Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,451
¡Yo nunca podrÃa decirle eso a él!
2
00:00:04,502 --> 00:00:06,619
¿Por qué no? Te gusta, ¿verdad?
3
00:00:06,629 --> 00:00:07,829
Ese no es el tema.
4
00:00:07,881 --> 00:00:10,248
Creo que es exactamente
el tema, en realidad.
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,543
Las costumbres de mi gente
son diferentes. Yo nunca...
6
00:00:13,595 --> 00:00:15,754
Ãl no va a hacer el primer movimiento.
7
00:00:15,805 --> 00:00:19,548
- Ya lo veremos.
- Mira, tú lo conoces mejor que yo.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,633
¡Eso espero!
9
00:00:20,685 --> 00:00:25,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,714 --> 00:05:21,215
Eso sonó como una explosión.
2
00:05:22,467 --> 00:05:23,968
Porque lo fue.
3
00:05:24,302 --> 00:05:26,137
¿Está atacando Sheppard la ciudad?
4
00:05:27,430 --> 00:05:29,682
Mejor que lo esté.
5
00:05:30,892 --> 00:05:34,313
¿Por qué no puede contactar con
nosotros hasta dentro de 2 horas?
6
00:05:34,521 --> 00:05:36,023
No lo sé.
7
00:05:40,694 --> 00:05:43,989
- Se acercan las 23:00 horas, señor.
- Puedo verlo, Jefe.
8
00:05:44,406 --> 00:05:45,324
SÃ, señor.
9
00:05:45,407 --> 00:05:48,994
Tengo que asumir que Sheppard
oyó mi mensaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,323
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,314
Sabemos seguro que el Saltador
está en alguna parte de esta zona.
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,108
¿Estás enfadado, o estás hambriento?
4
00:00:14,191 --> 00:00:16,818
¡Esto debe estar emitiendo a...
una frecuencia que puedes oÃr!
5
00:00:17,111 --> 00:00:18,987
Descendiendo a 1.000 pies.
6
00:00:19,404 --> 00:00:20,488
Tu monstruo marino.
7
00:00:20,821 --> 00:00:23,990
Sigue nadando en cÃrculos en la
misma zona, lo que significa...
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,992
Tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,444 --> 00:00:09,740
Ese héroe del que hablas, por
casualidad no tiene nombre, ¿verdad?
2
00:00:09,866 --> 00:00:12,407
No. Los Athosian que
me contaron sus actos...
3
00:00:12,652 --> 00:00:14,503
...simplemente se referÃan a él como...
4
00:00:14,662 --> 00:00:15,872
..."el gran héroe de la ciudad"
5
00:00:16,038 --> 00:00:19,459
Un guerrero que poseÃa
poderes casi sobrehumanos.
6
00:00:19,877 --> 00:00:21,670
Bueno, ya enviamos
equipos a ese planeta antes.
7
00:00:21,753 --> 00:00:23,672
Son buenos comerciantes
y gente amable.
8
00:00:23,755 --> 00:00:26,675
No r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,588 --> 00:00:03,698
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:05,531 --> 00:00:07,142
Tienes algo de ADN Espectro.
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,279
Mi padre le dijo a la
gente que era un don.
4
00:00:09,378 --> 00:00:12,008
PodrÃa ayudar a mi gente avisándoles
que se aproximaban los Espectros.
5
00:00:12,239 --> 00:00:15,626
No importaba cuantas naves Espectro
destruÃan, seguÃan viniendo más.
6
00:00:15,725 --> 00:00:17,113
¿Pareces creer que Teyla
podrÃa enlazarse...
7
00:00:17,307 --> 00:00:18,935
...a la red psÃquica de los Espectros?
8
00:00:18,948 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,623 --> 00:00:09,186
SolÃa dejar encendidas
las luces por toda la casa...
2
00:00:09,447 --> 00:00:11,264
...todas las habitaciones.
3
00:00:11,274 --> 00:00:13,136
VolvÃa loco a mi padre.
4
00:00:14,268 --> 00:00:17,332
Para mÃ, era mi hermano,
solo que no tenÃamos luces.
5
00:00:17,757 --> 00:00:20,241
SolÃa dejar velas
encendidas por todas partes.
6
00:00:20,459 --> 00:00:21,249
SÃ, bueno, ¿sabes qué?
7
00:00:21,319 --> 00:00:24,314
Nadie quiere oÃr más historias sobre
lo pobre que eras de chico, ¿de acuerdo?
8
00:00:24,409 --> 00:00:27,307
Ya lo sentimos por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,157 --> 00:00:02,965
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,098 --> 00:00:04,995
¿Cuál es la naturaleza de la
herida del Coronel Sheppard?
3
00:00:05,188 --> 00:00:08,056
Una especie de bicho raro alien
se le ha pegado a su cuello.
4
00:00:08,596 --> 00:00:10,469
Parte de Elia es Humana...
5
00:00:10,660 --> 00:00:13,300
...y parte proviene de una criatura
que llamamos el insecto Iratus.
6
00:00:13,476 --> 00:00:14,288
Ella se llevó el retro-virus.
7
00:00:14,419 --> 00:00:15,298
Dijiste que no estaba preparado.
8
00:00:15,420 --> 00:00:17,174
¡No lo es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,553 --> 00:00:04,763
Déjame hacerte una pregunta.
2
00:00:04,972 --> 00:00:07,975
Digamos que hay un tren en
marcha, está fuera de control...
3
00:00:08,058 --> 00:00:11,061
...y se dirige hacia 10 personas
que están en medio de las vÃas.
4
00:00:11,144 --> 00:00:12,062
La única forma de salvar
a esos hombres...
5
00:00:12,145 --> 00:00:15,357
...es activar un interruptor que
envÃa al tren por otras vÃas.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,279
El único problema es, que hay
un bebé en medio de esas vÃas.
7
00:00:20,070 --> 00:00:22,739
¿Por qué alguien dejarÃa un bebé en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:07,976
Iniciando la maniobra de
separación en 3, 2, 1, marca.
2
00:00:08,392 --> 00:00:11,392
Separación negativa,
cambiando a respaldo.
3
00:00:11,433 --> 00:00:14,015
Desengánchate, ¡vamos!
4
00:00:15,641 --> 00:00:16,598
¡Maldita sea!
5
00:00:17,807 --> 00:00:23,098
Los pernos no funcionan. Repito,
los pernos explosivos no se disparan.
6
00:00:23,347 --> 00:00:25,180
Es imposible separar la nave.
7
00:00:25,764 --> 00:00:26,888
No sé si pueden oÃrme...
8
00:00:26,968 --> 00:00:29,138
...pero parece que voy a tener
que hacer ese viaje de caÃda.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,965 --> 00:00:02,759
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,388
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,099
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,268
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:08,393 --> 00:00:12,274
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:12,399 --> 00:00:15,070
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:15,196 --> 00:00:17,365
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 3, 2004, 2, 9, 7, fps, s03e1, 5, gotv, s03e15, s03e17, 8, s03e18, s03e2, s03e20, 6, s03e16, s03e19,
original filename: 44391-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_3_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:06,338
Aº vrea sã vã pun o întrebare. Sã spunem
cã existã un tren care a luat-o razna.
2
00:00:06,434 --> 00:00:10,263
Se avântã cu o vitezã de neimaginat în
direcþia a zece oameni care stau pe ºine.
3
00:00:10,475 --> 00:00:13,113
Singura cale de a-i salva
este sã schimbi macazul,
4
00:00:13,114 --> 00:00:15,026
sã faci trenul sã o ia pe o altã cale.
5
00:00:15,251 --> 00:00:19,237
Singura problemã e cã pe mijlocul
celorlalte ºine e un bebeluº.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,483
De ce ar pune cineva în pericol
un bebeluº, în felul acesta?
7
0
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, river, gotv, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, misbegotten, s03e02, s03e1, the, return, ii, s03e11, 7, common, ground, s03e07, 6, real, world, s03e06, 5, game, s03e15, no, man's, land, s03e01, ark, s03e16, s03e2, first, strike, s03e20, 8, mckay, mrs, miller, s03e08, progeny, s03e05, 9, vengeance, s03e19, s03e10, sunday, s03e17, sateda, s03e04, irresponsible, s03e13, echoes, s03e12, submersion, s03e18, irresistible, s03e03, tao, of, rodney, s03e14, phantoms, s03e09,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - DVDRip - RiVER_GoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,017 --> 00:00:03,343
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:03,483 --> 00:00:06,967
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:07,188 --> 00:00:08,631
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,409
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:11,569 --> 00:00:16,027
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:16,227 --> 00:00:19,968
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 31, 2004, s03e1, the, return, part, ws, dsr, orenji, s03e10,
original filename: Stargate.Atlantis(310)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,085
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,713
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:06,465 --> 00:00:07,591
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:07,716 --> 00:00:11,595
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,389
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,683
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
8
00
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: entourage, 31, 7, 2004, s03e1, return, of, the, king, gotv, s03e17,
original filename: Entourage(317-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,370 --> 00:01:31,670
Salud.
2
00:01:34,868 --> 00:01:36,645
Entonces, ¿vamos a hablar sobre eso?
3
00:01:36,743 --> 00:01:39,324
- ¿Qué?
- Las esposas en tu muñeca.
4
00:01:39,870 --> 00:01:42,961
Dios, déjame en paz.
Es una pulsera, nada más.
5
00:01:43,176 --> 00:01:46,056
- Se llama la Pulsera del Amor, ¿no?
- No sé cómo se llama.
6
00:01:46,057 --> 00:01:48,070
Asà es como se llama.
La Pulsera del Amor de Cartier.
7
00:01:48,158 --> 00:01:50,682
¿Esto significa que Vince y
Amanda están enamorados?
8
00:01:50,868 --> 00:01:53,759
No, significa que E. sabe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,003
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis</i>
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,509
Sabemos seguro que el Saltador
está en alguna parte de esta zona.
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,305
¿Estás enfadado, o estás hambriento?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,016
¡Esto debe estar emitiendo a...
una frecuencia que puedes oÃr!
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,185
Descendiendo a 1.000 pies.
6
00:00:18,602 --> 00:00:19,686
Tu monstruo marino.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,190
Sigue nadando en cÃrculos en la
misma zona, lo que significa...
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,193
Tengo al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,202
¡Yo nunca podrÃa decirle eso a él!
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,370
¿Por qué no? Te gusta, ¿verdad?
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,580
Ese no es el tema.
4
00:00:06,632 --> 00:00:08,999
Creo que es exactamente
el tema, en realidad.
5
00:00:09,051 --> 00:00:12,294
Las costumbres de mi gente
son diferentes. Yo nunca...
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,505
Ãl no va a hacer el primer movimiento.
7
00:00:14,556 --> 00:00:18,300
- Ya lo veremos.
- Mira, tú lo conoces mejor que yo.
8
00:00:18,352 --> 00:00:19,384
¡Eso espero!
9
00:00:19,436 --> 00:00:23,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:02,959
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:04,795 --> 00:00:06,409
Tienes algo de ADN Espectro.
3
00:00:06,476 --> 00:00:08,551
Mi padre le dijo a la
gente que era un don.
4
00:00:08,650 --> 00:00:11,286
PodrÃa ayudar a mi gente avisándoles
que se aproximaban los Espectros.
5
00:00:11,516 --> 00:00:14,910
No importaba cuantas naves Espectro
destruÃan, seguÃan viniendo más.
6
00:00:15,009 --> 00:00:16,401
¿Pareces creer que Teyla
podrÃa enlazarse...
7
00:00:16,594 --> 00:00:18,226
...a la red psÃquica de los Espectros?
8
00:00:18,239 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,580
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,220
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,940
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,100
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:08,220 --> 00:00:12,100
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,900
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:15,020 --> 00:00:17,180
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,451
¡Yo nunca podrÃa decirle eso a él!
2
00:00:04,502 --> 00:00:06,619
¿Por qué no? Te gusta, ¿verdad?
3
00:00:06,629 --> 00:00:07,829
Ese no es el tema.
4
00:00:07,881 --> 00:00:10,248
Creo que es exactamente
el tema, en realidad.
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,543
Las costumbres de mi gente
son diferentes. Yo nunca...
6
00:00:13,595 --> 00:00:15,754
Ãl no va a hacer el primer movimiento.
7
00:00:15,805 --> 00:00:19,548
- Ya lo veremos.
- Mira, tú lo conoces mejor que yo.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,633
¡Eso espero!
9
00:00:20,685 --> 00:00:25,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,753
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,214
- ¿A dónde vamos?
- Atlantis.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,216
Nuestra intención es destruirla.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
- ¿Por qué?
- Retribución.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
Es una nave de guerra de los Antiguos.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,480
La ciudad está ahora bajo mi control.
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,733
Necesitan saber cuanto tiempo
necesitamos para evacuar la ciudad.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693
Yo dirÃa que 48 horas.
9
00:00:26,735 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:08,383
Ese héroe del que hablas, por
casualidad no tiene nombre, ¿verdad?
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,050
No. Los Athosian que
me contaron sus actos...
3
00:00:11,295 --> 00:00:13,146
...simplemente se referÃan a él como...
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
..."el gran héroe de la ciudad"
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,101
Un guerrero que poseÃa
poderes casi sobrehumanos.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,312
Bueno, ya enviamos
equipos a ese planeta antes.
7
00:00:20,395 --> 00:00:22,314
Son buenos comerciantes
y gente amable.
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,317
No r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,004
Déjame hacerte una pregunta.
2
00:00:04,213 --> 00:00:07,216
Digamos que hay un tren en
marcha, está fuera de control...
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,302
...y se dirige hacia 10 personas
que están en medio de las vÃas.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,303
La única forma de salvar
a esos hombres...
5
00:00:11,386 --> 00:00:14,598
...es activar un interruptor que
envÃa al tren por otras vÃas.
6
00:00:14,681 --> 00:00:18,519
El único problema es, que hay
un bebé en medio de esas vÃas.
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,980
¿Por qué alguien dejarÃa un bebé en
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, 7, mint, sunday, s03e17,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 36329a4487593f13891b28ccde82d75c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,252
Ik zou dat niet kunnen zeggen tegen hem.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,379
Waarom niet, je vindt hem toch leuk, of niet?
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,672
Dat is niet het probleem.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,883
Ik denk dat dat juist wel het probleem is.
5
00:00:08,884 --> 00:00:11,886
De gebruiken van mijn volk zijn anders.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,555
Ik zou nooit...
- Hij zal de eerste stap niet zetten.
7
00:00:14,556 --> 00:00:15,681
We zullen zien.
8
00:00:15,682 --> 00:00:16,891
Kijk...
9
00:00:16,892 --> 00:00:18,184
Je kent hem beter als ik h
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, s03e1, 7, sunday, v, 2, 4, hr, 5, nbs, s03e14, gotv, s03e17,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E17.Sunday.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{125}- En voisi koskaan sanoa tuota hänelle.|- Mikset? Pidät hänestä, etkö vain?
{129}{213}- Siitä ei ole kyse.|- Päinvastoin.
{217}{345}- Kansani tavat ovat erilaiset. En koskaan...|- Hän ei aio tehdä aloitetta.
{349}{436}- Se jää nähtäväksi.|- Tunnet hänet paremmin kuin minä.
{440}{567}- Toivon niin. - En ihmettelisi,|jos hän ei muistaisi koko tilannetta.
{571}{642}- Asia on loppuunkäsitelty.|- Selvä.
{646}{756}- Jos jonkun vain täytyy vihjata... - Milloin|viimeksi näin monella ihmisellä oli vapaata?
{760}{910}Se on Heightmeyerin tekosia. Hän vaati jostain|syystä antamaan kaikille pakollisen lepopäi
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, s03e1, 6, the, ark, v, gotv, s03e16, s03e17, hr, 2, nbs,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E16.The.Ark.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{190}Valmistaudun irtautumaan.|Kolme, kaksi, yksi, nyt.
{200}{272}Irtautuminen epäonnistui.|Siirryn varasuunnitelmaan.
{275}{364}Irtoa!
{373}{421}Perhana!
{425}{557}Kiinnikkeet eivät aukea.|Toistan: Kiinnikkeet eivät aukea.
{561}{615}En pysty irrottamaan alusta.
{619}{730}En tiedä kuuletteko minua, mutta|näyttää siltä, että syöksyn maahan.
{891}{974}KAHDEKSAN TUNTIA AIKAISEMMIN
{979}{1097}- Halusit katsoa, nyt sinulla oli tilaisuus.|- Mitä? Saavuimme juuri.
{1101}{1182}Olemme olleet täällä tarpeeksi kauan.|Täällä ei ole meille mitään käyttökelpoista.
{1187}{1257}Emme voi tietää ennen kuin|olemme tutk
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 2, cd, hungarian, hu, stargate, s03e17, hr, 5, 1, nbs, s03e1, 8, dsr, s03e18,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 2CD - Hungarian - hu - 563a2272689cf9186a28995daa80e105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,840
Ezt sosem tudn?m csak ?gy mondani neki.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,981
Mi?rt nem? Tetszik neked, nem?
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,368
Nem ez a l?nyeg.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,479
Szerintem pedig pontosan ez a l?nyeg.
5
00:00:08,680 --> 00:00:12,320
Az ?n n?pem szok?sai m?sok. ?n sohasem...
6
00:00:12,360 --> 00:00:14,245
? nem fogja megtenni az els? l?p?st.
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,130
Majd megl?tjuk.
8
00:00:15,596 --> 00:00:16,347
N?zd...
9
00:00:16,721 --> 00:00:18,032
Jobban ismered, mint ?n.
10
00:00:18,200 --> 00:00:19,298
Nagyon rem?lem.
11
00:00:19,805 --> 00:00:23,5
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, wsrl, olo, sfm, bm, mint, nfe, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, wslr, s03e02, 9, s03e09, s03e1, s03e13, 7, s03e17, s03e03, s03e12, s03e11, 5, s03e05, s03e14, s03e07, s03e04, proper, s03e19, 6, s03e16, s03e06, s03e15, s03e2, s03e20, 8, s03e18,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - HDTV - WSRL_OLO_SFM_BM_MiNT_NFE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,071
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,217 --> 00:00:05,850
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,585
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:07,737 --> 00:00:10,481
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:10,648 --> 00:00:15,296
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:15,504 --> 00:00:19,405
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, wsrl, olo, sfm, bm, mint, nfe, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, wslr, s03e02, 9, s03e09, s03e1, s03e13, 7, s03e17, s03e03, s03e12, s03e11, 5, s03e05, s03e07, s03e04, s03e01, proper, s03e19, s03e10, 6, s03e16, s03e06, s03e15, s03e2, s03e20, 8, s03e18,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - HDTV - WSRL_OLO_SFM_BM_MiNT_NFE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,071
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,217 --> 00:00:05,850
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,585
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:07,737 --> 00:00:10,481
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:10,648 --> 00:00:15,296
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:15,504 --> 00:00:19,405
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, wsrl, olo, sfm, bm, mint, nfe, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, wslr, s03e02, s03e1, s03e13, 7, s03e17, s03e03, s03e12, s03e11, 5, s03e05, s03e14, s03e07, s03e04, s03e01, 9, proper, s03e19, s03e10, 6, s03e16, s03e06, s03e15, s03e2, s03e20, 8, s03e18,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - HDTV - WSRL_OLO_SFM_BM_MiNT_NFE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,071
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,217 --> 00:00:05,850
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,585
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:07,737 --> 00:00:10,481
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:10,648 --> 00:00:15,296
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:15,504 --> 00:00:19,405
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, wsrl, olo, sfm, bm, mint, nfe, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, wslr, s03e02, 9, s03e09, s03e1, 7, s03e17, s03e03, s03e12, s03e11, 5, s03e05, s03e14, s03e07, s03e04, s03e01, 8, s03e08, proper, s03e19, s03e10, 6, s03e16, s03e06, s03e15, s03e2, s03e20, s03e18,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - HDTV - WSRL_OLO_SFM_BM_MiNT_NFE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,071
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,217 --> 00:00:05,850
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,585
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:07,737 --> 00:00:10,481
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:10,648 --> 00:00:15,296
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:15,504 --> 00:00:19,405
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 3, 2, 5, fps, s03e0, 7, gotv, s03e07, s03e02, ws, river, s03e1, 4, s03e14, s03e15, s03e17, 8, s03e08, s03e18, 9, s03e09, 6, s03e06, s03e10, s03e03, s03e2, s03e20, s03e05, s03e04, s03e01, s03e11, s03e12, s03e16, s03e19, s03e13,
original filename: 43202-Stargate_Atlantis_-_Sezonul_3-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,260
Trebuie sã alergãm mai repede,
Rodney!
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,107
Cam asta e viteza mea maximã!
3
00:00:12,998 --> 00:00:14,717
Dacã þinem poziþia asta,
îi putem elimina!
4
00:00:14,717 --> 00:00:16,609
Nu! Nu ºtim câþi sunt!
5
00:00:19,391 --> 00:00:21,982
Rodney, formeazã Poarta.
Nu ne aºtepta pe noi!
6
00:00:22,216 --> 00:00:25,106
De parcã ºuieratul gloanþelor
pe la ureche nu era de ajuns!
7
00:00:28,831 --> 00:00:30,764
Bine, ºase, ºapte.
8
00:00:33,648 --> 00:00:35,737
Aici McKay cãtre Atlantis.
Venim sub atac!
9
00:01
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, season, 3, s03e0, 7, gotv, s03e07, s03e1, 5, s03e15, s03e17, s03e13, s03e02, ws, river, s03e05, 8, s03e18, s03e12, s03e01, 9, s03e19, 6, s03e06, s03e08, s03e09, s03e03, s03e10, s03e2, s03e20, s03e04, s03e14, s03e11, s03e16,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,226
We moeten sneller gaan.
- Ik kan niet sneller.
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,757
We kunnen ze hier aanvallen.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,848
Nee. We weten niet
met hoeveel ze zijn.
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,954
Open die rotpoort.
Wacht niet op ons.
5
00:00:22,230 --> 00:00:26,189
Alsof de vliegende kogels
nog niet genoeg aansporing waren.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,615
Oke, zes, zeven.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,850
Met McKay.
We komen onder vuur binnen.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,569
Goed je weer te zien.
9
00:01:08,443 --> 00:01:10,274
Koly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,289 --> 00:01:20,686
Vince, este es el maldito quinto
mensaje que dejo.
2
00:01:20,768 --> 00:01:22,318
¿PodrÃas contestarme por favor?
3
00:01:23,193 --> 00:01:25,411
- ¿Dónde está?
- Tranquilo, E.
4
00:01:25,478 --> 00:01:27,831
Está con la chica de la joyerÃa.
Déjalo coger en paz.
5
00:01:27,944 --> 00:01:30,574
Tenemos cita con Amanda a la 1:00 y
no me responde, ¿no te preocupa?
6
00:01:30,644 --> 00:01:32,850
Me preocupa más Turtle
sacudiéndosela a Pauly Shore...
7
00:01:32,851 --> 00:01:34,012
...durante la última media hora.
8
00:01:34,172 --> 00:01:36,1
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, stargate, s03e1, 2, hr, mint, s03e12,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 86c949d7bb234d3665213acef0d3a1dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,439
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,396
Most m?r biztosan tudom,
hogy az ugr? valahol ezen a r?szen van.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,091
B?ln?k...
4
00:00:12,220 --> 00:00:12,931
Meghallottatok?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,811
Biztos olyan frekvenci?n sug?rzok,
amit hallotok.
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,682
1000 m?rf?ldn?l m?lyebbre ereszked?nk.
7
00:00:18,825 --> 00:00:19,762
A maga tengeri sz?rnye.
8
00:00:19,960 --> 00:00:23,320
M?g mindig ugyanazon
a helyen k?r?z, ami azt jelenti...
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,369
Megvan az ugr?!
10
00:00:24,840 --> 00:00:2
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, czech, cs, stargate, s03e1, 8, hr, mint, s03e18,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5b2b0e47206b7eb86a43cb099a4b0384.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,593
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,040
Van n?mi Lid?rc DNS-ed.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,360
Ap?m azt mondta az
embereknek, hogy adotts?g.
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,520
Seg?thet a n?pemnek azzal,
hogy figyelmeztet a Lid?rcek k?zeledt?re.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,640
De b?rmennyi Lid?rc
haj?t is puszt?tottak el,
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,800
?jabbak j?ttek.
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,000
Azt mondja, hogy Teyla
k?pes lehet becsatlakozni
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
ebbe a Lid?rc pszich?s h?l?zatba?
9
00:00:18,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,965 --> 00:00:02,759
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,388
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,099
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,268
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:08,393 --> 00:00:12,274
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:12,399 --> 00:00:15,070
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:15,196 --> 00:00:17,365
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
Subtitles for Stargate Atlantis 31 7 2004 S03e1 Gotv S03e17
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s03e1, mint, s03e13,
original filename: 31971-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip