Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[66][95]Podoba ci si? ta ma?a?
[96][136]- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
[137][170]Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
[171][196]Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?,
[197][224]zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
[225][257]Siadaj, jestem gotowy.
[287][316]Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
[317][335]Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
[336][355]Tak, jasne.
[356][407]Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
[408][465]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lnego z nauk?, co voodoo.
[466][512]Chc? tylko wiedzie?, czy dzi?ki te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,548 --> 00:00:06,874
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:08,451 --> 00:00:09,119
Realmente no
3
00:00:10,286 --> 00:00:11,746
En realidad le hablaba al ratón
4
00:00:12,288 --> 00:00:13,081
pero...
5
00:00:17,331 --> 00:00:19,708
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,461
y acabamos de salvarles de los
Espectros asà que tenemos que usar
eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:22,503 --> 00:00:24,004
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad
8
00:00:25,005 --> 00:00:26,215
Siéntate, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
You got your eye on anyone?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Em, not really.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
Actually, I was talking to the mouse.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
But now you mention it,
some of those women are pretty hot,
5
00:00:17,059 --> 00:00:21,396
and we did just save them from the Wraith, and we gotta trade on
that while we can, before they discover that we're not that cool.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Sit down, I'm ready.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,906
I'm surprised you're still eager to volunteer for this Rodney.
8
00:00:31,0
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 3, hide, and, seek, 2, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: Stargate Atlantis - 1x03 - Hide And Seek - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{152}{191}Joko olet iskenyt silmäsi johonkin?
{198}{254}En oikeastaan.
{281}{319}Puhuin hiirelle.
{319}{409}Mutta nyt kun mainitsit siitä,|niin osa niistä naisista on hyvännäköisiä,
{409}{523}ja me pelastimme heidät Wraitheiltä,|parempi yrittää ennen kuin he tajuavat, että emme ole niin siistejä.
{527}{569}Istu, olen valmis.
{678}{750}Olen yllättänyt siitä,|että olet niin innokas kokeeseen, Rodney.
{751}{807}No tunnethan minut.|Aina valmis auttamaan.
{810}{945}Onko kysyttävää prosessista?|Olethan tiedemies.
{947}{1079}Anteeksi, mutta lääketiede on|yhtä lähellä tiedettä kuin voodoo?
{1105}{1225}Minulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}{C:$aaccff}Stargate - Atlantis {1x03} Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
{65}{94}Podoba ci si? ta ma?a?
{95}{135}- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
{136}{169}Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
{170}{195}Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?
{196}{222}zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
{223}{256}Siadaj, jestem gotowy.
{286}{315}Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
{316}{334}Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
{335}{354}Tak, jasne.
{355}{406}Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
{407}{463}Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lnego z nauk?, co voodoo.
{
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 3, hide, and, seek, dvd, english, medieval, proper,
original filename: 15bcd9435d7e4e88cd22222adb153014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,954 --> 00:00:12,514
Si se zagledal v katero?
2
00:00:12,794 --> 00:00:15,034
Niti ne.
3
00:00:16,114 --> 00:00:17,634
Pogovarjal sem se z mišjo.
4
00:00:17,634 --> 00:00:21,234
Ampak, ko že omenjate, nekatere so pa kar vroèe.
5
00:00:21,234 --> 00:00:25,391
Pa še pred Wraithi smo jih rešili,
tako da bi bilo to dobro izkoristiti.
6
00:00:25,952 --> 00:00:27,392
Sedite, pripravljen sem.
7
00:00:31,992 --> 00:00:34,511
Preseneèen sem, da ste se javili za to, Rodney.
8
00:00:34,632 --> 00:00:36,831
Saj me poznate, vedno voljen pomagati.
9
00:00:36,991 --> 00:00:42,670
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,330 --> 00:00:07,850
Você olhou para alguns deles?
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,550
Humm, realmente não.
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,070
Na verdade, eu estava
conversando com o rato.
4
00:00:13,540 --> 00:00:17,110
Mas agora que você falou, algumas
daquelas mulheres são gostosas,
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,196
e nós apenas as salvamos dos
wraiths, temos que nos livrar delas
6
00:00:19,197 --> 00:00:21,240
assim que pudermos, antes que
descubram que não somos tão legais.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,760
Sente-se, estou pronto.
8
00:00:28,640 --> 00:00:31,430
Estou sur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}{C:$aaccff}Stargate - Atlantis {1x03} Hide And Seek|
{65}{94}Podoba ci siê ta ma³a?
{95}{135}- Niespecjalnie.|- Mówi³em do myszy.
{136}{169}Niektóre z tych Athosianek s¹ niez³e.
{170}{195}UratowaliÅmy ich przed Wraith|i powinniÅmy to wykorzystaæ
{196}{222}zanim zdadz¹ sobie sprawê,|¿e nie jesteÅmy tacy fajni.
{223}{256}Siadaj, jestem gotowy.
{286}{315}Dziwiê siê, ¿e zg³osi³eŠsiê|na ochotnika, Rodney.
{316}{334}Znasz mnie, chêtnie pomogê.
{335}{354}Tak, jasne.
{355}{406}Masz jakieŠpytania, co do procedury?|W koñcu jesteŠnaukowcem.
{407}{463}Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wspólnego z nauk¹, co voodoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{164}{260}{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x03] Hide And Seek|synchro do wersji by szperacz
{296}{365}Podoba ci si? ta ma?a?
{368}{464}- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
{466}{545}Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
{548}{608}Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?
{610}{672}zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
{675}{754}Siadaj, jestem gotowy.
{826}{895}Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
{898}{941}Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
{943}{989}Tak, jasne.
{991}{1113}Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
{1116}{1250}Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][50]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[65][94]Podoba ci siê ta ma³a?
[95][135]- Niespecjalnie.|- Mówi³em do myszy.
[136][169]Niektóre z tych Athosianek s¹ niez³e.
[170][195]UratowaliÅmy ich przed Wraith|i powinniÅmy to wykorzystaæ
[196][222]zanim zdadz¹ sobie sprawê,|¿e nie jesteÅmy tacy fajni.
[223][256]Siadaj, jestem gotowy.
[286][315]Dziwiê siê, ¿e zg³osi³eŠsiê|na ochotnika, Rodney.
[316][334]Znasz mnie, chêtnie pomogê.
[335][354]Tak, jasne.
[355][406]Masz jakieŠpytania, co do procedury?|W koñcu jesteŠnaukowcem.
[407][463]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wspólnego z nauk¹, co voodoo.
[464][510]Chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][50]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[65][94]Podoba ci si? ta ma?a?
[95][135]- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
[136][169]Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
[170][195]Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?
[196][222]zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
[223][256]Siadaj, jestem gotowy.
[286][315]Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
[316][334]Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
[335][354]Tak, jasne.
[355][406]Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
[407][463]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lnego z nauk?, co voodoo.
[464][510]Chce tylko wiedzie?, czy dzi?ki t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,200 --> 00:00:14,900
Realmente no.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
En realidad le hablaba al ratón,
4
00:00:17,900 --> 00:00:18,700
pero...
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,000
y acabamos de salvarles de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,600
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
8
00:00:26,600 --> 00:00:27,800
Siénta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,735 --> 00:00:08,061
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:09,638 --> 00:00:10,307
Realmente no
3
00:00:11,473 --> 00:00:12,933
En realidad le hablaba al ratón
4
00:00:13,475 --> 00:00:14,309
pero...
5
00:00:14,685 --> 00:00:17,065
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas
6
00:00:17,358 --> 00:00:19,821
y acabamos de salvarles de los
Espectros asà que tenemos que usar
eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:19,863 --> 00:00:21,368
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,582
Siéntate, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[115][143]Podoba ci si? ta ma?a?
[144][182]- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
[183][215]Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
[216][240]Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?,
[241][266]zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
[267][298]Siadaj, jestem gotowy.
[327][355]Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
[356][373]Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
[374][392]Tak, jasne.
[393][442]Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
[443][497]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lnego z nauk?, co voodoo.
[498][542]Chc? tylko wiedzie?, czy dzi?ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,330 --> 00:00:07,850
Olhaste para alguma delas?
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,550
Humm,na realidade não.
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,070
Na verdade, eu estava
a falar com o rato.
4
00:00:13,540 --> 00:00:17,110
Mas agora que falaste, algumas
daquelas mulheres são jeitosas,
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,196
e nós apenas as salvamos dos
wraiths, temos que nos livrar delas
6
00:00:19,197 --> 00:00:21,240
assim que possivel, antes que
descubram que nós não somos tão porreiros.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,760
Senta-te, estou pronto.
8
00:00:28,640 --> 00:00:31,430
Estou surpr
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 3, hide, and, seek, bg, upped, by, shadowone,
original filename: stargate.atlantis.1x03.hide.and.seek(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:06.30,00:00:07.90
Ãâúðëèë ëè ñè îêî Ãà Ãÿêîÿ?
00:00:08.20,00:00:10.50
Ãìè, ÃÃ¥ ìîæå äà ñå êà æå.
00:00:11.70,00:00:13.30
ÃñúùÃîñò, ãîâîðåõ Ãà ìèøêà òà .
00:00:13.30,00:00:17.00
Ãî ñåãà êà òî ãî ñïîìåÃà âà ø, [br]Ãÿêîè îò òåçè æåÃè ñà äîñòà õóáà âè
00:00:17.00,00:00:21.30
à Ãèå òîêó-ùî ãè ñïà ñèõìå îò Ãðèçðà öèòå è[br]òðÿáâà äà ñå âúçïîëçâà ÃÃ¥ Ã
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, sezonul, 1, 1x1, the, storm, 8, gift, 4, sanctuary, 1x0, 2, rising, 7, poisoning, well, defiant, one, thirty, eight, minutes, 9, home, 6, brotherhood, eye, 3, hide, and, seek, childhoods, end, letters, from, pegasus, hot, zone, 5, before, i, sleep, suspicion, underground, siege, 1x2,
original filename: Stargate-Atlantis-[Sezonul-1].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,941
úi spun Genii.
2
00:00:06,980 --> 00:00:10,142
Sunt un popor simplu, dar sunt fermieri
buni ºi comercianþi cinstiþi.
3
00:00:10,182 --> 00:00:11,502
Par destul de prietenoºi.
4
00:00:11,543 --> 00:00:15,023
Cel mai în vârstã este Tyrus.
Am fãcut comerþ cu el de multe ori.
5
00:00:15,063 --> 00:00:18,104
Vin cu ei.
Toate operaþiile în tãcere.
6
00:00:18,704 --> 00:00:20,865
ªtii, dacã oamenii ar
putea învãþa sã-ºi þinã
7
00:00:20,905 --> 00:00:22,585
intrãrile în bazele
secrete subpãmântene închise...
8
00:00:22,625 --> 00:0
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: 1929, stargate, atlantis, sezonul, 1, 2004, 2, 5, fps, 1x1, the, storm, 8, gift, sanctuary, 1x0, rising, 7, poisoning, well, defiant, one, thirty, eight, minutes, home, 6, brotherhood, eye, 3, hide, and, seek, childhoods, end, letters, from, pegasus, hot, zone, before, i, sleep, suspicion, underground, siege, 1x2,
original filename: 19290-Stargate__Atlantis_-_Sezonul_1_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,941
úi spun Genii.
2
00:00:06,980 --> 00:00:10,142
Sunt un popor simplu, dar sunt fermieri
buni ºi comercianþi cinstiþi.
3
00:00:10,182 --> 00:00:11,502
Par destul de prietenoºi.
4
00:00:11,543 --> 00:00:15,023
Cel mai în vârstã este Tyrus.
Am fãcut comerþ cu el de multe ori.
5
00:00:15,063 --> 00:00:18,104
Vin cu ei.
Toate operaþiile în tãcere.
6
00:00:18,704 --> 00:00:20,865
ªtii, dacã oamenii ar
putea învãþa sã-ºi þinã
7
00:00:20,905 --> 00:00:22,585
intrãrile în bazele
secrete subpãmântene închise...
8
00:00:22,625 --> 00:0
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 1, vo, 1x0, 3, hide, and, seek, 1x1, 8, the, gift, 5, suspicion, before, i, sleep, hot, zone, 2, rising, 9, home, storm, defiant, 7, poisoning, well, 6, brotherhood, underground, 4, sanctuary, letters, from, pegasus, childhoods, end, eye, 1x2, siege, part, ii, thirty, eight, minutes,
original filename: Stargate.Atlantis.S1.DVDrip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,854 --> 00:00:14,642
- Have you got your eye on anyone?
- (Beckett) Not really.
2
00:00:14,814 --> 00:00:17,408
Actually, I was talking to the mouse,
3
00:00:17,574 --> 00:00:21,089
but now you mention it,
some of those Thosian women are hot.
4
00:00:21,254 --> 00:00:25,293
We did just save them from the Wraith,
so we gotta trade on that.
5
00:00:25,454 --> 00:00:27,490
Sit down. I'm ready.
6
00:00:32,094 --> 00:00:34,654
I'm surprised you're so eager to volunteer.
7
00:00:34,814 --> 00:00:38,523
- You know me, always eager to help.
- Right.
8
00:00:38,694 --> 00:00:42,289
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: 1933, stargate, atlantis, 2004, 2, 5, fps, 1x0, 8, underground, 1x1, 7, letters, from, pegasus, saints, suspicion, the, defiant, one, 1x2, siege, part, storm, hide, and, seek, 9, home, hot, zone, 6, childhoods, end, brotherhood, gift, thirty, eight, minutes, sanctuary, rising, eye, poisoning, well, before, i, sleep,
original filename: 19334-Stargate__Atlantis_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,294 --> 00:00:11,209
They are called the Genii. They are simple
people, but good farmers and fair traders.
2
00:00:11,374 --> 00:00:15,526
We're still months away from producing
successful crops on the mainland,
3
00:00:15,694 --> 00:00:17,685
and heading for a food shortage.
4
00:00:17,854 --> 00:00:20,493
It's getting desperate.
We're almost out of coffee.
5
00:00:20,654 --> 00:00:23,646
Maybe you should stop drinking
eleven cups a day.
6
00:00:23,814 --> 00:00:26,612
I'm getting my fair share
before it's all gone.
7
00:00:26,774 --> 00:00:29,288
- Sounds fair.
- Hm.
8
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 1, medieval, itg, saints, pt, djj, home, sapo, 1x1, 6, the, brotherhood, dvd, english, 5, before, i, sleep, 3, hot, zone, 9, siege, part, 8, gift, 1x0, thirty, eight, minutes, proper, suspicion, sanctuary, 7, letters, from, pegasus, storm, 2, defiant, underground, 1x2, rising, eye, hide, and, seek, poisoning, well, river, childhood's, end,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL_ITG_SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,321 --> 00:00:33,318
Est? a salvo?
2
00:00:33,357 --> 00:00:35,322
Sim, a c?mara foi selada.
3
00:00:35,763 --> 00:00:36,914
Onde est?o os outros?
4
00:00:37,077 --> 00:00:38,918
A Irmandade
caiu, Astrenon.
5
00:00:39,043 --> 00:00:40,318
Somos tudo
o que restou.
6
00:00:40,683 --> 00:00:43,914
Meu Deus, se morrermos...
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,273
R?pido, est?o
a aproximar-se!
8
00:01:06,439 --> 00:01:08,750
Eleena, sei que j?
disse isto, mas...
9
00:01:08,951 --> 00:01:10,677
Muito obrigado por
nos deixar entrar aqui e
10
00:01:10,687 --> 00:01:11,914
nos
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, proper, ws, medieval, s01e03,
original filename: 200011984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,631 --> 00:00:12,710
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,508 --> 00:00:15,148
Realmente no.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
En realidad le hablaba al ratón...
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,270
...pero ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,099
...y acabamos de salvarlas de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos, ¿sabes?
6
00:00:24,139 --> 00:00:26,131
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
7
00:00:26,536 --> 00:00:27,695
Siéntate, estoy preparado.
8
00:00
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, saison, 1, episode, 3, hide, and, seek, vf,
original filename: 6733aa856c640fe1acd242322fd7410a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
Tu as des vues sur quelqu'un?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Hum, pas vraiment.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
En fait, je parlais à la souris.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
Mais maintenant que tu m'en parles,
certaines de ces femmes sont plutôt pas mal,
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,311
et on vient juste de les sauver des Wraith,
il faut jouer là -dessus pendant qu'on le peut,
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
avant qu'elles ne découvrent
qu'on est pas si cool.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Assieds-toi, je suis prêt.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{152}{191}Joko olet iskenyt silmäsi johonkin?
{198}{254}En oikeastaan.
{281}{319}Puhuin hiirelle.
{319}{409}Mutta nyt kun mainitsit siitä,|niin osa niistä naisista on hyvännäköisiä,
{409}{523}ja me pelastimme heidät Wraitheiltä,|parempi yrittää ennen kuin he tajuavat, että emme ole niin siistejä.
{527}{569}Istu, olen valmis.
{678}{750}Olen yllättänyt siitä,|että olet niin innokas kokeeseen, Rodney.
{751}{807}No tunnethan minut.|Aina valmis auttamaan.
{810}{945}Onko kysyttävää prosessista?|Olethan tiedemies.
{947}{1079}Anteeksi, mutta lääketiede on|yhtä lähellä tiedettä kuin voodoo?
{1105}{1225}Minulle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:12,940
You got your eye on anyone?
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,460
Em, not really.
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,060
Actually, I was talking to the mouse.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,660
But now you mention it,
some of those women are pretty hot,
5
00:00:21,660 --> 00:00:25,820
and we did just save them from the Wraith,
and we gotta trade on that while we can,
before they discover that we're not that cool.
6
00:00:26,380 --> 00:00:27,820
Sit down, I'm ready.
7
00:00:32,420 --> 00:00:34,940
I'm surprised you're still eager to volunteer for this Rodney.
8
00:00:35,
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, 10, 3, hide, and, seek, dsrip, lol, seekip,
original filename: 200012003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,674
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,219
Realmente no.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,846
En realidad le hablaba al ratón,
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,181
pero...
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,808
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,561
y acabamos de salvarles de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,104
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,315
Siénta
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, proper, ws, medieval, s01e03,
original filename: 4e678c49aad92e9cba12b286c938e84c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,631 --> 00:00:12,710
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,508 --> 00:00:15,148
Realmente no.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
En realidad le hablaba al ratón...
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,270
...pero ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,099
...y acabamos de salvarlas de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos, ¿sabes?
6
00:00:24,139 --> 00:00:26,131
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
7
00:00:26,536 --> 00:00:27,695
Siéntate, estoy preparado.
8
00:00
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atl, 1x0, 3, hide, and, seek, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: Stargate ATL - 1x03 - Hide and Seek.TV.AVI.LOL.ARB194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{184}?Tienes puesto el ojo en alguien?
{229}{245}Realmente no
{273}{308}En realidad le hablaba al rat?n
{321}{340}pero...
{346}{403}ahora que lo mencionas, alguna de|esas mujeres Athosian est?n muy buenas
{410}{469}y acabamos de salvarles de los|Espectros as? que tenemos que usar|eso mientras podamos ?sabes?
{470}{506}Antes de que descubran que no|somos tan geniales en realidad
{530}{559}Si?ntate, estoy preparado
{688}{749}Estoy sorprendido que est?s tan ansioso|por ser voluntario para esto, Rodney
{752}{791}Buenos, ya sabes que siempre|estoy ansioso por ayudar
{806}{824}Genial...
{850}{897}entonces ?tienes alguna|pregun
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: 1188, stargate, atl, 1x0, 3, hide, and, seek, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 11887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{184}¿Tienes puesto el ojo en alguien?
{229}{245}Realmente no
{273}{308}En realidad le hablaba al ratón
{321}{340}pero...
{346}{403}ahora que lo mencionas, alguna de|esas mujeres Athosian están muy buenas
{410}{469}y acabamos de salvarles de los|Espectros asà que tenemos que usar|eso mientras podamos ¿sabes?
{470}{506}Antes de que descubran que no|somos tan geniales en realidad
{530}{559}Siéntate, estoy preparado
{688}{749}Estoy sorprendido que estés tan ansioso|por ser voluntario para esto, Rodney
{752}{791}Buenos, ya sabes que siempre|estoy ansioso por ayudar
{806}{824}Genial...
{850}{897}entonces ¿tienes algun
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, saison, 1, episode, 3, hide, and, seek, vf,
original filename: 2af74213e9b5af9fb4f2a37c13702d4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
Tu as des vues sur quelqu'un?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Hum, pas vraiment.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
En fait, je parlais à la souris.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
Mais maintenant que tu m'en parles,
certaines de ces femmes sont plutôt pas mal,
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,311
et on vient juste de les sauver des Wraith,
il faut jouer là -dessus pendant qu'on le peut,
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
avant qu'elles ne découvrent
qu'on est pas si cool.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Assieds-toi, je suis prêt.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,90
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, s01e03, hide, and, seek, ws, dsrip, lol, big, 5, seekip,
original filename: 240c19ddcc7ba6b96ba2821160dfdd9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,286
-=¥ì¨l¶é½Ã¾à http://www.ydy.com=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|
0
00:00:03,529 --> 00:00:06,221
-=COSL-YTET¤p²Ã¤u§@«Ã=-
ýö: Milandini
®Ã¹ï: Milandini
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
§A¦³¨S¬Ã¤W³o¨½ªº½Ã¡H
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
¶â¡AÃèS
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
¨ä¹êÂè¤~§Ã¦b¸ò¦Ã¹«»¡¸Ã
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
¬JµM´£¨ì³o¤@ÃI
³o¨½¦³¤LÂäk¤Hªø±oÃïu¬O¤õ»¶
5
00:00:17,059 --> 00:00:21,396
§ÃÂÃÂè§â¦oÂñq«ÃÃF¨º¨½±ÃÂ¥X¨Ã
¦bÂ¥LÂÃÃèSµo
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, hr, 2, vfua, s01e03,
original filename: 48809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
Tu as des vues sur quelqu'un?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Hum, pas vraiment.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
En fait, je parlais à la souris.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
Mais maintenant que tu m'en parles,
certaines de ces femmes sont plutôt pas mal,
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,311
et on vient juste de les sauver des Wraith,
il faut jouer là -dessus pendant qu'on le peut,
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
avant qu'elles ne découvrent
qu'on est pas si cool.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Assieds-toi, je suis prêt.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,90
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: 1772, stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, ws, itg, s01e03,
original filename: 1772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Megtetszett valamelyikük?
2
00:00:14,080 --> 00:00:14,680
Nem igazán.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,280
Igazából az egérhez beszéltem..
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,240
..de most, hogy mondod.. egyik-másik Athos-i hölgy igazán csinos.
5
00:00:21,320 --> 00:00:23,640
AmÃg lehet, kihasználhatnánk azt, hogy megmentettük õket a lidércektõl.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,120
Még mielõtt rájönnek, hogy nem is vagyunk olyan belevalóak.
7
00:00:26,240 --> 00:00:27,040
Ãlj ide, felkészültem.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,960
Meglep, hogy önként jelentkeztél erre, Rodney.
9
Subtitles for Stargate Atlantis 1x0 3 Hide And Seek
keywords: sg, atl, 0103, stargate, 1x0, hide, and, seek, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: SG-ATL0103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{184}¿Tienes puesto el ojo en alguien?
{229}{245}Realmente no
{273}{308}En realidad le hablaba al ratón
{321}{340}pero...
{346}{403}ahora que lo mencionas, alguna de|esas mujeres Athosian están muy buenas
{410}{469}y acabamos de salvarles de los|Espectros asà que tenemos que usar|eso mientras podamos ¿sabes?
{470}{506}Antes de que descubran que no|somos tan geniales en realidad
{530}{559}Siéntate, estoy preparado
{688}{749}Estoy sorprendido que estés tan ansioso|por ser voluntario para esto, Rodney
{752}{791}Buenos, ya sabes que siempre|estoy ansioso por ayudar
{806}{824}Genial...
{850}{897}entonces ¿tienes algun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}23.976 Traducido y subtitulado por Roboto - v1.1 - http://www.subdissidenteam.com.ar
{50}{100}Resincronizado para Version WMV por Topo16v www.subdissidenteam.com.ar y www.subdivx.com.ar
{165}{199}¿Ya tienes alguien en mente?
{209}{234}No realmente.
{238}{268}Les estaba hablando a los ratones.
{269}{321}Pero ya que lo mencionas,|hay unas Athosians muy bonitas.
{324}{357}Y las salvamos de los Espectros.|Debemos aprovechar...
{357}{398}antes de que descubran que no|somos tan grandiosos.
{399}{430}Siéntate, estoy listo.
{497}{537}Me sorprende que te hayas|ofrecido para esto, Rodney.
{538}{593}- Ya me conoces, siempre listo para ayudar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,874
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:09,451 --> 00:00:10,119
Realmente no
3
00:00:11,286 --> 00:00:12,746
En realidad le hablaba al ratón
4
00:00:13,288 --> 00:00:14,081
pero...
5
00:00:14,331 --> 00:00:16,708
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,461
y acabamos de salvarles de los
Espectros asà que tenemos que usar
eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:19,503 --> 00:00:21,004
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad
8
00:00:22,005 --> 00:00:23,215
Siéntate, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22} {C:{preview}00FF} Movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB
{23}{80}{C:{preview}00FF} Stargate ATLANTIS - 103 - Hide and Seek (2004.07.23)
{81}{153} {C:$aaccff} Slovak Subtitles By O:-) SADE,|alias EDAS, 2004/07, enjoy ...
{155}{225} Páèi sa ti ta malá?
{227}{323} - Nesmierne.|- HovorÃm s myÅ¡ou.
{325}{404} Niektoré z tých Athosaniek nie sú zlé.
{407}{467} Zachránili sme ich pred Wraithami |a musÃme to využiÂ.
{