Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stargate Atlantis by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,725 --> 00:00:02,600
Din episoadele anterioare
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,351
Navele-colonii vor fi în raza de acþiune
a satelitului în 49 de ore.
3
00:00:06,352 --> 00:00:09,901
Satelitul acela e singurul
lucru ce stã între Duhuri ºi Atlantis.
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,282
ªi voi credeþi cã e suficient de puternic
sã distrugã o navã-colonie Duh?
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,303
Conform bazei de date a Anticilor vor putea sã
le distrugã pe toate trei, la putere maximã.
6
00:00:15,413 --> 00:00:19,703
Asta-i rãu. Foarte rãu.
Nu sunt sigur cã-l pot repara.
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,932 --> 00:00:04,685
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:05,971
¿Ford?
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,765
CreÃas que estaba muerto,
¿verdad Sheppard?
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,764
Jace ha refinado realmente la enzima.
5
00:00:10,130 --> 00:00:11,523
Somos tan buenos que hasta
podemos administrarla con la comida.
6
00:00:12,449 --> 00:00:13,402
Felicidades.
7
00:00:14,249 --> 00:00:15,601
Han recibido su primera dosis.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,200
Nos ayudarán a acabar
con una nave colmena.
9
00:00:19,167 --> 00:00:20,600
Va a hab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,738
<i>Bisher bei Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
- Wohin gehen wir?
- Atlantis.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
Unsere Absicht ist die Zerstörung von Atlantis.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
- Warum?
- Strafe.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Es ist ein antikisches Kriegsschiff.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
Die Stadt ist nun unter meiner Kontrolle.
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,742
Sie müssen wissen, wie viel Zeit wir brauchen
um die Stadt zu verlassen.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,686
Ich sagte 48 Stunden,
es sei denn Sie brauchen
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, the, return:, part, 2, 2006, 1, cd, english, en, stargate, 3x1, return,
original filename: Stargate: Atlantis The Return: Part 2 - 2006 - 1CD - English - en - d0ddf65b1e5e32642c831b64ac5dd086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,586
<i>Previously on Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,880
<i>- Where are we going?</i>
- Atlantis.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,965
Our intention is to destroy it.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,217
Why?
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
Retribution.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
<i>It's an Ancient warship.</i>
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,438
The City is now under my control.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,900
They needed to know how much time
we needed to vacate the City.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
I said forty-eight hours.
10
00:
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: 364056_Stargate.Atlantis.S03E07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Stargate Atlantis 3x07- Common Ground
2
00:00:01,036 --> 00:00:02,002
Temos que ir mais rápido Rodney!
3
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Estou a ir o mais rápido que posso!
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
Se ficarmos aqui,
poderÃamos enfrentá-los!
5
00:00:13,205 --> 00:00:13,989
Negativo!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Não sabemos quantos
estamos a enfrentar!
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Rodney, começa a marcar as
coordenadas no maldito portal!
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
Não esperem por nós!
9
00:00:21,188 --> 00:00:24,483
Como se as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x05] Condemned|http://napisy.gwrota.com
[107][120]Wygl?da znajomo?
[121][133]Nie.
[136][168]Ja chyba te? tu wcze?niej nie by?am.
[172][201]Nie wida? ?adnej osady,|przynajmniej w pobli?u.
[202][229]Poza dymem z tego obozowiska.
[271][289]Tak, poza tym.
[324][366]Wyl?duj? w odleg?o?ci kilkuset|metr?w od tego miejsca.
[499][544]Bardzo prymitywne, a? nie warto|nawi?zywa? kontaktu z nimi.
[549][569]Co tak ?mierdzi?
[612][627]Wygl?da na to, ?e odeszli w po?piechu.
[628][663]Z Wr?t zazwyczaj|nie wychodzi nic dobrego.
[682][697]Co ty...?
[698][710]O Bo?e, on to je.
[711][738]Wiesz, ?e to mo?e by? pranie?
[742][763]Bardzo dobre.
[785][827]Gdy ju?
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, doppelganger, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, s04e04, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis Doppelganger - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5775e4fe5e289534d14e72974c53c026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:04,880
Mit m?vel?nk?
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,320
Felfedezz?k a Pegasus galaxist.
Ez a dolgunk.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,440
Tudod, hogy ?rtettem.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,917
Nem ?gy t?nik, mintha b?rmi lenne itt,
5
00:00:10,918 --> 00:00:12,879
ami seg?thetne a Lid?rcek
elleni harcunkban.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,160
Vagy a Replik?torok elleniben.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
Ugyan m?r, sr?cok, ne csin?lj?tok!
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
A bolyg?k j?kor?k, tudj?tok.
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
?ltal?ban te vagy, aki panaszkodik.
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, missing, 2007, 1, cd, polish, pl, stargate, s04e0, dsr, tv, s04e07,
original filename: Stargate: Atlantis Missing - 2007 - 1CD - Polish - pl - aa5bbc762aee461af878552d5ac85c10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{117}Jeste? gotowa?|Zaczynaj? dzwoni?.
{124}{163}Tak, prawie sko?czy?am.
{215}{242}Wiem.
{251}{318}Nie umiem si? pakowa?. Nigdy nie wiem,|ile mam ze sob? zabra? rzeczy.
{320}{359}Jedziemy tylko na jeden dzie?.
{363}{392}Jestem pewna, ?e masz wszystko.
{395}{448}C??, mo?esz tak my?le?, ale...
{489}{532}Wydajesz si? by? zdenerwowana.
{536}{587}Nie, naprawd?.
{621}{655}No, mo?e troch?.
{668}{738}Wycieczki na inne ?wiaty|ci?gle s? dla mnie nowo?ci?.
{753}{831}Ca?a inna galaktyka,|spotykanie innych cywilizacji...
{844}{908}Moi ludzie s? bardzo go?cinni|i naprawd? pragn? si? z tob? spotka?.
{912}{954}C??, jak te? pragn? si? z nimi spotka?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,963 --> 00:00:22,559
¿Puedo unirme?
2
00:00:32,379 --> 00:00:33,338
Se llama Ajedrez.
3
00:00:33,978 --> 00:00:35,037
Es un juego.
4
00:00:36,057 --> 00:00:38,217
Llevan ahà sentados
desde que yo me senté.
5
00:00:38,337 --> 00:00:40,616
¿Esos dos? Juegan todos
y cada uno de los dÃas.
6
00:00:41,096 --> 00:00:42,495
Ninguno de los dos ha
parpadeado siquiera todavÃa.
7
00:00:42,976 --> 00:00:45,377
Bueno, realmente no es un juego de acción.
8
00:00:46,814 --> 00:00:47,614
Eso puedo verlo.
9
00:00:49,253 --> 00:00:50,653
Es todo estrategia.
10
00:00:51,252 -->
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - English - en - 04446f4a825e8ecb3813873d0fcfb75c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Previously on</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, 3x1, 8, submersion, mint,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - English - en - 49a03898c65e3b9c4bf447b8c3c81422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Previously in Stargate Atlantis...
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,340
<i>You have some Wraith DNA.</i>
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,467
<i>My father told people that it was a gift.</i>
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,470
I could help my people by warning them
of the Wraith's approach.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
<i>No matter how many Wraith ships they destroyed,</i>
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,765
more kept coming.
7
00:00:14,806 --> 00:00:16,892
<i>You seem to think Teyla might be able</i>
<i>to tap into this</i>
8
00:00:16,934 --> 00:00:18,185
Wraith psyc
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, vengeance, 2006, 1, cd, czech, cs, stargate, s03e1, 9, mint, s03e19,
original filename: Stargate: Atlantis Vengeance - 2006 - 1CD - Czech - cs - fb48b6e688fb112849156d0832dadbc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,636 --> 00:00:02,407
V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:02,653 --> 00:00:04,349
Jak je mjr. Sheppard zran?n?
3
00:00:04,597 --> 00:00:07,327
Jak?si druh divn?ho mimozemsk?ho
brouka se mu p?is?l na krk.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,951
Jedna Elliina ??st je lidsk?.
5
00:00:09,952 --> 00:00:12,473
Druh? z?stala po stvo?en?,
kter?mu ??k?me Eratusk? brouk.
6
00:00:12,474 --> 00:00:14,619
- Vzala si retrovirus.
- ?ekl jste, ?e nebyl hotov?.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,367
To nebyl, ani zdaleka ne.
8
00:00:17,778 --> 00:00:20,578
Vypad? to, ?e jste byl infikov?n
retrovirem
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e2, first, strike, 1of, s03e20,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b978f7ff7358d9cac85b1c4cd5782319.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,450
<i>Vorige keer bij Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,485 --> 00:00:04,840
Het zijn geen mensen.
Het zijn machines.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,701
Ze hebben zelfs hun eigen
versie van Atlantis gebouwd.
4
00:00:09,287 --> 00:00:11,412
Het sonderen van jullie gedachten
heeft de waarheid achterhaald.
5
00:00:11,602 --> 00:00:13,383
Jullie zijn daar slechts
ingetrokken na het vertek
6
00:00:13,384 --> 00:00:15,163
vanaf jullie echte thuis,
een planeet genaamd Aarde.
7
00:00:15,439 --> 00:00:16,900
Ons doel is het te vernietigen.
8
00:00:16,901 --> 00:00:21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
Se llaman a si mismo los Genii.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,588
Son gente sencilla, pero...
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,798
buenos granjeros y
comerciantes justos.
4
00:00:07,257 --> 00:00:11,053
Al menos estamos a un mes de tener
una buena cosecha en el continente
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,805
y vamos a tener que
racionar la comida.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
Eso es desesperante.
7
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
Casi no tenemos café.
8
00:00:16,642 --> 00:00:19,811
Bien, quizás deberÃas dejar
de beber once tazas al dÃa.
9
00:00:20,354 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,910 --> 00:00:21,910
May I join you?
2
00:00:32,154 --> 00:00:33,274
It's called Chess.
3
00:00:33,835 --> 00:00:34,755
It's a game.
4
00:00:35,916 --> 00:00:38,116
They've been sitting there
like that since I sat down.
5
00:00:38,236 --> 00:00:40,476
Those two? They play every single day.
6
00:00:41,037 --> 00:00:42,477
Neither one of them's even blinked yet.
7
00:00:42,758 --> 00:00:45,198
Well, it's not really a game of action.
8
00:00:46,639 --> 00:00:47,639
I can see that.
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,520
It's all about strategy.
10
00:00:51,080 --> 00:00:54,441
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, english, en, stargate, s01e0, 2, rising, part, s01e02,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - - English - en - b1505af52f8174723793bd166bd9dae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,900
Tell her we'll have answers
for her in a few hours.
2
00:00:02,310 --> 00:00:02,951
Yes, sir.
3
00:00:11,868 --> 00:00:14,971
Well.. guess it's just you and me..
4
00:00:17,306 --> 00:00:18,117
..and him.
5
00:00:20,826 --> 00:00:23,125
Your leader looks through
me as if I will not there.
6
00:00:25,437 --> 00:00:25,922
Do I?
7
00:00:29,659 --> 00:00:30,202
No.
8
00:00:32,695 --> 00:00:34,777
You truly cannot
return to your world?
9
00:00:35,789 --> 00:00:36,363
No.
10
00:00:36,861 --> 00:00:38,558
Then there is something
you should see.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,323
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,314
Sabemos seguro que el Saltador
está en alguna parte de esta zona.
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,108
¿Estás enfadado, o estás hambriento?
4
00:00:14,191 --> 00:00:16,818
¡Esto debe estar emitiendo a...
una frecuencia que puedes oÃr!
5
00:00:17,111 --> 00:00:18,987
Descendiendo a 1.000 pies.
6
00:00:19,404 --> 00:00:20,488
Tu monstruo marino.
7
00:00:20,821 --> 00:00:23,990
Sigue nadando en cÃrculos en la
misma zona, lo que significa...
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,992
Tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{74}7.549.
{80}{128}Ah, por favor. Ã primo.
{129}{165}4.021.
{168}{205}Ah, boa tentativa.
{206}{232}Não é primo.
{233}{295}Ok, Tenente Ford, 599.
{297}{349}Não me importo se é número primo ou não.
{350}{399}- Vamos lá. Sim ou não?|- Não.
{402}{458}Ã incrÃvel. 10 de 10.
{459}{518}- Ele é terrÃvel.|- Estou me lixando pra este joguinho.
{519}{558}De alguma forma, vou dormir esta noite.
{559}{617}Agora está se esquivando porque|não conhece os números primos.
{618}{645}à um jogo de sim/não.
{646}{713}Estatisticamente, só por palpite, deveria|acertar metade.
{716}{760}Veja, 993.
{776}{820}- Primo.|- Vamos
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x0, 2, misbegotten,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - c9a4a7c41e8d8d2eb823640de8d68cd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,877
<i>???????????? ??? Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,712
? ???????? ??????????
3
00:00:03,754 --> 00:00:07,549
??? ???? ????? ????? ?? ?????????
?? ??? ??????? ???? ??????? ???? ??.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
????? ??? ?? ???? ????????,
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,511
??? ???? ???? ?? ??????????.
6
00:00:10,552 --> 00:00:15,516
? ???????? ??? ???????? ??? ?? ????? ????.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
??? ?? ???? ??? ?????...
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,353
?? ???????? ?? ??? ???? ?? ?? ??? ???????;
9
00:00:19,436 --> 00:00:20
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, polish, pl, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Polish - pl - e26330c542cccde80250dac601a005d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{29}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{29}{82}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
{84}{156}Pu?kowniku Ellis, pierwszy rejs|wykonali?cie w doskona?ym czasie.
{158}{283}Replikatory znaj? po?o?enie Ziemi|i dzi?ki nowym statkom mog? tam dotrze?.
{283}{348}Wysadzimy wi?c ich statki.
{352}{417}Oberoth! Musieli?my was zaatakowa?.
{417}{472}Budujecie statki wojenne.|Musieli?my je zlikwidowa?.
{475}{513}A my musimy was.
{513}{580}Niewa?ne, gdzie spr?bujemy|schowa? si? na tej planecie,
{580}{643}satelita Replikator?w|wsz?dzie nas wytropi.
{647}{679}Zanurzymy miasto.
{679}{760}Woda os?abi energi? promienia z satelity,|przez co nasza os?ona wytrzyma d?u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,276 --> 00:00:21,805
Nunca he visto tanto de nada.
2
00:00:22,127 --> 00:00:24,219
Y nunca habÃa caminado
tan lejos, para ver nada.
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,776
¿Cómo iba a saber que
las unicas estructuras...
4
00:00:25,987 --> 00:00:27,840
...de este planeta estarÃan en
la zona inmediata al Stargate?
5
00:00:28,724 --> 00:00:30,414
Ahà está la Puerta. Llama.
6
00:00:31,098 --> 00:00:31,587
¡Espera!
7
00:00:31,701 --> 00:00:33,833
Las lecturas de energÃa aquà son exactamente
las mismas que cuando estaba a una milla.
8
00:00:33,874 --> 00:00:34,517
¿Y?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,658 --> 00:00:02,524
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,297
<i>Vas a necesitar un nombre,
¿qué tal suena Michael?</i>
3
00:00:05,671 --> 00:00:07,883
El retrovirus funciona. Eso está
claro. Sólo fÃjense en el tipo.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,303
Estoy volviendo a lo que soy.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,388
No sólo nuestro querido Teniente
se ha vuelto a unir a los Espectros...
6
00:00:13,450 --> 00:00:14,421
...sino que se ha
llevado el conocimiento...
7
00:00:14,618 --> 00:00:15,622
...de que Atlantis todavÃa existe.
8
00:00:15,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,753
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,214
- ¿A dónde vamos?
- Atlantis.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,216
Nuestra intención es destruirla.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
- ¿Por qué?
- Retribución.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
Es una nave de guerra de los Antiguos.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,480
La ciudad está ahora bajo mi control.
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,733
Necesitan saber cuanto tiempo
necesitamos para evacuar la ciudad.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693
Yo dirÃa que 48 horas.
9
00:00:26,735 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,920
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
Esperamos poder probar nuestras armas
atómicas en 5 años a partir de ahora.
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,009
- ¿Tenemos tanto tiempo, Sheppard?
- No.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,511
¿Se dan cuenta que una
exposición prolongada...
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,513
...a esta radiación es
extremadamente peligrosa?
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,015
Nuestros cientÃficos me dicen otra cosa.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,683
¿Cuántas naves como esta tienen?
8
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 4x1, be, all, my, sins, remember'd, dsr, tv,
original filename: Stargate Atlantis - [4x11] - Be All My Sins Remember'd.DSR.XviD-0TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,753
Previously on stargate atlantis.
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,675
I believe you refer to our enemy as the replicators.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,639
They have begun to annihilate human worlds.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,642
We need to know if you can shut down the replicator attack code on your own.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,394
I've been looking into that,and it's not very promising.
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,105
But with this wraith's help,you think you could do it?
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,483
Take this.
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,526
What's t
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 4x0, doppelganger,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - bafa12384b8d530185b6981cf3f116c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,681 --> 00:00:05,631
?? ???????;
2
00:00:05,666 --> 00:00:07,966
??????????? ??? ???????,
????? ? ??????? ???.
3
00:00:08,113 --> 00:00:09,042
?????? ?? ?????.
4
00:00:09,155 --> 00:00:11,914
??????? ??? ???????? ?? ???????
???? ??? ??? ?? ??? ????????...
5
00:00:11,919 --> 00:00:15,111
???? ?????? ??????? ????? ????
? ???? ???????????.
6
00:00:15,146 --> 00:00:17,150
?????? ?? ?????????.
7
00:00:17,304 --> 00:00:19,117
?? ???????? ?????
????????? ??????.
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,319
??????? ??? ????????????.
9
00:00:21,354 --> 00:00:25,292
???? ????? ? ???????????
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, doppelganger, 2007, 1, cd, slovak, sk, stargate, 04x0, 4,
original filename: Stargate: Atlantis Doppelganger - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 949038e064b326e9d7be8644e1ecbf8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Br?na: Atlantis - 4x04 Dopelganger]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:04,777 --> 00:00:05,700
?o to tu rob?me?
4
00:00:05,732 --> 00:00:07,862
Sk?mame galaxiu Pegas.
To je na?a pr?ca.
5
00:00:08,111 --> 00:00:09,102
Vie?, ?o som t?m myslel.
6
00:00:09,137 --> 00:00:11,258
Jednozna?ne sa tu
nezd? by? ?oko?vek,...
7
00:00:11,293 --> 00:00:14,602
... ?o by pomohlo v na?om boji
proti Wraithom, alebo Replik?torom.
8
00:00:15,127 --> 00:00:17,243
Ale no tak.
Vy ma vra?d?te, ?udia!
9
00:00:17,318 --> 00:00:18,877
Vie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,888 --> 00:00:13,639
¿Algo va mal?
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Tengo un mal presentimiento.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,732
SÃ, yo siempre me siento asÃ.
4
00:00:16,957 --> 00:00:18,980
Como si algo horrible estuviera
a punto de pasar.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
- ¿Y cómo puedes vivir?
- Me acostumbré.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,650
La cosa es que cuando alguien más
tiene esa sensación, la mÃa empeora.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
¿Reconoces este lugar?
8
00:00:28,111 --> 00:00:28,904
No lo recuerdo.
9
00:00:28,946 --> 00:00:32,282
Debes de haber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,924
Iniciando la maniobra de
separación en 3, 2, 1, marca.
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
Separación negativa,
cambiando a respaldo.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,971
Desengánchate, ¡vamos!
4
00:00:14,598 --> 00:00:15,557
¡Maldita sea!
5
00:00:16,767 --> 00:00:22,064
Los pernos no funcionan. Repito,
los pernos explosivos no se disparan.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,149
Es imposible separar la nave.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
No sé si pueden oÃrme...
8
00:00:25,939 --> 00:00:28,111
...pero parece que voy a tener
que hacer ese viaje de caÃda.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,213
Ãäèà îò Ãà é-ãîëåìèòå Ãè
ïðîáëåìè Ã¥ ñúçäà âà Ãåòî ÃÃ
2
00:00:08,214 --> 00:00:10,555
Ãà äåæäÃè åëåêòðîöåÃòðà ëè.
à òîçè ïðîåêò ñå Ãà äÿâà ìå ñêîðî
3
00:00:10,556 --> 00:00:13,849
äà ìîæåì äà ïðåîáðà çóâà ìå è
èçïîëçâà ìå ïîäçåìÃà òà òîïëèÃà è äÃ
4
00:00:13,850 --> 00:00:16,438
ïúòóâà ìå ïîä ïîâúðõÃîñòòà Ãà ïëà Ãåòà òà .
5
00:00:16,439 --> 00:00:17,646
Ãåîòåðìà ëÃà åÃåðãèÿ.
6
00:00:18,300
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 30, 9, 2004, s03e0, phantoms, ws, dsr, orenji, s03e09,
original filename: Stargate.Atlantis(309)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,504
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,508
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,661
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:11,818 --> 00:00:13,232
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:13,267 --> 00:00:13,898
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,024 --> 00:00:15,632
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,714 --> 00:05:21,215
Eso sonó como una explosión.
2
00:05:22,467 --> 00:05:23,968
Porque lo fue.
3
00:05:24,302 --> 00:05:26,137
¿Está atacando Sheppard la ciudad?
4
00:05:27,430 --> 00:05:29,682
Mejor que lo esté.
5
00:05:30,892 --> 00:05:34,313
¿Por qué no puede contactar con
nosotros hasta dentro de 2 horas?
6
00:05:34,521 --> 00:05:36,023
No lo sé.
7
00:05:40,694 --> 00:05:43,989
- Se acercan las 23:00 horas, señor.
- Puedo verlo, Jefe.
8
00:05:44,406 --> 00:05:45,324
SÃ, señor.
9
00:05:45,407 --> 00:05:48,994
Tengo que asumir que Sheppard
oyó mi mensaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,200
There you are.
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,240
Hey, I was just stealing a breath of fresh air.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,560
I thought you were off exploring the city.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,680
About to.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
I picked this up on the mainland.
The athosians made it.
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,920
Happy birthday.
7
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
It's beautiful.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,440
How did you find out?
9
00:00:37,280 --> 00:00:38,680
Mum's the word.
10
00:00:47,520 --> 00:00:50,000
All right, we're do
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03xe0, 2, misbegotten,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 6cd289b45a2e6874466c22cc8d1b49ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,205
Eerder in Stargate Atlantis...
2
00:00:02,305 --> 00:00:06,545
Op dit moment heeft Stargate Command geen
schepen om de Hive schepen aan te vallen...
3
00:00:06,645 --> 00:00:07,805
voor ze de Aarde bereiken.
4
00:00:07,905 --> 00:00:09,035
Zelfs als we hen zouden inhalen,
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,770
dan weet ik niet hoe lang we het
zouden volhouden.
6
00:00:10,870 --> 00:00:15,690
De nawee?n van hetgeen waarin ze je
veranderd hebben zullen nooit verdwijnen.
7
00:00:15,790 --> 00:00:19,450
Zou het niet veiliger geweest zijn om de ZPM
terug naar de Aarde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,933
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,416
Aquà Weir.
3
00:00:05,456 --> 00:00:07,019
¿Cuál es la naturaleza de las
heridas del Mayor Sheppard?
4
00:00:07,098 --> 00:00:09,622
Una especie de extraño bicho
alienÃgena se le ha enganchado al cuello.
5
00:00:10,061 --> 00:00:12,184
Parte de Ellia, es humana...
6
00:00:12,424 --> 00:00:15,068
...y parte es de una criatura
que llamamos insecto Eratus.
7
00:00:15,508 --> 00:00:17,750
Es posible, que a través
de este retrovirus...
8
00:00:17,791 --> 00:00:19,392
...podamos sepa
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 32, 2004, s03e2, first, strike, proper, nfe, s03e20,
original filename: Stargate.Atlantis(320-HDTV)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,044
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,671
¡No son gente! ¡Son máquinas!
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,257
Hasta se han construido para
ellos una versión de Atlantis.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
Sondeando sus mentes
descubrimos la verdad.
5
00:00:11,637 --> 00:00:14,806
Se establecieron allà desde su
mundo natal, un planeta llamado Tierra.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
Nuestra intención es destruirlo.
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,102
Ven a los humanos como
los hermanos favorecidos...
8
00:00:19,228 --> 00:00:21
Subtitles for Stargate Atlantis
keywords: stargate, atlantis, 40, 3, 72, p, 2004, s04e03, x26, nbs,
original filename: Stargate.Atlantis(403-720p.HDTV)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,438
Alabados los Dioses,
al fin han llegado.
2
00:00:05,813 --> 00:00:09,449
Y tú eres mucho más hermosa de lo
que jamás podrÃa haber imaginado.
3
00:00:09,532 --> 00:00:10,869
¿Cómo dices?
4
00:00:11,287 --> 00:00:13,795
¿No han venido por
el matrimonio acordado?
5
00:00:14,003 --> 00:00:14,923
No.
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,349
- ¿Quizás estás buscando un marido?
- No.
7
00:00:20,395 --> 00:00:22,443
¿Entonces qué los trae a nuestra ciudad?
8
00:00:22,527 --> 00:00:25,033
Hemos sabido de unos extraños
que han llegado recientemente.
9
0