6790}{6840}Catherine !
{6980}{7050}Am g?sit ceva minunat !
{7075}{7145}Surpriz? mare de tot pentru dvs. !
{7370}{7420}Aici !
{7560}{7615}Bun? ziua, doctore Langford.
{7615}{7675}Ce a?i g?sit ?
{7685}{7780}- Pietre cu inscrip?ii
- Stargate (Director's Cut) part1.txt
- Stargate (Director's Cut) part2.txt
- Stargate (Director's Cut) part3.txt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1033}{1084}Bine, Jackson.
{1103}{1137}E r?ndul t?u.
{1159}{1193}Al meu ?
{1222}{1290}Tu e?ti lingvistul.|?ncearc? s? vorbe?ti cu ei.
{1493}{1526}Salut.
{2246}{2296}Ce naiba le-ai spus ?
{2298}{2332}Nimic.
{2714}{2748}Ei...
{2768}{2801}Hm ?
{2802}{2852}F?r? fric?.
{2872}{2912}F?r? fric?. F?r? fric?. Vezi ?
{3433}{3481}"Elementul principal e cuar?ul."
{4848}{4951}Nu ?n?eleg nici un cuv?nt.|Aminte?te vag berberul.
{4952}{4992}Ori ciadianul sau amaricul.
{5657}{5695}Mul?umesc.
{6094}{6120}Mmmm... !
{6595}{6620}Bonni...
{6644}{6669}Bonniwae !
{6670}{6704}Bonniwae ?
{6705}{6741}Bonniwae !
{6743}{6780}Bonniwae. Bonniwae.
{6781}{6816}Ce ?nseamn? ?
{6817}{6867}N-am nici cea mai
- Stargate (director's cut) cd1 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,457 --> 00:03:49,169
Subrip â Ãéïñèþóåéò
A.P.S.U. Team â www.apsubs.com
2
00:04:28,653 --> 00:04:30,521
ÃáèçãçôÃ!
3
00:04:39,371 --> 00:04:42,131
ÃÃôé ðïëý üìïñöï!
4
00:04:43,331 --> 00:04:45,128
Ãïëý ìåãÃëç Ãêðëçîç!
5
00:05:02,348 --> 00:05:05,468
ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ 1928
6
00:05:02,851 --> 00:05:04,170
Ãñ. ÃÃÃãêöïñÃô, ãåéá óáò.
7
00:05:04,851 --> 00:05:06,682
Ãé Ã÷ïõìå åäþ;
8
00:05:07,851 --> 00:05:10,763
- ÃÃôñåò êÃëõøçò.
- ÃÃÃáé öáÃôáóôéêü.
9
00:06:02
- Stargate - Director's Cut CD1.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD1-OSiRiS.sub
- Stargate - Director's Cut CD2.sub
- Stargate.1994.WS.UE.iNT ERNAL.DVDRip.XViD.CD2-OSiRiS.sub
4 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1260}P
{1260}{1270}P O
{1270}{1280}P O A
{1280}{1290}P O A R
{1290}{1300}P O A R T
{1300}{1310}P O A R T A
{1310}{1320}P O A R T A S
{1320}{1330}P O A R T A S T
{1330}{1340}P O A R T A S T E
{1340}{1350}P O A R T A S T E L
{1350}{1360}P O A R T A S T E L A
{1360}{1370}P O A R T A S T E L A R
{1370}{1465}P O A R T A S T E L A R Ã
{4530}{4620}DEªERTUL NORD AFRICAN|8.000 î.H.
{6485}{6565}GIZA, EGIPT|1928
{6710}{6760}Profesore !
{6790}{6840}Catherine !
{6980}{7050}Am gãsit ceva minunat !
{7075}{7145}Surprizã mare de tot pentru dvs. !
{7370}{7420}Aici !
{7560}{7615}Bunã ziua, doctore Langford.
{7615}{7675}Ce
- Stargate Director's Cut.DVDrip.AC3.CD2.Span ish.srt
- Stargate Director's Cut.DVDrip.AC3.CD1.Span ish.srt
2 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,567
No temas. Es un encendedor.
2
00:00:13,561 --> 00:00:14,903
¿ Ves?
3
00:00:18,842 --> 00:00:20,501
Toma.
4
00:00:31,099 --> 00:00:33,488
SÃ. Es realmente fabuloso.
5
00:01:24,480 --> 00:01:26,455
Tienes razón.
6
00:01:26,560 --> 00:01:28,383
Es una estupidez.
7
00:01:33,665 --> 00:01:35,901
No, quédatelo.
8
00:01:38,657 --> 00:01:40,250
Es tuyo.
9
00:01:56,290 --> 00:01:57,403
¡Es peligroso!
10
00:02:20,101 --> 00:02:21,923
¿ Qué es este lugar?
11
00:02:47,111 --> 00:02:48,933
IncreÃble.
12
00:02:51,719 --> 00:02:53,661
¿ Qué?
- Stargate - Director's Cut CD1.sub
- Stargate - Director's Cut CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6712}{6741}Profesore!
{6794}{6817}Catherine.
{6950}{7043}Atenþie pe unde cãlcaþi. OK.|- Am gãsit ceva extraordinar!
{7054}{7184}Nu-mi vine sã cred. Mare, mare surpriza!|- Da? De-abia aºtept.
{7371}{7422}Aici!
{7564}{7597}Dr. Langford.|- Bunã.
{7616}{7658}Ce avem noi aici?
{7675}{7701}Pietre acoperitoare.
{7722}{7781}E minunat.
{7971}{8025}Catherina, vino!
{9050}{9162}Ce-i asta în numele lu' Dumnezeu?|- Aº fi vrut sã ºtiu.
{10494}{10556}... sunt simboluri peste tot.
{10568}{10676}Nume, funcþii ale deþinãtorilor, jertfe.|Fiecare alte structuri majore
{10688}{10744}ale vremii|erau cuprinse în hieroglife.
{10756}{10822}când
- Stargate.Director's.Cut[1994]DvDrip-aXXo.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,508 --> 00:04:29,907
Professor!
2
00:04:31,707 --> 00:04:33,107
Catherine!
3
00:04:34,706 --> 00:04:36,107
Professor...
4
00:04:39,506 --> 00:04:41,466
We found something beautiful!
5
00:04:41,507 --> 00:04:42,986
I don't believe it!
6
00:04:43,027 --> 00:04:45,227
Big, big, big surprise!
7
00:04:54,426 --> 00:04:55,826
Over here!
8
00:04:55,866 --> 00:04:57,266
Taylor!
9
00:05:02,506 --> 00:05:03,945
Dr Langford, hello.
10
00:05:03,986 --> 00:05:05,985
What have we here?
11
00:05:06,705 --> 00:05:08,106
Cover stones.
12
00:05:08,146 --> 00:05:10,025
It's f
- Stargate - Director's Cut.txt
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6700}{6725}Profesor!
{6775}{6800}Catherine.
{6950}{7025}Pazi stopnica. OK.|Našli smo nekaj èudovitega!
{7050}{7175}Ne verjamem. Veliko, veliko preseneèenje!|-Ja? Komaj èakam.
{7350}{7400}Sem!
{7550}{7575}Dr. Langford.|- Zdravo.
{7600}{7650}Kaj imamo tukaj.
{7675}{7700}Pokrito kamenje.
{7700}{7775}To je fantastièno
{7950}{8025}Catherine, pridi!
{9050}{9150}Kaj v Božjem imenu je to?|- Ko bi le vedel.
{10475}{10550}. . . tukaj so takšni simboli povsod.
{10550}{10675}Imena, napisi lastnikov, daritve.|Vse druge glavne strukture
{10675}{10725}tega èasa|so bile prekrite s hieroglifi.
{10750}{10800}Kdaj bo vsa|akademska družba sprejel
- Stargate (Director's Cut).(1994).DivX3LowMot ion.AC3(5.1ch).CD2.srt
- Stargate (Director's Cut).(1994).DivX3LowMot ion.AC3(5.1ch).CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,443 --> 00:00:08,682
Bien. Es sólo un encendedor.
2
00:00:13,646 --> 00:00:14,410
¿Lo ves?
3
00:00:18,768 --> 00:00:19,947
Toma, agarralo.
4
00:00:30,738 --> 00:00:32,976
SÃ. Es maravilloso.
5
00:01:24,353 --> 00:01:27,104
Tienes razón. Es una estupidez.
6
00:01:33,381 --> 00:01:35,292
No... para ti. Es tuyo.
7
00:01:38,534 --> 00:01:39,395
Quédatelo.
8
00:01:51,850 --> 00:01:52,646
¡No!
9
00:01:56,076 --> 00:01:57,156
¡Es peligroso!
10
00:02:20,082 --> 00:02:21,576
¿Qué lugar es este?
11
00:02:26,932 --> 00:02:27,467
AquÃ.
12
00:02:38,872 --> 00:0
- Stargate (Director's Cut) part1.txt
- Stargate (Director's Cut) part2.txt
- Stargate (Director's Cut) part3.txt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1033}{1084}Bine, Jackson.
{1103}{1137}E randul tau.
{1159}{1193}Al meu ?
{1222}{1290}Tu esti lingvistul.|Incearca sa vorbesti cu ei.
{1493}{1526}Salut.
{2246}{2296}Ce naiba le-ai spus ?
{2298}{2332}Nimic.
{2714}{2748}Ei...
{2768}{2801}Hm ?
{2802}{2852}Fara frica.
{2872}{2912}Fara frica. Fara frica. Vezi ?
{3433}{3481}''Elementul principal e cuartul.''
{4848}{4951}Nu inteleg nici un cuvant.|Aminteste vag berberul.
{4952}{4992}Ori ciadianul sau amaricul.
{5657}{5695}Multumesc.
{6094}{6120}Mmmm... !
{6595}{6620}Bonni...
{6644}{6669}Bonniwae !
{6670}{6704}Bonniwae ?
{6705}{6741}Bonniwae !
{6743}{6780}Bonniwae. Bonniwae.
{6781}{6816}Ce inseamna ?
{6817}{6867}N-am nici cea m
There are more subtitles available for Stargate Director Cut
Click here to view them