Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stargate Chimera by relevance:
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, 5, chimera, cz, dvdr, balu, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - e8c1b47d2db1ae87d9d2b1e5a032b610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{135}{182}V minul?ch d?lech Stargate SG-1:
{189}{244}- S?ro.|- Danieli.
{263}{361}- Mohlo to skon?it l?pe ne? to skon?ilo.|- Mo?n?.
{515}{540}S?ro?
{710}{780}- Jsi ??astn?, Sam?|- Co?
{804}{879}Zaslou??? si n?koho milovat.
{904}{982}Mo?n? to nejsem j?,|v ?em je probl?m.
{1015}{1055}J? jsem bezpe?n? cesta.
{1082}{1160}Neztra?te tu tabulku.|Vypr?v? o Ztracen?m m?st?.|Je to cenn?j?? ne? cokoli jin?ho.
{1170}{1237}??k??, ?e Antikov? opravdu|ztratili jedno ze sv?ch m?st?
{1240}{1296}Ne, neztratili ho.|Ud?lali ho ztracen?m...
{1318}{1364}pro ostatn? lidi, kte??|by ho cht?li naj?t.
{1372}{1487}Tak?e, Ztracen? m?sto|je...st?le ztrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/W poprzednich odcinkach.
00:00:03:Sara.
00:00:05:Daniel.
00:00:06:Nie mogli?my zako?czy?|tego w lepszy spos?b?
00:00:09:Mo?e...
00:00:16:Sara...?
00:00:24:Jeste? szcz??liwa, Sam?
00:00:26:S?ucham?
00:00:28:Zas?ugujesz na to, aby kogo? pokocha?.
00:00:32:Mo?e to nie ja jestem twoim problemem?
00:00:37:Jestem bezpieczn? przystani?...
00:00:39:Te tablety m?wi?, ?e Zaginione Miasto jest|du?o bardziej cenne ni? cokolwiek innego.
00:00:42:Twierdzisz, ?e pradawni|zgubili jedno ze swoich miast?
00:00:45:Nie.|Oni go nie zgubili.
00:00:46:Zostawili je zagubione dla inny
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: 1575, stargate, sg, 1, 7x1, chimera, mp, 3, internal, banzai,
original filename: 1575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,670
Previously on "Stargate SG-1":
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,036
- Sarah.
- Daniel.
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,634
We could have ended it better than we did.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,392
Maybe.
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,637
Sarah?
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,875
Are you happy, Sam?
7
00:00:30,960 --> 00:00:35,636
- What?
- You deserve to love someone.
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,359
Maybe it's not me that's the problem here.
9
00:00:40,960 --> 00:00:43,269
I'm a safe bet.
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,591
The tablet talks of a lost city
tha
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: 26852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{83}Anteriormente en Stargate SG-1
{83}{98}Sarah...
{126}{144}Daniel...
{156}{206}Pudimos haberlo hecho|mejor de lo que lo hicimos
{232}{249}Quizás
{403}{424}¿Sarah?
{600}{626}¿Eres feliz?
{632}{648}¿Sam?
{660}{670}¿Qué?
{684}{768}Tu te mereces amar a alguien...
{799}{864}Quizás no sea yo el problema
{913}{940}Yo soy un hombre seguro
{962}{1046}No perdáis esa tablilla, habla de|una Ciudad Perdida que es más|valiosa que todo lo demás
{1047}{1127}¿Estás diciendo que los Antiguos|realmente perdieron esa Ciudad?
{1127}{1185}No, no la perdieron,|hicieron que se perdiera
{1199}{1246}para toda aquella gente|que i
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, dvd, vfua, www, the, realworld, de,
original filename: Id044499.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:06:/W poprzednich odcinkach.
00:00:08:Sara.
00:00:10:Daniel.
00:00:11:Nie mogli?my zako?czy?|tego w lepszy spos?b.
00:00:14:Mo?e...
00:00:20:Sara...?
00:00:28:Jeste? szcz??liwa, Sam?
00:00:30:S?ucham?
00:00:32:Zas?ugujesz na to, aby kogo? pokocha?.
00:00:36:Mo?e to nie ja jestem twoim problemem?
00:00:41:Jestem bezpieczn? przystani?...
00:00:43:Te tablety m?wi?, ?e Zaginione Miasto jest|du?o bardziej cenne ni? cokolwiek innego.
00:00:46:Twierdzisz, ?e pradawni|zgubili jedno ze swoich miast?
00:00:50:Nie.|Oni go nie zgubili.
00:00:50:Zostawili je zagubione dla inny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,079
Anteriormente en Stargate SG-1
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,001
Pudimos haberlo hecho
mejor de lo que lo hicimos.
3
00:00:14,001 --> 00:00:14,721
Quizás.
4
00:00:20,843 --> 00:00:21,724
¿Sarah?
5
00:00:28,766 --> 00:00:29,807
¿Eres feliz?
6
00:00:30,047 --> 00:00:30,687
¿Sam?
7
00:00:31,167 --> 00:00:31,567
¿Qué?
8
00:00:32,127 --> 00:00:35,489
Tu te mereces amar a alguien.
9
00:00:36,729 --> 00:00:39,330
Quizás no sea yo el problema.
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,331
Yo soy un hombre seguro.
11
00:00:43,251 --> 00:00:46,612
No pierdas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,003
Previously on Stargate-SG1:
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,589
- Sarah.
- Daniel.
3
00:00:06,381 --> 00:00:10,469
- It could have ended that better than we did.
- Maybe.
4
00:00:16,892 --> 00:00:17,935
Sarah?
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,945
- Are you happy, Sam?
- What?
6
00:00:28,946 --> 00:00:32,074
You deserve to love someone.
7
00:00:33,116 --> 00:00:36,370
Maybe it's not me that's
the problem here.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,414
I'm a safe path.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,794
Don't loose that tablet. It talks about a Lost City.
It's more valu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,670
Elõzõleg történt a Csillagkapuban:
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,036
- Sarah.
- Daniel.
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,634
Jobban is végzõdhetett volna, mint ahogy történt.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,392
Talán.
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,637
Sarah?
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,875
Boldog vagy, Sam?
7
00:00:30,960 --> 00:00:35,636
- Mi?
- Megérdemled a szerelmet.
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,359
Talán nem én vagyok itt a gond.
9
00:00:40,960 --> 00:00:43,269
Rám kockázat nélkül fogadhatsz.
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,591
Vigyázz err
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, est, 2, fps, 36, 3, 96, 4, 41,
original filename: 0e435e701dadd46a2ebd56c6ea666530.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25 frames 347 MB (363Â 964Â 416 bytes) 7x15 Chimera DVD
{151}{202}Eelnevalt Tähevärav SG-1´es
{204}{286}- Sarah.|- Daniel.
{289}{351}Me oleksime võinud selle|paremini lõpetada.
{354}{395}Võib-olla.
{532}{577}Sarah?
{724}{782}Kas sa Sam oled õnnelik?
{785}{901}- Mida?|- Sa väärid armastust.
{927}{994}Ehk ei ole viga minus.
{1035}{1092}Ma võin kihla vedada.
{1095}{1175}Tahvlike räägib kadunud linnast,|mis on kõigest väärtuslikum.
{1178}{1258}Kas sa ütled, et Iidsed|kaotasid ühe oma linnadest?
{1260}{1373}Ei, nad ei kaotanud seda. Nad panid|selle kaduma... teistele otsijatele.
{1376}{1405}Niisiis..
{1408}{1500}Kadunu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,000
Anteriormente em Stargate SG1
2
00:00:08,125 --> 00:00:10,500
-Sarah
-Daniel
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,750
PodÃamos ter tido um final melhor
- Talvez
4
00:00:20,875 --> 00:00:21,625
Sarah?
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,750
Tu és feliz, Sam?
- O quê?
6
00:00:32,250 --> 00:00:35,500
Tu mereces amar alguém.
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,500
Talvez eu não seja o problema.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,625
Eu sou um homem cuidadoso.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,625
Não percas essa tábua, é sobre uma
cidade perdida. Ã mais valiosa que
qualquer co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,680
Prejšniè na "Stargate SG-1":
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,040
- Sara.
- Daniel.
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,640
Lahko bi našla boljši konec.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,400
Mogoèe.
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,640
Sara?
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,880
Si sreèna, Sam?
7
00:00:30,960 --> 00:00:35,640
- Kaj?
- Zaslužiš si ljubiti nekoga.
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,360
Mogoèe nisem jaz problem.
9
00:00:40,960 --> 00:00:43,280
Sem varna stava.
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,600
Plošèa govori, o izgubljenem mestu
to je bolj dragoceno, kot ka
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, est, 2, fps, 36, 3, 96, 4, 41,
original filename: 8acae3e16d22cd3964d0d4f6dc1c9b31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25 frames 347 MB (363Â 964Â 416 bytes) 7x15 Chimera DVD
{151}{202}Eelnevalt Tähevärav SG-1´es
{204}{286}- Sarah.|- Daniel.
{289}{351}Me oleksime võinud selle|paremini lõpetada.
{354}{395}Võib-olla.
{532}{577}Sarah?
{724}{782}Kas sa Sam oled õnnelik?
{785}{901}- Mida?|- Sa väärid armastust.
{927}{994}Ehk ei ole viga minus.
{1035}{1092}Ma võin kihla vedada.
{1095}{1175}Tahvlike räägib kadunud linnast,|mis on kõigest väärtuslikum.
{1178}{1258}Kas sa ütled, et Iidsed|kaotasid ühe oma linnadest?
{1260}{1373}Ei, nad ei kaotanud seda. Nad panid|selle kaduma... teistele otsijatele.
{1376}{1405}Niisiis..
{1408}{1500}Kadunu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{192}Ãîñåãà â Ãòà ðãåéò SG-1:
{194}{276}Ãà ðà .|Ãà Ãèåë.
{278}{341}Ãîæåõìå äà ïðèêëþ÷èì ïî-äîáðå.
{343}{385}Ãîæå áè.
{521}{566}Ãà ðà ?
{713}{772}Ãà ñòëèâà ëè ñè, Ãà ì?
{774}{891}Ãà êâî?|- Ãà ñëóæà âà ø äà îáè÷à ø Ãÿêîãî.
{916}{984}Ãîæå áè ÃÃ¥ à ç ñúì ïðîáëåìà òóê.
{1024}{1082}Ãç ñúì ñèãóðåà çà ëîã.
{1084}{1165}à ïëî÷à òà ñå ãîâîðè çà èçãóáåà ãðà ä|êîéòî Ã¥ ïî-öåÃåà îò âñè÷êî.
{1167}{1247}Ãà ÃÃ¥ áè äà êà çâà ø, ֌ ÃðåâÃèòå âñú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,908 --> 00:00:11,346
- Wat voorafging:
- Sarah...
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,706
- We hebben het niet goed afgesloten.
- Misschien.
3
00:00:28,828 --> 00:00:32,377
Ben je gelukkig, Sam?
4
00:00:32,468 --> 00:00:35,938
Je verdient het om van iemand te houden.
5
00:00:36,828 --> 00:00:41,185
Misschien ligt het niet aan mij.
6
00:00:41,268 --> 00:00:43,577
Met mij speel je op zeker.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,899
De steen vermeldt een verloren stad.
8
00:00:46,988 --> 00:00:50,185
Waren de Ouden hun eigen stad kwijt?
9
00:00:50,268 --> 00:00:54,944
Nee, ze zorgden dat an
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, s07e1, 5, chimera, v, 2, 7x1, vfua, s07e15,
original filename: Stargate.SG-1.S07E15.Chimera.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{95}Aiemmin tapahtunutta:
{102}{157}- Sarah.|- Daniel.
{176}{274}- Se olisi voinut päättyä paremmin.|- Ehkä.
{428}{453}Sarah?
{623}{693}- Oletko onnellinen Sam?|- Mitä?
{717}{792}Sinulla pitäisi olla joku, jota rakastat.
{817}{895}Ehkä minä en ole se ongelma.
{928}{968}Olen vain turvapolku.
{995}{1078}Ãlä hävitä sitä taulua. Siinä puhutaan Kadonneesta|kaupungista. Se on arvokkaampi kuin mikään muu.
{1083}{1150}Tarkoitatko, että Muinaiset todellakin|kadottivat yhden kaupungeistaan.
{1153}{1224}En, eivät he sitä kadottaneet.|He piilottivat sen -
{1231}{1277}sellaisia ihmisiä varten, jotka|saattaisivat yr
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, i, 8, ii, 9, ressurection, 7x2, inauguration, lost, city, evolution, 3, grace, 4, fall, out, 5, chimera, 6, death, knell,
original filename: 67997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,054 --> 00:00:09,564
Então, pegou a coisa toda?
- Só mais um pouco... sim.
2
00:00:09,574 --> 00:00:12,425
Ao invés de tirar o zoom, porque não se
afasta um pouco? Coloque-o no contexto?
3
00:00:12,625 --> 00:00:14,265
Sim, continue voltando.
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,206
Isto é legal.
- Sim, é incrÃvel.
5
00:00:16,436 --> 00:00:17,876
Sim, é.
6
00:00:18,306 --> 00:00:19,616
Sr. Bregman?
- Sim.
7
00:00:19,626 --> 00:00:22,327
Cel. Tom Rondell, Relações Públicas
do Complexo da Montanha Cheyenne.
8
00:00:22,328 --> 00:00:25,137
Isto é muito legal. Me chame de
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, 6, death, knell, 7, heroes, part, 8, 2, 9, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city, and, evolution, 3, grace, 4, fallout,
original filename: 63998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,908 --> 00:00:11,346
- Wat voorafging:
- Sarah...
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,706
- We hebben het niet goed afgesloten.
- Misschien.
3
00:00:28,828 --> 00:00:32,377
Ben je gelukkig, Sam?
4
00:00:32,468 --> 00:00:35,938
Je verdient het om van iemand te houden.
5
00:00:36,828 --> 00:00:41,185
Misschien ligt het niet aan mij.
6
00:00:41,268 --> 00:00:43,577
Met mij speel je op zeker.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,899
De steen vermeldt een verloren stad.
8
00:00:46,988 --> 00:00:50,185
Waren de Ouden hun eigen stad kwijt?
9
00:00:50,268 --> 00:00:54,944
Nee, ze zorgden dat an
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 3, grace, 4, fallout, 5, chimera, dvd, vfua, www, the, realworld, de, 6, death, knellest, knell, tvrip, lol, 7, heroes, part, sgc, tv, 8, 2, 9, resurrection34, mb, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city, mp, internal, banzai, one, s07e22, pdtv, sfm,
original filename: 68199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{220}Eelnevalt "Tähevärav SG-1s":
{222}{335}See on Prometheus, teise nimega ka X-303.
{350}{432}Sir, naquadria rakkudes tekib | energia suurenemine.
{435}{517}Hüpe põhjustas arvatavasti kõikumise, mis | koormas juhtimissüsteemid üle.
{520}{605}Valmistuda reaktori mooduli hülgamiseks.
{640}{732}Isegi kui me võtaks kursi Maale kasutades | maksimaalset alakoormuse jõudu,
{735}{765}kuluks aastaid.
{767}{805}P3X-744.
{807}{892}Kui me sinna saaks, leiaksime | laeva parandamiseks vajaliku.
{1090}{1160}Seega on see nebulast erinev. Kuidas?
{1162}{1240}See teebki asja nii põnevaks. | Me ei tea täpselt.
{1242}{1352}Ja see moodustis
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, cz, 7x1, birthright, dvd, 7x0, 2, homecoming, final, 3, grace, 4, fallout, 6, death, knell, evolution, i, lifeboat, 9, avenger, 8, space, fallen, resurrection, 5, chimera, ii, 7x2, inauguration, revisions, heroes, fragile, balance, lost, city, enemy, mine, orpheus,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_7_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{420}Dobrá, zùstaò stát! Tam!
{557}{569}Zdravim.
{614}{668}Já jsem Ryk'l sloužÃm Goa'uldovi Molocovi.
{724}{756}Shal kek nem ron.
{771}{812}Já, také zemøu svobodný, bratøe.
{843}{972}Teal'c z Tau'ri? tvá povìst tì pøedcházÃ.|dìkuji, že ses semnou setkal.
{972}{1100}Doslechli jsme se, že zde je spousta tìch,|kteøà vìøÃ, že jednou budou vÅ¡ichni Jaffové volnÃ.
{1915}{1944}VÃce vzbouøených Jaffù?
{1964}{2002}Je jen jediný zpùsob jak to zjistit.
{2045}{2076}Shel kek nem ron!
{2194}{2233}Shel kek nem ron!
{2626}{2706}BojovnÃci z taury, nechceme vám ublÞit.
{2989}{3056}ProsÃm, pojïte s námi.
{48
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: 4, 9, stargate, sg, 1, season, 7, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 49_STARGATE SG1 - Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 6, death, knell, 7x0, 5, revisions, 3, grace, 4, fallout, 8, heroes, part, 2, 7x2, inauguration, homecoming, space, evolution, chimera, fragile, balance, 7, enemy, mine, orpheus, fallen, birthright, 9, resurrection, lifeboat, lost, city, avenger,
original filename: 47fea31203d9be0756b54bd0d8c41ba5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,694
U prošlim epizodama...
2
00:00:08,780 --> 00:00:12,329
Ovo je baza Taurija.
Zašto su ovdje Jaffa?
3
00:00:12,420 --> 00:00:16,254
- Pobunjeni ratnici.
- Jaffa koji su se okrenuli protiv Goa'ulda.
4
00:00:16,340 --> 00:00:20,049
- Hoæe li to biti problem?
- Ne za nas.
5
00:00:22,540 --> 00:00:26,453
Želi li mi netko reæi
što se ovdje dogaða?
6
00:00:26,540 --> 00:00:27,575
To je povijest.
7
00:00:27,660 --> 00:00:32,973
2000 godina, svaki put kad je Tok'ra
umro od štapnog oružja, Jaffa ga je držao.
8
00:00:33,940 --> 00:00:37,535
Ovo je oèit
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: season, 7, stargate, sg, 1, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, 9, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, 4, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 353666_Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, ned, s7xe0, fallen, s7xe1, 5, chimera, 8, space, race, 6, death, knell, 2, homecoming, birthright, 9, avenger, evolution, heroes, part, resurrection, s7xe2, inauguration, enemy, mine, 4, fallout, 3, fragile, balance, lifeboat, revisions, grace, orpheus, lost, city,
original filename: Stargate.SG1.Season.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,837
Het nieuwe dier keek rond
2
00:00:16,927 --> 00:00:22,160
en ging meteen naast het meest luie,
gulzigste dier in de stal staan.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,206
De boer bracht 'm meteen
terug naar de handelaar.
4
00:00:26,287 --> 00:00:29,245
Die kennen we al.
5
00:00:29,327 --> 00:00:33,525
- Is ie dan niet meer van waarde?
- Je hebt 'm net verteld.
6
00:01:00,807 --> 00:01:02,604
Wie bent u?
7
00:01:06,807 --> 00:01:08,798
Ik weet het niet.
8
00:02:11,127 --> 00:02:13,641
GEVALLEN
9
00:02:52,007 --> 00:02:53,406
Ik heb 't.
10
00:02:54,287 -->
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, ned, s7xe0, fallen, s7xe1, 5, chimera, 8, space, race, 6, death, knell, 2, homecoming, birthright, 9, avenger, evolution, heroes, part, resurrection, s7xe2, inauguration, enemy, mine, 4, fallout, 3, fragile, balance, lifeboat, revisions, grace, orpheus, lost, city,
original filename: Stargate.SG1.Season.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,837
Het nieuwe dier keek rond
2
00:00:16,927 --> 00:00:22,160
en ging meteen naast het meest luie,
gulzigste dier in de stal staan.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,206
De boer bracht 'm meteen
terug naar de handelaar.
4
00:00:26,287 --> 00:00:29,245
Die kennen we al.
5
00:00:29,327 --> 00:00:33,525
- Is ie dan niet meer van waarde?
- Je hebt 'm net verteld.
6
00:01:00,807 --> 00:01:02,604
Wie bent u?
7
00:01:06,807 --> 00:01:08,798
Ik weet het niet.
8
00:02:11,127 --> 00:02:13,641
GEVALLEN
9
00:02:52,007 --> 00:02:53,406
Ik heb 't.
10
00:02:54,287 -->
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, en, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Chimera
keywords: stargate, sg, 1, children, of, the, gods, 1997, 2, 5, fps, dizi, divxforever, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG1 Children of the Gods (1997) - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.