Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{90}Entonces, ?c?mo fue, se?or?
{91}{144}El contacto Genii no apareci?
{151}{197}No puedo decir que est? sorprendido
{198}{261}?Qu? dice Mayor, que no se|puede confiar en los Genii?
{262}{334}Bueno, intentaron matarle a Ud. y|al Dr. Mckay, junto con aquella ni?a
{335}{410}Cierto, cierto, y normalmente ese es del|tipo de cosas que me tomar?a personalmente
{411}{466}pero Ladon afirma que|no orden? el ataque
{472}{521}Intenta apelar a nuestro lado bueno
{522}{584}?De verdad cree que saben algo|sobre d?nde Michael llev? a Teyla?
{585}{637}Bueno, tienen una inteligencia|s?lida, y seguimos cualquier rastro,
{638}{659}no importa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{90}Entonces, ?c?mo fue, se?or?
{91}{144}El contacto Genii no apareci?
{151}{197}No puedo decir que est? sorprendido
{198}{261}?Qu? dice Mayor, que no se|puede confiar en los Genii?
{262}{334}Bueno, intentaron matarle a Ud. y|al Dr. Mckay, junto con aquella ni?a
{335}{410}Cierto, cierto, y normalmente ese es del|tipo de cosas que me tomar?a personalmente
{411}{466}pero Ladon afirma que|no orden? el ataque
{472}{521}Intenta apelar a nuestro lado bueno
{522}{584}?De verdad cree que saben algo|sobre d?nde Michael llev? a Teyla?
{585}{637}Bueno, tienen una inteligencia|s?lida, y seguimos cualquier rastro,
{638}{659}no importa
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, atlantis, season, 4, s04xe0, 5, proper, dsr, xor, travelers, s04xe2, gnarly, the, last, man, s04xe1, tv, be, all, my, sins, remember'd, 3, quarantine, spoils, of, war, lifeline, adrift, 6, hr, sfm, trio, 9, lol, kindred, part, notv, tabula, rasa, mint, this, mortal, coil, outcast, 7, midway, hd, reunion, missing, miller's, crossing, 72, p, x26, dimension, harmony, nbs, dobbelganger, 8, seer, remember'd,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,755
Atlantis, dit is is Sheppard.
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,758
Ik ben bijna bij de poort.
- Begrepen.
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,886
Sinds ik in de Pegasus ben,
heb ik, zoals wat al opgezet,
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,263
een half dozijn onderzoeksstations
op verschillende planeten.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,432
En ik herinnering mij niet dat jij je ooit...
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
vrijwillig hebt opgegeven
voor een bevoorrading missie,
7
00:00:18,227 --> 00:00:20,270
op geen enkele van deze.
- Ik ben een bezige man, Rodney.
8
00:00:20,354 --
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: 56, 2, pt, stargate, sg, 1, 4x2, double, jeopardy, by, tin, man,
original filename: 562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1092}O'Neill.
{1180}{1241}Pegadas, e são recentes.
{1243}{1335}- Quantas?|- Muitas. Algumas são de Jaffa.
{1433}{1472}Protejam-se!
{1698}{1766}Baixem as armas e rendam-se.
{1803}{1852}Não parecem ser Jaffa.
{1918}{1967}Ele parece.
{2012}{2094}Não podem fugir.|Levantem-se e identifiquem-se.
{2121}{2170}Não é preciso.
{2202}{2251}Eu sei quem eles são.
{2315}{2374}Desculpe... Já nos conhecemos?
{2386}{2450}São guerreiros|de um planeta chamado Terra.
{2452}{2493}São conhecidos como SG-1.
{2653}{2708}Como se atrevem a voltar cá?
{4666}{4740}Acho que deve haver|algum mal-entendido.
{4763}{4860}Foram eles que nos levaram|Ã
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: 56, 1, pt, stargate, sg, 4x2, entity, by, tin, man,
original filename: 561.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{351}Unidade seis bloqueada.
{354}{378}Ainda bem que veio, coronel.
{380}{475}Não ia perder isto por nada.|à a minha parte preferida.
{584}{643}Unidade sete bloqueada.
{757}{810}Colocando o malp em trânsito.
{1033}{1090}Malp na rota.
{1092}{1153}Pareces tenso.
{1155}{1219}Não. Eu diria ansioso.
{1236}{1374}Não estou tenso nem ansioso.|Talvez preocupado.
{1377}{1411}Porquê?
{1413}{1499}A morada deste planeta foi retirada|do repositório dos Anciães.
{1501}{1560}Recebendo leituras do malp.
{1726}{1825}Nada do que vejo se parece com|o que sabemos sobre os Anciães.
{1827}{1888}Nem a arquitectura,|nem a tecnologia, nem a escrita.
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: 56, 3, pt, stargate, sg, 1, 4x2, exodus, by, tin, man,
original filename: 563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{218}Anteriormente em Stargate SG-1:
{227}{280}Sou Tanith.
{282}{393}à uma honra jurar a minha aliança|aos Tok'ra.
{395}{467}Se deixarmos que o Tanith acredite|que nos enganou,
{470}{539}podemos usar isso|contra os Goa'uld.
{541}{590}- Desinformação?|- Sim.
{601}{704}Espero que nos voltemos|a encontrar um dia, Teal'c.
{729}{776}Tens a minha palavra.
{839}{888}O que te mostrou?
{890}{936}O assassÃnio do meu pai.
{941}{971}E agora?
{974}{1081}Apophis vai absorver|as forças de Heru-ur.
{1084}{1164}Está mais poderoso do que nunca.
{1255}{1286}Cronus chegou na sua nave
{1288}{1351}e declarou que o nosso planeta|era território de
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, eng, 5x0, enemies, 5x1, summit, 6, last, stand, 3, ascension, 5x2, revelations, amc, 9, menace, 8, the, tomb, 7, beast, of, burden, between, two, fires, wormhole, x, treme, 4, fifth, man, proving, ground, warrior, threshold, failsafe, desperate, measures, hours, red, sky, rite, passage, meridian, 2001,
original filename: Stargate SG-1 - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}(Apophis) We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}(O'Neill) Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{202
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, en, 5x0, 8, the, tomb, enemies, 6, rite, of, passage, 5x1, last, stand, summit, 4, fifth, man, 2, threshold, 9, menace, 5x2, revelations, sfm, 3, ascension, sentinel, 7, beast, burden, fail, safe, between, two, fires, meridian, proving, ground, desperate, measures, hours, wormhole, x, treme, 2001, red, sky, warrior,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_5_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{493}{576}Hey. I thought you said|this was the main entrance.
{579}{667}It is. We just need|to find a way to open this.
{680}{765}- I do not recognise the symbols.|- It's Babylonian. Cuneiform.
{768}{829}- It's incredible.|- What is?
{850}{937}Unlike Phoenician Ugaritic cuneiform,|these are pictograms
{940}{1006}rather than representations|of sound symbols.
{1009}{1095}- Does it say how to open the pyramid?|- Ziggurat.
{1098}{1174}- Huh?|- You said pyramid. It's a ziggurat.
{1212}{1306}- Yeah. Open the door.|- Well, it might not be so easy.
{1363}{1441}- I gotta go back to Earth for a reference.|- How hard could it be?
{1444}{1524}Very. It'
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, cz, 5x1, desperate, measures, 5x0, 3, ascension, 6, rite, of, passage, enemies, 2, threshold, 5x2, meridian, 9, menace, 8, the, warrior, sentinel, proving, ground, 2001, red, sky, tomb, 4, fifth, man, 7, fail, safe, summit, hours, wormhole, x, treme, last, stand, between, two, fires, revelations, beast, burden,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3925}{3968}Ne!
{4268}{4317}Ninjové.
{5826}{6000}ZOUFALÃ ÃINY
{6021}{6070}Vyšetøovacà tým nic nenašel.
{6073}{6185}Soused dosvìdèil, že Major Kártrová|odcházela kolem 8. 30 v Sobotu ráno.
{6188}{6247}To je pøed 48 hodinami.
{6250}{6365}Policie naÅ¡la Samantino auto pøed|posilovnou 12 blokù od jejÃho domu.
{6380}{6444}- Nic vÃc?|- Žádnà svìdci.
{6503}{6583}Mimo toto zaøÃzenÃ|nemáme žádné pravomoci, plukovnÃku.
{6590}{6646}Já vÃm.
{6649}{6721}Mùžeme se jen dÃvat, že ano?
{7390}{7454}- Dobré ráno, majore.|- Co se dìje? Kde to jsem?
{7457}{7521}- V nemocnici.|- Co se stalo?
{7523}{7572}Potøebujeme je
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, s, 5, vo, 5x0, 9, between, two, fires, 5x2, revelations, 5x1, 7, failsafe, 2001, red, sky, meridian, wormhole, x, treme, 8, the, tomb, 4, hours, fifth, man, threshold, 6, last, stand, enemies, warrior, 3, ascension, proving, ground, beast, of, burden, menace, sentinel, rite, passage, desperate, measures, summit,
original filename: Stargate.SG1.S5.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{202}Previously on "Stargate SG-1":
{204}{253}I am Omoc.
{277}{328}Our world is called Tollan.
{330}{451}I find it unbelievable anyone so primitive|could have deciphered the gate system.
{453}{488}Primitive?
{490}{574}You are, after all, the people|who saved us from the Goa'uld.
{576}{643}In that spirit,|we'd like to arrange for a trade.
{652}{728}- What would you like to trade?|- Technology.
{731}{805}You know that is the one thing|we cannot give you.
{807}{852}Cover!
{962}{1054}Narim was right about you.|Perhaps in time we'll meet again.
{1265}{1333}(man) We should not mourn|the passing of our friend Omoc,
{1335}{1409}as much as we
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 50, 5, red, sky, 51, summit, 6, passage, 9, between, two, fires, 8, the, warrior, 4, hours, 2001, tomb, fifth, man, wormhole, x, treme, menace, 3, ascension, 52, meridian, desperate, measures, threshold, revelations, last, stand, fail, safe, proving, ground, sentinel, enemies, beast, of, burden,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 22CD - Portuguese-BR - pb - 4ce902ecbb91ed96dccc57465b373d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:16,900
Certo!
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
O que foi isto?
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,300
Carter?
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,300
Eu n?o sei,senhor
5
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
A margem de erro no c?lculo
do afastamento planet?rio
6
00:10:26,900 --> 00:00:29,900
poderia causar esta viagem ruim,
mas n?s corrigiremos isto
7
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
Carter?
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Devemos ter anulado alguns protocolos
de seguran?a do computador...
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,300
Para termos um endere?o v?lido
10
00:00:36,800 --> 00:00
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: 5, 8, stargate, sg, 1, season, 5x1, desperate, measures, 5x0, 4, the, fifth, man, 5x2, meridian, enemies, hours, 2001, 9, menace, 6, last, stand, between, two, fires, revelations, tomb, 7, beast, of, burden, wormhole, extreme, 3, ascension, red, sky, summit, fail, safe, threshold, warrior, proving, ground, sentinel, rite, passage,
original filename: 58_STARGATE SG1 - Season 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,822 --> 00:00:31,550
Por favor liberem a estrada!
2
00:00:36,500 --> 00:00:39,360
O que está acontecendo?
- Inspeção de segurança.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
Diga aos seus homens
para saÃrem do caminhão
4
00:00:43,010 --> 00:00:44,801
para verificação dos documentos.
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
Tenho ordens de não parar
antes de chegar ao destino.
6
00:00:48,120 --> 00:00:50,960
Suas ordens mudaram.
7
00:01:06,640 --> 00:01:10,480
- Vou ter que telefonar e verificar.
- Está bem.
8
00:01:23,321 --> 00:01:25,719
Atirem! Atirem!
9
00:02:39,624 --> 00:02
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e09, between, two, fires, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, br, djj, home, sapo, s05e03, ascension, s05e13, proving, ground, s05e16, last, stand, s05e09, between, two, fires, s05e10, 2001, s05e18, the, warrior, s05e20, sentinel, s05e21, meridian, s05e05, red, sky, s05e04, fifth, man, s05e07, beast, of, burden, s05e19, menace, s05e01, enemies, s05e14, hours, s05e02, threshold, s05e17, failsafe, s05e08, tomb, s05e06, rite, passage, s05e15, summit, s05e22, revelations, s05e11, desperate, measures, s05e12, wormhole, x, treme,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
SG-16 est? vindo
para montar um UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Parece que os habitantes desta cidade
perderam uma grande batalha...
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
e foram destru?dos h? muito tempo.
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,720
Parece que n?o h? sobreviventes.
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Isto ? uma pena. Gostaria que
algu?m pudesse me ajudar...
6
00:00:37,080 --> 00:00:38,220
a decifrar este idioma.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,220
Nenhuma id?ia?
8
00:00:41,800 --> 0
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 5x0, enemies, en, 2, threshold, 3, ascension, 4, fifth, man, 5, red, sky, 6, rite, of, passage, 7, beast, burden, 8, the, tomb, 9, between, two, fires, 5x1, 2001, desperate, measures, wormhole, x, treme, proving, ground, hours, summit, last, stand, fail, safe, warrior, menace, 5x2, sentinel, meridian, sfm, revelations,
original filename: 53246.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{208}Previously on "Stargate SG-1":
{210}{291}- This is the sun that Vorash is orbiting.|- We wanna blow it up.
{457}{531}- What the hell was that?|- We're under attack.
{556}{628}Hyperdrive is down. We're sitting ducks.
{680}{750}We must not|allow Tanith to escape.
{827}{881}Teal'c, pull up!
{906}{947}Mayday, mayday!
{950}{1026}- We are so goin' in!|- Jack, can you hear me?
{1213}{1267}So? Now what?
{1501}{1561}Four minutes before the sun|begins to supernova.
{1564}{1621}Daniel, just get me the hell outta here!
{1772}{1840}Engaging hyperdrive.
{1940}{1992}Sir. Where's Teal'c?
{2000}{2024}I think he's dead.
{2027}{2093}We've travel
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, ned, 05x0, 9, between, two, fires, 05x1, desperate, measures, 6, the, rite, of, passage, summit, 2, threshold, 4, 8, hours, tomb, wormhole, xtreme, last, stand, menace, red, sky, 2001, enemies, warrior, 05x2, revelations, 3, ascension, 7, failsafe, meridian, proving, ground, fifth, man, sentinel, beast, burden,
original filename: Stargate.SG1.Season.5.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,658 --> 00:00:08,013
Vorige keer in Stargate SG-1:
2
00:00:08,098 --> 00:00:10,089
Ik ben Omoc.
3
00:00:11,018 --> 00:00:13,054
Onze wereld heet Tollan.
4
00:00:13,138 --> 00:00:17,973
Ik kan niet geloven dat zo'n primitief
volk 't systeem ontcijferd heeft.
5
00:00:18,058 --> 00:00:19,457
Primitief?
6
00:00:19,538 --> 00:00:22,894
Jullie hebben ons tenslotte
van de Goa'ulds gered.
7
00:00:22,978 --> 00:00:25,617
Daarom stellen we een ruil voor.
8
00:00:25,698 --> 00:00:29,054
Wat wilt u ruilen?
- Technologie.
9
00:00:29,138 --> 00:00:32,050
U weet dat we u die niet kun
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 5, amc, pt, djj, home, sapo, 5x1, 3, proving, ground, 2001, 5x0, 6, rite, of, passage, desperate, measures, 9, between, two, fires, 4, the, fifth, man, 5x2, sentinel, menace, summit, enemies, beast, burden, 8, hours, revelations, last, stand, ascension, warrior, threshold, wormhole, x, treme!, fail, safe, tomb, red, sky, meridian,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 5 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{165}{251}Se n?o se importar, meu coronel,|tenho algumas perguntas.
{254}{303}Diga depressa.
{338}{405}Temos ideia de como o Goa'uld|fugiu da SGC?
{408}{425}Absolutamente nenhuma.
{427}{486}E as armas? Sabemos|com o que estamos a lidar?
{488}{547}N?o fazemos ideia.|Mais alguma coisa?
{650}{743}Desculpe, meu coronel,|estou apenas a avaliar a situa??o.
{746}{802}Dois membros da minha equipa|estavam atr?s de um Goa'uld.
{804}{896}Desapareceram h? quatro horas.|A situa??o ? esta.
{1003}{1030}Este edif?cio foi o ?ltimo local
{1032}{1127}onde a major Carter|e o Daniel Jackson foram vistos.
{1165}{1
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: ally, mcbeal, season, 4, eng, 4x1, 7, the, pursuit, of, unhappiness, english, 4x0, without, a, net, 9, in, search, barry, white, 6, getaway, love, holiday, 4x2, home, again, mr, bo, sex, lies, and, second, thoughts, files, 8, obstacle, course, queen, bee, boys, town, cloudy, skies, chance, parade, 3, twos, crowd, 5, last, virgin, wedding, reach, touch, falling, up, tis, reasons, to, believe, girls, night, hats, off, larry, man, with, bag,
original filename: Ally McBeal - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,010
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,773 --> 00:00:06,889
Hey, hey, hey!
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,451
- No, it's not what you think.
- What's going on?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,211
I was going for the remote.
5
00:00:12,413 --> 00:00:14,290
I don't think it's working out.
6
00:00:14,733 --> 00:00:17,372
- Sorry.
- Wait. Wait!
7
00:00:18,453 --> 00:00:21,684
- Do we need to talk or are we done?
- We're done.
8
00:00:21,893 --> 00:00:24,327
- You're going to L.A.?
- Just R and R.
9
00:00:24,533 --> 00:00:27,331
Want to get in th
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: 1051, stargate, sg, sezonul, 5, 1997, 2, 3, 9, fps, 5x2, meridian, 5x1, proving, ground, revelations, wormhole, x, treme, desperate, measures, 5x0, 4, fifth, man, 6, last, stand, 2001, enemies, red, sky, summit, threshold, 8, hours, menace, failsafe, beast, of, burden, ascension, the, tomb, warrior, between, two, fires, vers, sentinel, rite, passage,
original filename: 10514-Stargate_SG-1_-_Sezonul_5_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{301}Trebuie sã ajungem la infirmerie.|Daniel a fost expus radiaþiilor.
{304}{369}O echipã medicalã sã ne întîlneascã pe drum.
{372}{467}Echipa medicalã cãtre Alpha 2.|Repet, echipa medicalã cãtre Alpha 2.
{479}{552}- Colonele, ce s-a întîmplat?|- Detaliile sînt cam schiþate, domnule.
{555}{628}Nu eram de faþã la momentul accidentului.
{632}{716}- Nu mã atinge!|- Ar putea fi încã radioactiv.
{858}{917}Sã-l întindem.
{994}{1054}- ªtim ce fel ºi cît de mult?|- Era un dispozitiv,
{1057}{1129}conþinînd o varietate|radioactivã instabilã de naquadah.
{1132}{1184}Credem cã mîna dreaptã i-a fost expusã
{1188}{
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 1, sex, lies, and, second, thoughts, english, 2, girls, night, out, 3, twos, a, crowd, 4, without, net, 5, the, last, virgin, 6, tis, season, 7, love, holiday, 8, man, with, bag, 9, reasons, to, believe, 4x1, files, mr, bo, hats, off, larry, reach, touch, boys, town, falling, up, getaway, pursuit, of, unhappiness, obstacle, course, search, barry, white, 4x2, cloudy, skies, chance, parade, queen, bee, home, again, wedding,
original filename: 81956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,362
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,923
Have you ever met anybody
you think would be...
3
00:00:07,293 --> 00:00:08,442
...right for me?
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,251
- No.
- Nobody?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,569
- Have we met before?
- I don't think so.
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,491
You were looking at me like...
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,769
It's him. I just have this feeling.
8
00:00:17,013 --> 00:00:18,241
I swear...
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,092
<i>... there was something.
And how he looked at me...<
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: season, 5, stargate, sg, 1, 05x0, enemies, 4, the, fifth, man, 5x2, meridian, 5x1, 8, hours, 2001, 9, menace, 6, last, stand, between, two, fires, revelations, tomb, 7, beast, of, burden, wormhole, extreme, 3, ascension, red, sky, summit, fail, safe, threshold, warrior, desperate, measures, proving, ground, sentinel, rite, passage,
original filename: 100386_Season 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,740 --> 00:00:08,342
Anteriormente em "Stargate SG-1"
2
00:00:08,442 --> 00:00:11,745
- Este é o sol na órbita de Vorash.
- Nós queremos explodi-lo.
3
00:00:18,051 --> 00:00:20,553
- Que diabos é isso?
- Estamos sob ataque.
4
00:00:22,155 --> 00:00:24,857
O Hiperdrive não está funcionando.
Somos um alvo fácil.
5
00:00:27,159 --> 00:00:29,161
Não podemos deixar
Tannith escapar.
6
00:00:32,964 --> 00:00:34,666
TealâC, suba!
7
00:00:36,167 --> 00:00:37,769
Mayday, mayday!
8
00:00:37,869 --> 00:00:39,300
Nós estamos caindo!
9
00:00:39,500 --> 00:00:40,972
Jack,
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, sg, 1, season, 5, est, 2, fps, 5x1, 2001, 5x0, 4, fifth, man, 5x2, the, sentinel, 3, proving, ground, 9, between, two, fires, threshold, ver, 8, warrior, 6, rite, of, passage, tomb, enemies, menace, desperate, measures, 97, red, sky, ascension, revelations, hours, 36, 12, wormhole, x, treme, summit, meridian, failsafe, last, stand,
original filename: Stargate SG-1 - Season 5 - Est - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{233}Eelnevalt "Stargate SG-1"...
{374}{444}- Mis see on?|- Ãtle sina mulle.
{469}{574}"Mitte mingil tingimusel|ärge minge P4C-970'le, Kolonel Jack O'Neill."
{576}{668}- See on nagu sinu käekiri.|- See on minu käekiri.
{671}{780}- Ja minu allkiri.|- See on veri, söör.
{783}{874}P4C-970 valimis arvutist |kohe eemaldada.
{877}{939}Huvitav, miks sa selle saatsid.
{943}{992}Huvitav millal.
{1246}{1296}Tere tulemast tagasi, SG-1 .
{1299}{1379}Võtke kalastus varustus välja, Kindral!|Meie töö on tehtud.
{1401}{1481}- Ma eeldan, et teie missioon oli edukas?|- Ãhe sõnaga, söör, jah.
{1484}{1558}Kahe sõnaga, jah söör.
{1561}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x03] Runner
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,600
Gdy powiedzieli,
¿e bêdê w innej galaktyce,
3
00:00:06,700 --> 00:00:11,300
odwiedza³ dziwne, nowe Åwiaty,
broni³ Ziemiê przez obcymi...
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
To inaczej to sobie wyobra¿a³em.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,800
Mo¿emy ratowaæ Ziemiê
w tej chwili.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,400
Niby jak?
7
00:00:22,500 --> 00:00:28,300
Przez zrozumienie, jak na roÅlinnoÅæ dzia³a
d³ugotrwa³y brak warstwy ozonowej.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Mo¿esz za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:13,800
Masz misjê?
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
M7 G677.
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,700
To ta planeta
z chmar¹ dzieciaków, tak?
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
Maj¹ problemy z generatorem
pola elektromagnetycznego, a McKay,
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,900
zadecydowa³, ¿e jestem najodpowiedniejsz¹
osob¹, z ca³ego Atlantis, ¿eby to naprawiæ.
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
Nie bój siê, to grupa
sympatycznych dzieci, polubisz je.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,000
Moja siostra ma dziecko.
8
00:00:30,600 --> 00:00:34,100
On wszystko ³amie, rzuca,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
úi spun Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni ºi comercianþi cinstiþi.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
Suntem încã la distanþã de câteva luni
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
sã producem o recoltã pe continent,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
ºi în curând vom avea o crizã de alimente.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
Situaþia devine disperatã.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
Deja nu mai avem cafea.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Poate ar trebui sã nu mai bei 11 cãni pe zi.
9
00:00:20,39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,994
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,400
Nem emberek. Gépek.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,026
Még Atlantiszt is megépÃtették maguknak.
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,280
Az tudatszondák felfedték az igazságot.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,676
Ãnök csak ott élnek, eredetileg
egy Föld nevû bolygóról jöttek.
6
00:00:15,297 --> 00:00:16,560
El akarjuk pusztÃtani.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,035
Az emberek olyanok nekik,
mint a kedvenc rokon,
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,939
aki a szüleik összes szeretetét megkapta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,522 --> 00:00:20,541
Hey!
2
00:00:21,349 --> 00:00:22,801
Is anyone there?
3
00:00:23,133 --> 00:00:24,880
Look, I need some help in here!
4
00:00:37,183 --> 00:00:38,197
<i>All right...</i>
5
00:00:38,626 --> 00:00:41,738
<i>look. I know you're probably panicking
right now, but there is no time for that.</i>
6
00:00:41,818 --> 00:00:44,269
<i>You need to focus.
I'm sure you're wondering</i>
7
00:00:45,286 --> 00:00:46,701
<i>who tied you to the desk.</i>
8
00:00:46,781 --> 00:00:49,337
<i>Well, the truth is, it was you.</i>
9
00:00:50,041 --> 00:00:51,337
<i>I mean, me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,563
Hadd kérdezzek valamit.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,300
Tegyük fel, hogy van egy elszabadult vonat.
3
00:00:05,560 --> 00:00:09,251
IrányÃthatatlanul robog 10 ember felé,
akik a sÃnek közepén állnak.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,040
Csak úgy menthetjük meg azokat az embereket,
ha elfordÃtunk egy kapcsolót,
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,261
és átirányÃtjuk a vonatot
egy másik sÃnpárra.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,942
Az egyetlen probléma,
7
00:00:16,365 --> 00:00:18,334
hogy ennek a sÃnpárnak a közepén
egy kisbaba van.
8
00:00:19,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,268 --> 00:00:20,287
Hey!
2
00:00:21,095 --> 00:00:22,547
Is anyone there?
3
00:00:22,879 --> 00:00:24,626
Look, I need some help in here!
4
00:00:36,929 --> 00:00:37,943
<i>All right...</i>
5
00:00:38,372 --> 00:00:41,484
<i>look. I know you're probably panicking
right now, but there is no time for that.</i>
6
00:00:41,564 --> 00:00:44,015
<i>You need to focus.
I'm sure you're wondering</i>
7
00:00:45,032 --> 00:00:46,447
<i>who tied you to the desk.</i>
8
00:00:46,527 --> 00:00:49,083
<i>Well, the truth is, it was you.</i>
9
00:00:49,787 --> 00:00:51,083
<i>I mean, me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,500
Witajcie goÅcie!
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,600
Czemu nikt mi nie powiedzia³,
¿e przybyli goÅcie.
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
- Têskni³am za tob¹, Lucjuszu.
- Daj spokój, by³em tylko na spacerku.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,700
Pozna³aÅ ju¿ naszych goÅci?
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,400
- Dopiero przybyliÅmy.
- Åwietnie, Åwietnie.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
Nienawidzê, gdy coŠprzegapiam.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
PoznaliÅcie moj¹ ¿onê, Willê?
Czy nie jest cudowna?
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,100
Moje inne ¿ony r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{201}{251}Ãà é äà òå ïèòà ì Ãåùî.
{270}{362}Ãà òî ó÷åÃ, ÃÃ¥ òå ëè ïðèòåñÃÿâà , ֌ ïîâå÷åòî îò|ðà áîòà òà òè, áåç çÃà ÷åÃèå êîëêî áðèëÿÃòÃà ...
{368}{419}...â ïî-êúñÃè âðåìåÃà ùå|áúäå ñìÿòà Ãà çà ïîãðåøÃà ?
{428}{452}Ãà ùîòî òîâà áè ìå ïðèòåñÃÿâà ëî.
{452}{476}Ãîëÿ?
{476}{538}à âðåìåòî ïî÷òè âñè÷êî áèâà |äîêà çâà Ãî, ֌ Ã¥ ãðåøÃî, Ãà ëè?
{550}{571}ÃÃ¥.
{571}{639}Ãñè÷êî, êà òî òîâà , ֌ Ãåìÿòà å ïëîñêà |è ֌ ÃëúÃöåòÃ
Subtitles for Stargate Atlantis 4x2 The Last Man Es
keywords: stargate, atlantis, 11, 9, 2004, s01e19, the, siege, part, ws, pdtv, lol,
original filename: Stargate.Atlantis(119)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,628
Anteriormente en Stargate Atlantis.
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,963
Probablemente sea la última lÃnea
de defensa antes de Atlantis.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,798
¿Y apagaron los motores al final?
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,593
Su fuente de energÃa está agotada,
10.000 años es mucho tiempo.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
Hay una nave no identificada...
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,679
del tamaño de un Dardo
de los Espectros...
7
00:00:12,721 --> 00:00:13,680
que se dirige hacia la ciudad.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,348
¿Qué está haciendo?