Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stargate Cut by relevance:
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, directors, cut,
original filename: Stargate - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 78ac0b1477e151e024e7893f8393e70a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,924 --> 00:03:05,613
Deserto, Norte de Africa
8000 A.C.
2
00:04:19,965 --> 00:04:22,730
Giz?, Egipto
1928
3
00:04:28,952 --> 00:04:29,779
Professor!
4
00:04:32,469 --> 00:04:33,266
Catherine!
5
00:04:34,941 --> 00:04:35,532
Professor...
6
00:04:39,822 --> 00:04:41,258
Encontramos uma coisa linda!
7
00:04:42,040 --> 00:04:43,265
Nem acredito
8
00:04:44,493 --> 00:04:45,421
? uma grande, grande surpresa.
9
00:04:55,911 --> 00:04:58,112
Aqui! Aqui!
10
00:05:01,478 --> 00:05:03,414
- Taylor!
- Ol?.
11
00:05:03,414 --> 00:05:04,851
Ol?, Dr. Langford.
12
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,480 --> 00:04:29,640
Professor!
2
00:04:31,760 --> 00:04:32,680
Catherine.
3
00:04:38,000 --> 00:04:41,720
Watch your step. OK.
- We have found something beautiful!
4
00:04:42,160 --> 00:04:47,360
l don't believe it. Big, big surprise!
- Yeah? l can hardly wait.
5
00:04:54,840 --> 00:04:56,880
Over here!
6
00:05:02,560 --> 00:05:03,880
Dr. Langford.
- Hello.
7
00:05:04,640 --> 00:05:06,320
What have we here?
8
00:05:07,000 --> 00:05:08,040
Cover stones.
9
00:05:08,880 --> 00:05:11,240
It's fantastic.
10
00:05:18,840 --> 00:05:21,000
Catherina, come!
11
00:06:0
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, director, cut,
original filename: Stargate (1994) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,494 --> 00:04:22,596
GIZA,MISIR
2
00:04:28,502 --> 00:04:29,603
Professor!
3
00:04:31,705 --> 00:04:32,606
Catherine.
4
00:04:38,011 --> 00:04:41,715
Beni izle. Tamam.
- Harika bir þey bulduk!
5
00:04:42,115 --> 00:04:47,287
Buna inanmýyorum! Büyük, büyük, büyük bir sürpriz!
- Evet? Sabýrsýzlanýyorum.
6
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
Ãþte orada!
7
00:05:02,503 --> 00:05:03,804
Dr. Langford.
- Merhaba.
8
00:05:04,605 --> 00:05:06,306
Burada neyimiz var?
9
00:05:07,007 --> 00:05:08,008
Mezar taþlarý.
10
00:05:08,809 --> 00:05:11,211
Bu harika.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,000 --> 00:03:04,765
Desierto del norte de Africa
8.000 años antes de Cristo
2
00:04:20,663 --> 00:04:23,440
Guizeh, Egipto
1928.
3
00:04:29,219 --> 00:04:30,329
¡Profesor!
4
00:04:32,507 --> 00:04:33,399
¡Catherine!
5
00:04:35,283 --> 00:04:36,175
¡Profesor!
6
00:04:38,795 --> 00:04:40,036
Mira donde pisas, o.k.
7
00:04:40,168 --> 00:04:41,887
¡Hemos encontrado algo precioso!
8
00:04:42,337 --> 00:04:43,960
¡No lo puedo creer!
9
00:04:44,063 --> 00:04:45,754
¡Es una gran, gran sorpresa!
10
00:04:45,754 --> 00:04:47,822
SÃ !Muestrenos rapidamente!
11
00
Subtitles for Stargate Cut
keywords: 46, 3, stargate, directors, cut, divx, ddx, cd, 1, hun,
original filename: 463.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,900
FordÃtotta: FRANetic
2
00:00:50,300 --> 00:00:58,900
Csillagkapu
3
00:04:28,500 --> 00:04:29,649
Professzor!
4
00:04:31,740 --> 00:04:32,695
Catherine.
5
00:04:38,020 --> 00:04:41,729
- Figyelj a lábad elé.
- Valami csodálatosat találtunk!
6
00:04:42,180 --> 00:04:47,379
- Egyszerûen hihetetlen! Nagy meglepetés!
- Valóban? Alig várom.
7
00:04:54,860 --> 00:04:56,896
Itt erre!
8
00:05:02,580 --> 00:05:03,899
- Dr. Langford.
- Ãdvözlöm.
9
00:05:04,660 --> 00:05:06,332
Mi ezek?
10
00:05:07,020 --> 00:05:08,055
Fedõkövek.
11
00:0
Subtitles for Stargate Cut
keywords: 46, 4, stargate, directors, cut, divx, ddx, cd, 2, hun,
original filename: 464.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,401
Ne félj. Csak egy öngyújtó.
2
00:00:13,285 --> 00:00:14,604
Látod?
3
00:00:18,445 --> 00:00:20,700
Tessék, kapd el!
4
00:00:31,245 --> 00:00:32,963
Marha érdekes, mi?
5
00:01:24,065 --> 00:01:25,601
Teljesen igazad van.
6
00:01:26,265 --> 00:01:28,301
Elég nagy ökörség.
7
00:01:33,485 --> 00:01:35,762
Nem...
Tartsd meg nyugodtan.
8
00:01:38,285 --> 00:01:39,718
A tiéd.
9
00:01:51,545 --> 00:01:52,836
Nem!
10
00:01:55,565 --> 00:01:57,518
Nagyon veszélyes!
11
00:02:19,685 --> 00:02:21,641
Mi ez a hely?
12
00:02:46,325 --> 00
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, napisy, ns,
original filename: STARGATE_-_DIRECTORS_CUT_(NAPiSY-53371).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{272}StarGate - Director`s Cut|http://napisy.gwrota.com
{317}{472}Poprawki,synchro, scalanie:|BIZON_PL ;)
{1387}{1473}"GWIEZDNE WROTA|/Wersja re?yserska"
{4550}{4630}PUSTYNIA - AFRYKA P?NOCNA| 8000 LAT PRZED NASZ? ER?
{6498}{6565}GIZA, EGIPT| ROK 1928
{6712}{6741}Profesorze!
{6950}{7043}Uwa?aj. Dobrze.|- Znale?li?my co? pi?knego!
{7054}{7184}Nie wierz?. Du?a, du?a niespodzianka!|- Tak? Ju? nie mog? si? doczeka?.
{7371}{7422}Tutaj!
{7564}{7597}Witam, dr Langford.
{7616}{7658}Co tu mamy?
{7675}{7701}Kamienna pokrywa.
{7722}{7781}Jest fantastyczna.
{7971}{8025}Catherina, chod?!
{9050}{9162}Co to jest, na Boga?|- Sam chcia?bym wiedzie?
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, est, 2, 5, fps, 1994, dir, cut,
original filename: Stargate - Est - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1370}{1465}TÃHEVÃRAV
{4536}{4623}PÃHJA AAFRIKA KÃRB|8000 eKr.
{6490}{6562}GIZA, EGIPTUS|1928
{6712}{6741}Professor!
{6794}{6817}Catherina.
{6950}{7043}Vaata enda ette. OK.|- Me oleme leidnud midagi ilusat!
{7054}{7184}Ma ei suuda seda uskuda. Suur, suur üllatus!|- Jah? Ma ei suuda seda ära oodata.
{7372}{7422}Siia!
{7564}{7597}Dr. Langford.|- Tere.
{7616}{7658}Mis meil siin on?
{7675}{7701}Katte kivi.
{7722}{7781}See on fantastiline.
{7972}{8025}Catherina, tule!
{9050}{9162}Jumala nimel, mis asi see on?|- Ma soovin, et ma teaksin.
{9242}{9265}Vaata seda.
{9294}{9343}Siia alla on midagi maetud!
{9908}{9956}Välimus
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, divx, ddx, cd, 2,
original filename: Stargate.Directors.Cut.AC3.DVDrip.DivX-DDX-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
Ei h?t??. Se on pelkk? sytytin.
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
N?etk??
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,100
Niin, se on aika mahtavajuttu.
4
00:01:24,700 --> 00:01:26,900
Olet oikeassa.
5
00:01:27,100 --> 00:01:29,800
Tyhm?? touhuahan t?m? on.
6
00:01:34,100 --> 00:01:38,000
Ei, saat pit?? sen.
7
00:01:38,200 --> 00:01:41,700
Se on sinun.
8
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
Ei!
9
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Se on vaarallinen!
10
00:02:20,900 --> 00:02:23,600
Mik? paikka t?m? oikein on?
11
00:02:39,900 --> 00:02:43,100
Cypian kielt?... Rem-en-jef.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,401
Vredu je. Samo vžigalnik je.
2
00:00:13,285 --> 00:00:14,604
Vidiš?
3
00:00:18,445 --> 00:00:19,400
Tukaj!
4
00:00:31,245 --> 00:00:32,963
Ja, je kar èudovito.
5
00:01:23,965 --> 00:01:27,401
Prav imaš. To je precej neumno.
6
00:01:33,485 --> 00:01:35,362
Ne, kar obdrži.
7
00:01:38,285 --> 00:01:39,718
Tvoj je.
8
00:01:51,245 --> 00:01:51,836
Ne!
9
00:01:55,565 --> 00:01:56,918
To je nevarno!
10
00:02:19,685 --> 00:02:21,641
Kaj je to za en plac?
11
00:02:46,325 --> 00:02:48,395
Naj bom preklet.
12
00:02:51,525 --> 00:02:52,480
Kaj
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, divx, ddx, cd, 1,
original filename: Stargate.Directors.Cut.AC3.DVDrip.DivX-DDX-CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,800 --> 00:03:05,400
POHJOIS-AFRIKAN AAVIKKO
8000 eKr.
2
00:04:19,900 --> 00:04:22,800
GIZA, EGYPTI
1928
3
00:04:29,100 --> 00:04:30,900
Professori!
4
00:04:32,300 --> 00:04:34,200
Catherine!
5
00:04:39,500 --> 00:04:45,400
Me l?ysimme jotain upeaa!
Se on uskomatonta... Suuri yll?tys!
6
00:06:10,300 --> 00:06:11,600
Katsokaa tuota.
7
00:06:12,200 --> 00:06:14,100
Sen alle on haudattu jotain.
8
00:06:36,500 --> 00:06:38,700
Se n?ytt?? fossiililta.
9
00:06:48,900 --> 00:06:51,200
NYKYHETKI
10
00:07:00,500 --> 00:07:06,100
Symboleja on joka paikassa.
Nimi?, listoja
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, directors, cut, 1, eng,
original filename: Stargate (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,500 --> 00:04:29,649
Professor!
2
00:04:31,740 --> 00:04:32,695
Catherine.
3
00:04:38,020 --> 00:04:41,729
Watch your step. OK.
- We have found something beautiful!
4
00:04:42,180 --> 00:04:47,379
l don't believe it. Big, big surprise!
- Yeah? l can hardly wait.
5
00:04:54,860 --> 00:04:56,896
Over here!
6
00:05:02,580 --> 00:05:03,899
Dr. Langford.
- Hello.
7
00:05:04,660 --> 00:05:06,332
What have we here?
8
00:05:07,020 --> 00:05:08,055
Cover stones.
9
00:05:08,900 --> 00:05:11,255
It's fantastic.
10
00:05:18,860 --> 00:05:21,010
Catherina, come!
11
00:06:0
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, 1994, internal, zsiso, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2919-StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-ZSiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,436
You're right. It's pretty stupid.
2
00:01:00,519 --> 00:01:02,396
No, you keep it.
3
00:01:05,320 --> 00:01:06,753
It's yours.
4
00:01:18,280 --> 00:01:18,871
No!
5
00:01:22,599 --> 00:01:23,952
It's dangerous!
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,675
What is this place?
7
00:02:13,360 --> 00:02:15,429
I'll be damned.
8
00:02:18,559 --> 00:02:19,514
What?
9
00:03:47,760 --> 00:03:50,432
No signal at all?
- Nothing.
10
00:03:53,639 --> 00:03:55,755
More interference?
11
00:03:56,199 --> 00:03:57,155
No.
12
00:03:57,960 --> 00:03:59,871
They're s
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, dc, 1984, 1994, director`s, cut, cd, 1, divx, amc, shareprovider, com, 2,
original filename: 4125-Stargate_DC_1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,480 --> 00:04:29,880
???????? !
2
00:04:31,680 --> 00:04:33,080
Catherine !
3
00:04:34,680 --> 00:04:36,080
???????? !
4
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
???? ?o?? ??o??o !
5
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
??? ?? ???????...
6
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
??????, ????? ?????? ???????
7
00:04:54,400 --> 00:04:55,800
???
8
00:04:55,840 --> 00:04:57,240
Taylor !
9
00:05:02,480 --> 00:05:03,920
??. ??????o???, ???? ???.
10
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
?? ????????? ????
11
00:05:06,680 --> 00:05:08,080
-?????? ???????.
12
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
-????? ??????
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, directors, cut, divx, ddx, cd, 1,
original filename: 22092-Stargate_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1067}E in regula. E doar o bricheta.
{1189}{1222}Vezi?
{1318}{1342}Aici.
{1638}{1681}Da, e fabulos.
{2956}{3042}Da, ai dreptate.|E destul de stupid.
{3194}{3241}Nu, pastreaz-o.
{3314}{3350}E a ta.
{3638}{3653}Nu!
{3746}{3780}E periculos!
{4349}{4398}Ce e locul acesta?
{5015}{5067}Sa fiu al naibii.
{5145}{5169}Ce?
{6537}{6603}Nu avem de loc semnal?|Nimic.
{6684}{6737}Sunt interferente?
{6748}{6772}Nu.
{6792}{6839}Pur si simplu nu sunt acolo.
{7435}{7486}Nu am putut sa-l localizez pe Jackson, dle.
{7944}{7995}Il caut pe Jackson.
{8020}{8059}Jackson.|Tipul care purta jacheta asta.
{8075}{8165}Are... Are par lung care coboara...
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, 1994, internal, zsiso, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-ZSiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,436
You're right. It's pretty stupid.
2
00:01:00,519 --> 00:01:02,396
No, you keep it.
3
00:01:05,320 --> 00:01:06,753
It's yours.
4
00:01:18,280 --> 00:01:18,871
No!
5
00:01:22,599 --> 00:01:23,952
It's dangerous!
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,675
What is this place?
7
00:02:13,360 --> 00:02:15,429
I'll be damned.
8
00:02:18,559 --> 00:02:19,514
What?
9
00:03:47,760 --> 00:03:50,432
No signal at all?
- Nothing.
10
00:03:53,639 --> 00:03:55,755
More interference?
11
00:03:56,199 --> 00:03:57,155
No.
12
00:03:57,960 --> 00:03:59,871
They're s
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, 1994, internal, zsiso, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2920-StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-ZSiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
Ja, du har rätt.
2
00:00:53,440 --> 00:00:56,680
Det är rätt knäppt.
3
00:01:00,680 --> 00:01:04,680
Nej... behåll den, du.
4
00:01:04,880 --> 00:01:07,800
Den är din.
5
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
Nej!
6
00:01:23,360 --> 00:01:26,360
Det är farligt!
7
00:01:47,280 --> 00:01:50,000
Vad är det här för ett ställe?
8
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
Cypian... Rem-en-jef.
9
00:02:09,640 --> 00:02:13,880
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
10
00:02:14,080 --> 00:02:17,000
Det var som attan!
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,520
Tah-pah-rief?
Subtitles for Stargate Cut
keywords: 0304, stargate, directors, cut, 1994, internal, zsiso, cd, 1, 2,
original filename: 0304 StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-ZSiSO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,360 --> 00:03:04,875
WOESTIJN IN NOORD-AFRIKA
8000 voor Chr.
2
00:04:19,520 --> 00:04:22,432
GIZA, EGYPTE 1928
3
00:04:28,440 --> 00:04:30,440
Professor.
4
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
Catherine.
5
00:04:37,960 --> 00:04:41,785
Niet zo snel.
- We hebben iets moois gevonden.
6
00:04:42,120 --> 00:04:47,319
Ongelofelijk. Een enorme verrassing.
- Ik ben heel benieuwd.
7
00:04:54,800 --> 00:04:56,836
Hier. Hier.
8
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
Dr. Langford.
- Hallo.
9
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Wat heeft u gevonden?
10
00:0
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, isozs, directors, cut, 1994, internal, cd, 2, zsiso, 1,
original filename: Stargate.DVDRip-XviD-iSOZS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:54,316
Je hebt gelijk, een domme gewoonte.
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,400
Nee, je mag hem houden.
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Hij is van jou.
4
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Nee.
5
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Dat is gevaarlijk.
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
Wat is dit hier?
7
00:02:13,240 --> 00:02:15,310
Wel allemachtig.
8
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
Wat?
9
00:03:47,640 --> 00:03:50,360
Helemaal geen ontvangst?
- Niets.
10
00:03:53,520 --> 00:03:55,636
Nog steeds storingen?
11
00:03:56,080 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6482}{6511}¡Profesor!
{6563}{6587}Catherine
{6720}{6813}Ten mucho cuidado por donde andas.|Hemos encontrado algo precioso.
{6824}{6954}¿Ah s� No puedo esperar|Es una gran, gran sorpresa, profesor.
{7141}{7192}Venga por aquÃ.
{7334}{7367}Hola, doctor Langford.
{7386}{7428}¿Qué tenemos aqu�
{7445}{7471}Losas de protección.
{7492}{7551}Es fantástico.
{7741}{7795}Catherina, ven.
{8820}{8932}Santo Dios. ¿Qué es eso?|Ojalá lo supiera.
{10264}{10326}Esta es una de sus caracterÃsticas... por otra parte,| aparecen, aparecen sÃmbolos pintados por todas partes,
{10337}{10446}ahm... nombres, tÃtulos de propiedad, listas de ofrendas
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, directors, cut, 1,
original filename: Stargate (1994) - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,700
Bir þey yok.
Sadece bir çakmak.
2
00:00:13,285 --> 00:00:14,604
Gördün mü?
3
00:00:18,445 --> 00:00:19,400
Yakala!
4
00:00:31,245 --> 00:00:32,963
Evet, çok inanýlmaz.
5
00:01:23,965 --> 00:01:27,401
Evet, haklýsýn.
Salakça bir þey.
6
00:01:33,485 --> 00:01:35,362
Sende kalsýn.
7
00:01:38,285 --> 00:01:39,718
Senin olsun.
8
00:01:51,245 --> 00:01:51,836
Hayýr!
9
00:01:55,565 --> 00:01:56,918
Silahlar tehlikelidir!
10
00:02:19,685 --> 00:02:21,641
Burasý neresi?
11
00:02:46,325 --> 00:02:48,395
Lanetleneceðim!
12
00:02:51
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, cd, czech, cz, directors, cut, 1,
original filename: Stargate - 1994 - 2CD - Czech - cz - 04ac1972d52dea7acd3db419932592a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6712}{6741}Profesore!
{6793}{6817}Catherine.
{6950}{7043}Profesore... Na?li jsme n?co n?dhern?ho!
{7054}{7184}Nem??u tomu uv??it!|Velmi, velmi velkou z?hadu!
{7371}{7422}Tudy!
{7564}{7597}- Dr. Langford.|- Zdrav?m.
{7616}{7658}Co to tu m?me?
{7675}{7701}N?hrobn? kameny.
{7722}{7781}Fantastick?.
{7971}{8025}Catherine, poj?!
{9050}{9162}- Co to, ve jm?nu Bo??m, je?|- To kdybych v?d?l.
{10200}{10270}Sou?asnost
{10494}{10556}Jsou na tom v?ude|nakreslen? n?jak? symboly.
{10567}{10676}Jm?na, tituly majitel?, nab?dky.
{10687}{10744}V?echny hlavn? budovy v tom ?ase byli pokryt? hieroglyfy.
{10755}{10822}Kdy si kone?n? akademick? obec uv?dom?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,401
lt's OK. lt's just a lighter.
2
00:00:13,285 --> 00:00:14,604
See?
3
00:00:18,445 --> 00:00:19,400
Here!
4
00:00:31,245 --> 00:00:32,963
Yeah, it's pretty fabulous.
5
00:01:23,965 --> 00:01:27,401
You're right. lt's pretty stupid.
6
00:01:33,485 --> 00:01:35,362
No, you keep it.
7
00:01:38,285 --> 00:01:39,718
lt's yours.
8
00:01:51,245 --> 00:01:51,836
No!
9
00:01:55,565 --> 00:01:56,918
lt's dangerous!
10
00:02:19,685 --> 00:02:21,641
What is this place?
11
00:02:46,325 --> 00:02:48,395
l'll be damned.
12
00:02:51,525 --> 00:02:52,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4538}{4625}DEN NORDAFRIKANSKA ÃKNEN|8000 F.KR.
{6485}{6559}GIZA, EGYPTEN
{6713}{6784}Professorn!
{6789}{6860}Catherine!
{6992}{7143}Vi har hittat något underbart!|Det är otroligt... Stor överraskning!
{9246}{9342}Titta där!|Det ligger något begravt under den.
{9902}{9959}Det ser ut som en fossil.
{10213}{10271}NUTID
{10498}{10645}Det finns symboler målade överallt.|Namn, listor över offergåvor...
{10650}{10756}Alla andra byggnader|var täckta med hieroglyfer.
{10761}{10940}4:e dynastins faraoner byggde|alltså inte Cheops-pyramiden.
{10981}{11152}Inuti pyramiden, den mest otroliga|byggnad, finns inga skrivtecken.
{11157}{11207}
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, directors, cut, 1994, internal, zsiso, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: StarGate.Directors.Cut.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD.AC3-ZSiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
Ja, du har rätt.
2
00:00:53,440 --> 00:00:56,680
Det är rätt knäppt.
3
00:01:00,680 --> 00:01:04,680
Nej... behåll den, du.
4
00:01:04,880 --> 00:01:07,800
Den är din.
5
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
Nej!
6
00:01:23,360 --> 00:01:26,360
Det är farligt!
7
00:01:47,280 --> 00:01:50,000
Vad är det här för ett ställe?
8
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
Cypian... Rem-en-jef.
9
00:02:09,640 --> 00:02:13,880
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
10
00:02:14,080 --> 00:02:17,000
Det var som attan!
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,520
Tah-pah-rief?
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 2, cd, czech, cs, directors, cut, 1,
original filename: Stargate - 1994 - 2CD - Czech - cs - 04ac1972d52dea7acd3db419932592a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6712}{6741}Profesore!
{6793}{6817}Catherine.
{6950}{7043}Profesore... Na?li jsme n?co n?dhern?ho!
{7054}{7184}Nem??u tomu uv??it!|Velmi, velmi velkou z?hadu!
{7371}{7422}Tudy!
{7564}{7597}- Dr. Langford.|- Zdrav?m.
{7616}{7658}Co to tu m?me?
{7675}{7701}N?hrobn? kameny.
{7722}{7781}Fantastick?.
{7971}{8025}Catherine, poj?!
{9050}{9162}- Co to, ve jm?nu Bo??m, je?|- To kdybych v?d?l.
{10200}{10270}Sou?asnost
{10494}{10556}Jsou na tom v?ude|nakreslen? n?jak? symboly.
{10567}{10676}Jm?na, tituly majitel?, nab?dky.
{10687}{10744}V?echny hlavn? budovy v tom ?ase byli pokryt? hieroglyfy.
{10755}{10822}Kdy si kone?n? akademick? obec uv?dom?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}W porz?dku.|To tylko zapalniczka.
{350}{412}Widzisz?
{475}{533}Masz.
{800}{886}Taa, jest ca?kiem fajna.
{925}{995}I'jaji'biai ?
{2000}{2066}Na'binim !?
{2100}{2174}Taa, masz racj?,
{2175}{2248}to jest g?upie.
{2325}{2402}Nie, zatrzymaj j?.
{2450}{2516}Jest twoja.
{2725}{2793}Ia'jiri'ai ?
{2800}{2856}Nie!
{2900}{2983}To jest niebezpieczne!
{3500}{3576}Co to za miejsce?
{3975}{3999}Cypian
{4000}{4068}Rem-e-n-jef.
{4075}{4124}Bah-ka-naf Sema.
{4125}{4195}Tah-pah-rief.
{4250}{4299}Tah-pah-rief?
{4300}{4355}Co?
{4375}{4424}Tah-pah-rief?
{4425}{4449}Tah-pah-rief?
{4450}{4499}Tah-pah-rief.
{4500}{4549}Tah-pah-rief.
{4550}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,743 --> 00:00:07,982
Bien. Es sólo un encendedor.
2
00:00:12,946 --> 00:00:13,710
¿Lo ves?
3
00:00:18,068 --> 00:00:19,247
Toma, agarralo.
4
00:00:30,038 --> 00:00:32,276
SÃ. Es maravilloso.
5
00:01:23,653 --> 00:01:26,404
Tienes razón. Es una estupidez.
6
00:01:32,681 --> 00:01:34,592
No... para ti. Es tuyo.
7
00:01:37,834 --> 00:01:38,695
Quédatelo.
8
00:01:51,150 --> 00:01:51,946
¡No!
9
00:01:55,376 --> 00:01:56,456
¡Es peligroso!
10
00:02:19,382 --> 00:02:20,876
¿Qué lugar es este?
11
00:02:26,232 --> 00:02:26,767
aquÃ.
12
00:02:38,172 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:W porz?dku.|To tylko zapalniczka.
00:00:14:Widzisz?
00:00:19:Tutaj.
00:00:32:Taa, ca?kiem fajne.
00:01:24:Taa, masz racj?,
00:01:27:to jest g?upie.
00:01:33:Nie, zatrzymaj j?.
00:01:38:Jest twoja.
00:01:52:Nie!
00:01:56:To jest niebezpieczne!
00:02:20:Co to za miejsce?
00:02:40:Cypian.|Rem-e-n-jef.
00:02:43:Bah-ka-naf Sema.
00:02:45:Tah-pah-rief.
00:02:50:Tah-pah-rief?
00:02:52:Co?
00:02:55:Tah-pah-rief?
00:02:57:Tah-pah-rief?
00:02:58:Tah-pah-rief.
00:03:00:Tah-pah-rief.
00:03:02:Tah-pah...
00:03:04:Neh-jed?
00:03:05:Neh-jed?
00:03:06:Neh-dah.
00:03:07:Neh-dah. Neh-dah.
00:03:11:Tiu.
00:03:12:Tiu. Tiu.
00:03:14:Ah...
00:03:15:Netjer?
00:03:16:Netjer-u?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,245 --> 00:00:33,205
Ja. Geweldig.
2
00:01:23,965 --> 00:01:25,925
Ja ja, je hebt gelijk.
3
00:01:26,005 --> 00:01:27,965
Slechte gewoonte.
4
00:01:33,365 --> 00:01:35,605
Nee. Hou maar.
5
00:01:38,485 --> 00:01:39,965
Je mag 'm hebben.
6
00:01:51,165 --> 00:01:52,085
Nee !
7
00:01:55,165 --> 00:01:57,205
Da's gevaarlijk !
8
00:02:20,125 --> 00:02:22,085
Waar zijn we hier ?
9
00:02:39,125 --> 00:02:40,765
Cypisch.
10
00:02:40,845 --> 00:02:42,405
Rem-e-n-jef.
11
00:02:42,445 --> 00:02:44,485
Bah-ka-naf Sema.
12
00:02:44,565 --> 00:02:46,605
Tah-pah-rief.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,743 --> 00:00:07,982
Bien. Es sólo un encendedor.
2
00:00:12,946 --> 00:00:13,710
¿Lo ves?
3
00:00:18,068 --> 00:00:19,247
Toma, agarralo.
4
00:00:30,038 --> 00:00:32,276
SÃ. Es maravilloso.
5
00:01:23,653 --> 00:01:26,404
Tienes razón. Es una estupidez.
6
00:01:32,681 --> 00:01:34,592
No... para ti. Es tuyo.
7
00:01:37,834 --> 00:01:38,695
Quédatelo.
8
00:01:51,150 --> 00:01:51,946
¡No!
9
00:01:55,376 --> 00:01:56,456
¡Es peligroso!
10
00:02:19,382 --> 00:02:20,876
¿Qué lugar es este?
11
00:02:26,232 --> 00:02:26,767
aquÃ.
12
00:02:38,172 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6725}{6785}Professor!
{6800}{6846}Catherine!
{6850}{6912}Professor...
{6975}{7046}Znale?li?my co? pi?knego!
{7050}{7071}Nie wierz?!
{7075}{7151}Du?a, du?a, niespodzianka!
{7350}{7371}Tutaj!
{7375}{7432}Taylor!
{7575}{7621}Witam, Doktorze Langford.
{7625}{7671}Co my tutaj mamy?
{7675}{7721}Kamienny kr?g.
{7725}{7788}Fantastyczny.
{7975}{8041}Caterina, chod?!
{9050}{9096}Jakby to nazwa? B?g?
{9100}{9174}Sam bym chcia? to wiedzie?.
{9225}{9271}Sp?jrzcie na to!
{9275}{9353}Co? jest zakopane po spodem!
{9900}{9978}Wygl?da jak jaka? skamielina.
{10500}{10571}Tu s? wsz?dzie namalowane jakie? symbole.
{10572}{10624}Nazwiska, tytu?y w?a?ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,743 --> 00:00:07,982
Bien. Es sólo un encendedor.
2
00:00:12,946 --> 00:00:13,710
¿Lo ves?
3
00:00:18,068 --> 00:00:19,247
Toma, agarralo.
4
00:00:30,038 --> 00:00:32,276
SÃ. Es maravilloso.
5
00:01:23,653 --> 00:01:26,404
Tienes razón. Es una estupidez.
6
00:01:32,681 --> 00:01:34,592
No... para ti. Es tuyo.
7
00:01:37,834 --> 00:01:38,695
Quédatelo.
8
00:01:51,150 --> 00:01:51,946
¡No!
9
00:01:55,376 --> 00:01:56,456
¡Es peligroso!
10
00:02:19,382 --> 00:02:20,876
¿Qué lugar es este?
11
00:02:26,232 --> 00:02:26,767
aquÃ.
12
00:02:38,172 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:29:Professor!
00:04:32:Catherine!
00:04:34:Professor...
00:04:39:Znale?lismy co? pi?knego!
00:04:42:Nie wierz?!
00:04:43:Du?a, du?a, niespodzianka!
00:04:54:Tutaj!
00:04:55:Taylor!
00:05:03:Dr Langford, witam.
00:05:05:Co my tutaj mamy?
00:05:07:Kamienny kr?g.
00:05:09:Fantastyczny.
00:05:19:Caterina, chod?!
00:06:02:Jak by to nazwa? B?g?
00:06:04:Sam bym chcia? wiedzie?.
00:06:09:Sp?j?cie na to!
00:06:11:Co? jest zakopane po spodem!
00:06:36:Wygl?da jak jaka? skamielina
00:07:00:Tu s? jakie? symbole|namalowane wsz?dzie.
00:07:03:Nazwiska, tytu?y w?a?cicieli,|listy ofiar.
00:07:05:Wszystkie wa?ne cywilizacje w przesz?o?ci...
00:07:07:by?y zwi?zane z hierogilfami.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,183 --> 00:04:41,603
Professor !
2
00:04:43,428 --> 00:04:44,848
Catherine !
3
00:04:46,470 --> 00:04:47,890
Professor...
4
00:04:51,337 --> 00:04:53,324
We hebben iets moois gevonden !
5
00:04:53,365 --> 00:04:54,866
Niet te geloven !
6
00:04:54,907 --> 00:04:57,137
Grote, heel grote verrassing !
7
00:05:06,467 --> 00:05:07,886
Hier !
8
00:05:07,927 --> 00:05:09,347
Taylor !
9
00:05:14,660 --> 00:05:16,121
Dr. Langford, hallo.
10
00:05:16,162 --> 00:05:18,189
Wat zijn dat ?
11
00:05:18,919 --> 00:05:20,339
Dekstenen.
12
00:05:20,380 --> 00:05:22,286
Fantas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,815 --> 00:03:16,747
Desierto del norte de Africa
8.000 años antes de Cristo
2
00:04:30,783 --> 00:04:33,681
Guizeh, Egipto
1928.
3
00:04:39,716 --> 00:04:40,875
¡Profesor!
4
00:04:43,150 --> 00:04:44,081
¡Catherine!
5
00:04:46,049 --> 00:04:46,980
¡Profesor!
6
00:04:49,716 --> 00:04:51,012
Mira donde pisas, o.k.
7
00:04:51,150 --> 00:04:52,945
¡Hemos encontrado algo precioso!
8
00:04:53,416 --> 00:04:55,109
¡No lo puedo creer!
9
00:04:55,216 --> 00:04:56,983
¡Es una gran, gran sorpresa!
10
00:04:56,983 --> 00:04:59,142
SÃ !Muestrenos rapidamente!
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,815 --> 00:03:16,747
Desierto del norte de Africa
8.000 años antes de Cristo
2
00:04:30,783 --> 00:04:33,681
Guizeh, Egipto
1928.
3
00:04:39,716 --> 00:04:40,875
¡Profesor!
4
00:04:43,150 --> 00:04:44,081
¡Catherine!
5
00:04:46,049 --> 00:04:46,980
¡Profesor!
6
00:04:49,716 --> 00:04:51,012
Mira donde pisas, o.k.
7
00:04:51,150 --> 00:04:52,945
¡Hemos encontrado algo precioso!
8
00:04:53,416 --> 00:04:55,109
¡No lo puedo creer!
9
00:04:55,216 --> 00:04:56,983
¡Es una gran, gran sorpresa!
10
00:04:56,983 --> 00:04:59,142
SÃ !Muestrenos rapidamente!
11
00
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, 1994, 1, 2, cd, v, paldvd, mp, 3, eng, a, rg, directors, cut, ddx,
original filename: Stargate.1994.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 05.07.2007
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Osiris, kilpikonna, randomName,|Cromwell, BarFly83, Drache, Lepa ja Platypus.
{500}{600}Oikoluku: zippi ja Platypus.
{1360}{1470}TÃHTIPORTTI
{4534}{4626}POHJOIS-AFRIKAN AUTIOMAA|8 000 eKr.
{6485}{6564}GIZA, EGYPTI
{6712}{6762}Professori!
{6794}{6844}Catherine.
{6984}{7046}Löysimme jotain upeaa!
{7054}{7164}- En saata uskoa tätä. Valtava yllätys!|- Niinkö?
{7372}{7422}Täällä!
{7561}{7611}- Tohtori Langford.|- Päivää.
{7615}{7665}Mitä tässä on?
{7688}{7781}- Peiteki
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, fin, 3, cds, 2, 97, 6, fps, 1994, cd, directors, cut, 1,
original filename: Stargate - Fin - 3CDs - 23,976fps - 1994 .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,289 --> 00:00:47,252
No niin, Jackson... Hoida homma.
2
00:00:47,460 --> 00:00:50,422
Minäkö?
3
00:00:50,672 --> 00:00:54,718
Sinähän se kielimies olet.
Yritä puhua heille.
4
00:01:01,766 --> 00:01:04,352
Hei...
5
00:01:34,299 --> 00:01:37,343
- Mitä hittoa sinä sanoit?
- En mitään.
6
00:01:56,654 --> 00:02:00,742
Ei mitään hätää. Ei hätää.
7
00:02:22,764 --> 00:02:25,433
Pääaines on kvartsia.
8
00:03:21,906 --> 00:03:25,827
Se muistuttaa hieman
berberien kieltä.
9
00:03:26,077 --> 00:03:30,040
Tai tsadia tai omotia.
10
00:03:55,607 --> 00:03:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:06:Zatrzymajcie sie, kto? nadchodzi !
0:00:18:Spokojnie...
0:00:43:Dobra, Jackson.
0:00:45:Ty dowodzisz.
0:00:47:Ja?
0:00:50:Ty znasz obce j?zyki.|Spr?buj z nimi pogada?.
0:01:02:Cze??.
0:01:14:Oko Ra
0:01:18:Oko Ra ! Oddajmy ho?d!
0:01:34:Co? ty do cholery im powiedzia??
0:01:35:Nic.
0:01:53:Hej...
0:01:56:Hm?
0:01:57:W porz?dku.
0:02:00:W porz?dku. Widzisz?
0:02:10:Obcy, Obcy ...
0:02:12:Kasuf!... ... cho? zobacz!
0:02:22:"Podstawowy sk?adnik kwarc".
0:02:48:Zatrzyma? sie!
0:03:17:Witam z ca?ego serca, jestem Kasuf.|Wasz uni?ony s?uga.
0:03:22:Nie mog? zrozumie?.|Brzmi znajomo. Podobnie jak Berberyjski....
0:03:26:...lub mo?e to jest Chadic albo Omotic.
0:03:29:M
Subtitles for Stargate Cut
keywords: stargate, movie, en, uk, directors, cut, 1994, internal, cd, 1, zsiso, cc, 2, director`s, divx, amc, ddx, us,
original filename: Stargate_-_Movie_EN.zip