Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: 364056_Stargate.Atlantis.S03E07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Stargate Atlantis 3x07- Common Ground
2
00:00:01,036 --> 00:00:02,002
Temos que ir mais rápido Rodney!
3
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Estou a ir o mais rápido que posso!
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
Se ficarmos aqui,
poderÃamos enfrentá-los!
5
00:00:13,205 --> 00:00:13,989
Negativo!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Não sabemos quantos
estamos a enfrentar!
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Rodney, começa a marcar as
coordenadas no maldito portal!
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
Não esperem por nós!
9
00:00:21,188 --> 00:00:24,483
Como se as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,127
We must go faster, Rodney.
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,171
This is pretty much my top gear!
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,555
If we make a stand here, we can take 'em!
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,933
Negative. We don't how many we're up against!
5
00:00:18,227 --> 00:00:21,188
Rodney, dial the damn Gate. Don't wait for us!
6
00:00:21,230 --> 00:00:24,274
As if the bullets whizzing past my head
weren't encouragement enough!
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,780
Okay, six, seven.
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,618
This is McKay to Atlantis. We're coming in hot.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,300
{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
/przedstawia
2
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
Szybciej, Rodney!
3
00:00:02,100 --> 00:00:05,300
To mój najwy¿szy bieg!
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
S¹ ju¿ blisko, mo¿emy ich zdj¹æ!
5
00:00:13,300 --> 00:00:13,900
Nie!
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Nie wiemy, z kim mamy do czynienia!
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Otwórz te przeklête Wrota!
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,100
Nie czekaj na nas!
9
00:00:21,200 --> 00:00:26,800
Jakby Åwistaj¹ce mi wokó³ g³owy kule
wystarczaj¹co mnie nie dopingow
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: 200012167.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,002
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,297
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:13,305 --> 00:00:13,889
¡Negativo!
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,064
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:23,182 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,259
Wir müssen schneller rennen, Rodney.
2
00:00:02,287 --> 00:00:04,532
Das ist so ziemlich mein höchster Gang!
3
00:00:11,661 --> 00:00:13,440
Wir können sie packen.
4
00:00:13,497 --> 00:00:15,770
Negativ. Wir wissen nicht wie viele sie sind.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,092
Rodney, wähl das verdammte Tor an.
Warte nicht auf uns!
6
00:00:21,121 --> 00:00:24,099
Als ob die Kugeln die mir am Kopf vorbei
zischen nicht schon Ansporn genug wären!
7
00:00:27,657 --> 00:00:30,975
Okay, sechs, sieben.
8
00:00:32,330 --> 00:00:35,393
Atlantis, hier ist McKay.
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x0, 7, common, ground,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - f25841f35635beaf815dd678615512cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,127
??? ???????, ???????.
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,171
???? ????? ? ??????? ???????? ???.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,555
?? ???? ??????????????? ???,
???????? ?? ???? ?????????.
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,933
????????. ??? ???????
?????? ???????????????.
5
00:00:18,227 --> 00:00:21,188
???????, ???? ??? ?????????????? ????,
??? ??? ??????????.
6
00:00:21,230 --> 00:00:24,274
??? ??? ?? ??????? ??? ??????? ????? ???
?? ?????? ??? ??? ???? ?????? ??????????.
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,780
???????, ???, ????.
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,618
????? ??? ??
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, 30, 7, 2004, s03e0, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: Stargate.Atlantis(307)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,002
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,297
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:13,305 --> 00:00:13,889
¡Negativo!
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,064
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:23,182 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Stargate Atlantis 3x07 - Common Ground
[SSFANSUB]
2
00:00:00,417 --> 00:00:02,002
¡Debemos ir más rápido, Rodney!
3
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
¡Esto es todo lo que mi pecho da!
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
¡Si nos quedamos aquÃ, podrÃamos cogerles!
5
00:00:13,305 --> 00:00:13,889
¡Negativo!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
¡No sabemos cuántos se han levantado!
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
¡Rodney!
¡Llama a la maldita puerta!
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
¡No esperes por nosotros!
9
00:00:21,188 --> 00:00:24,483
¡Cómo si las
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, v, 1, 3, gotv, s03e07, wslr, ws, dsr, dimension,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E07.Common.Ground.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{33}{142}- Meidän täytyy liikkua nopeammin.|- Olen jo maksimivauhdissani.
{302}{427}- Jos jäämme tähän voimme voittaa heidät.|- Ei onnistu! Emme tiedä kuinka monta niitä on!
{460}{529}Rodney, valitse osoite.|Ãlä odota meitä!
{533}{618}Eiköhän se ole tarpeeksi rohkaisevaa,|kun luodit viuhuvat pääni ohi!
{683}{754}Kuusi, seitsemän.
{798}{872}McKay Atlantikselle.|Meitä tulitetaan!
{1528}{1589}Mukava nähdä sinua taas, eversti.
{1633}{1685}Kolya.
{1742}{1817}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 02.10.2007
{1822}{1902}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1947}{2042}TÃHTIPORTTI ATLANTIS|- CO
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, 3x0, 8, mckay, and, mrs, miller, 2, misbegotten, 6, the, real, world, 3, irresistible, 5, progeny, 3x1, return, 7, common, ground, sateda, 9, phantoms,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 10CD - English - en - 1ddd3adef8b077ace1bd5414ceced4a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,044
The princess is going to play...
2
00:00:04,085 --> 00:00:05,295
Where's the princess?
3
00:00:06,003 --> 00:00:08,338
- Where's the princess in the tower?
- Right there.
4
00:00:08,505 --> 00:00:09,546
Which one?
5
00:00:11,215 --> 00:00:12,507
Put this one...
6
00:00:12,548 --> 00:00:14,758
This is how they need to get around, right?
7
00:00:16,132 --> 00:00:18,383
Go inside the train...
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,234
Hello?
9
00:01:03,029 --> 00:01:04,237
Madison?
10
00:01:06,904 --> 00:01:08,030
Honey?
11
00:01:17,576 --> 00:01:18,535
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, stargate, s03e2, first, strike, proper, nfe, s03e20, s03e0, 1, no, man's, land, n, 3, y, s03e01, s03e1, tao, of, rodney, sfm, s03e14, 8, mckay, mrs, miller, s03e08, sateda, wslr, s03e04, the, return, part, s03e11, 5, progeny, s03e05, irresponsible, mint, s03e13, echoes, s03e12, 7, common, ground, s03e07, 9, phantoms, s03e09, vengeance, fpn, s03e19, s03e10, submersion, s03e18, 6, ark, s03e16, misbegotten, s03e02, irresistible, s03e03, sunday, syncfixed, internal, rentboys, s03e17, game, s03e15, real, world, s03e06,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 20CD - Portuguese-BR - pb - f49b971f7dfbffc63138c03c42e8ecc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,377
Anteriormente em
Stargate Atlantis...
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,504
Eles n?o
s?o pessoas!
3
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
Eles s?o
m?quinas!
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,549
Eles at? constru?ram uma vers?o
de Atlantis para si mesmos.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,386
Sondagens de suas mentes
revelaram a verdade.
6
00:00:11,470 --> 00:00:15,140
Voc?s apenas foram viver l?, vieram
de seu lar. Um planeta chamado Terra.
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,976
- Nossa inten??o ? destru?-lo.
- Eles v?em os humanos como...
8
00:00:18,018 --> 00:00:21,188
os irm?os
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 3, river, gotv, pt, br, djj, home, sapo, s03e0, 2, misbegotten, s03e02, s03e1, the, return, ii, s03e11, 7, common, ground, s03e07, 6, real, world, s03e06, 5, game, s03e15, no, man's, land, s03e01, ark, s03e16, s03e2, first, strike, s03e20, 8, mckay, mrs, miller, s03e08, progeny, s03e05, 9, vengeance, s03e19, s03e10, sunday, s03e17, sateda, s03e04, irresponsible, s03e13, echoes, s03e12, submersion, s03e18, irresistible, s03e03, tao, of, rodney, s03e14, phantoms, s03e09,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 3 - DVDRip - RiVER_GoTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,017 --> 00:00:03,343
<i>Nos ?ltimos epis?dios de Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:03,483 --> 00:00:06,967
Atualmente o SGC n?o tem naves
capazes de confrontar as hives
3
00:00:07,188 --> 00:00:08,631
antes que elas cheguem ? Terra.
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,409
Mesmo se possamos alcan?a-los, n?o
sei quanto tempo durar?amos.
5
00:00:11,569 --> 00:00:16,027
Mas o estado infeliz em que
te transformaram... nunca passar?.
6
00:00:16,227 --> 00:00:19,968
N?o seria melhor mandar o ZPM
de volta ? Terra na Daedalus?
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, season, 3, nl, s03xe0, 9, phantoms, s03xe1, irresponsible, mint, 5, the, game, 6, real, world, progeny, no, man's, land, part, 2, 4, tao, of, rodney, hr, nbs, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, 8, mckay, mrs, miller, notv, sunday, submerged, irresistible, sateda, vengeance, echoes, misbegotten, s03xe2, first, strike, 1of, return, orenji, sfm, ark,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, season, 3, nl, s03xe0, 9, phantoms, s03xe1, irresponsible, mint, 5, the, game, 6, real, world, progeny, no, man's, land, part, 2, 4, tao, of, rodney, hr, nbs, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, 8, mckay, mrs, miller, notv, sunday, submerged, irresistible, sateda, vengeance, echoes, misbegotten, s03xe2, first, strike, 1of, return, orenji, sfm, ark,
original filename: Stargate.Atlantis.Season.3.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:04,883
Elizabeth, We hebben een probleem.
Major Leonard's team...
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,419
Ze zijn te laat terug van M1B-129.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,125
Ze zoeken naar die ongewone
energiestraling, toch?
4
00:00:10,225 --> 00:00:11,939
Een abnormale piek die de
M.A.L.P. heeft opgepikt...
5
00:00:12,039 --> 00:00:12,906
tijdens een Gate inspectie.
6
00:00:13,006 --> 00:00:13,674
De planeet is onbewoond,
7
00:00:13,774 --> 00:00:15,161
maar ik dacht dat het een
onderzoekje waard was.
8
00:00:15,261 --> 00:00:17,699
Het punt is dat ze hun
melding ge
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, atlantis, season, 3, est, 03x1, the, return, part, 2, 3x0, 5, progeny, 8, submersion, irresistible, 4, sateda, ws, dsr, dimension, 7, common, ground, 6, ark, 3x2, first, strike, real, world, mckay, and, mrs, miller, echoes, misbegotten, 9, vengeance, s03e1, game, s03e15, sunday, tao, of, rodney, ytet, s03e14, irresponsible, s03e0, orenji, vo, s03e09,
original filename: Stargate Atlantis - Season 3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,586
Eelnevalt Stargate Atlantises:
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,880
Kuhu me läheme?
- Atlantisesse.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,965
Meie eesmärk on see hävitada.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,217
Miks?
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
Kättemaksuks.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
See on Iidsete sõjalaev
7
00:00:19,311 --> 00:00:21,438
Linn on nüüd minu kontrolli all.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,900
Nad tahtsid teada, kui palju aega
meil linnast lahkumiseks vaja on.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
Ma ütlesin nelikümmend
kaheksa tundi.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,230
Hem d'anar més aviat, Rodney!
2
00:00:02,230 --> 00:00:04,650
Aquesta és la meva velocitat mà xima!
3
00:00:11,670 --> 00:00:13,480
Si els esperem aquÃ,
podem acabar amb ells!
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,920
Negatiu! No sabem quants n'hi han!
5
00:00:18,130 --> 00:00:21,150
Rodney, marca la Porta ja,
no ens espereu
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,410
Com si les bales xiulant al meu
voltant no fossin prou al·licient!
7
00:00:27,140 --> 00:00:29,720
Molt bé... sis ...set!
8
00:00:32,260 --> 00:00:34,810
McKay a Atlantis: Venim cagant llets!
9
00:01:02,750 --> 00:01:04,840
Me n'alegro d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,140
Crvotoèina uspostavljena.
MALP na putu.
2
00:00:11,405 --> 00:00:14,420
O kakvom se objektu radi?
- Nekakva istraživaèka postaja.
3
00:00:14,421 --> 00:00:18,130
U bazi podataka ima vrlo malo informacija o
njoj, osim da je posao koji su tamo obavljali
4
00:00:18,131 --> 00:00:21,830
završen, a mjesto oèigledno
napušteno. - Zvuèi obeæavajuæe.
5
00:00:21,831 --> 00:00:26,210
Primamo podatke od MALP-a. Senzori
upuæuju da postoje uvjeti za život.
6
00:00:26,211 --> 00:00:29,515
Primamo sliku.
- Stavite je na ekran.
7
00:00:31,710 --> 00:00:34,700
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{183}Ãîáðå ëè ñòå, ïîäïîëêîâÃèê?
{201}{276}Ãðîñòà Ãà ñòèÃêà , Ãèùî ñåðèîçÃî.|ÃÃîãî Ã¥ äðà çÃåùî.
{287}{331}Ãà òî ãîâîðèì çà äðà çÃåùî...|- Ãà êâî?
{332}{387}Ãðÿáâà äà ñå ñúñðåäîòî÷èì âúðõó|ñúáèðà Ãåòî Ãà Ãòà ðãåéòîâå îò êîñìîñà .
{388}{473}Ãîâà ïðà âèì, ÃîäÃè.|MALP-à çà ñå÷å ïðèçÃà öè Ãà æèâîò.
{474}{535}Ãðÿáâà äà ðà çñëåäâà ìå.|Ãà êúâ Ã¥ ïðîòîêîëà .
{536}{594}Ãðîñòî êà çâà ì, ֌|òúðñåÃåòî Ãà Ãòà ðãåé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{54}{C:$FF8080}{Y:i}Ãîñåãà â Ãòà ðãåéò Ãòëà Ãòèäà ...
{55}{188}à ìîìåÃòà , Ãåìÿòà Ãÿìà êîðà áè, êîèòî äà ñå|áèÿò ñ êîðà áèòå-êîøåð ïðåäè äà ÿ ñòèãÃà ò.
{189}{217}Ãîðè è äà ãè Ãà ñòèãÃåì...
{219}{258}ÃÃ¥ çÃà ì êîëêî ùå èçäúðæèì.
{261}{376}Ãìðà äòà Ãà òîâà â êîåòî ñà òå|ïðåâúðÃà ëè Ãèêîãà Ãÿìà äà èçáëåäÃåå.
{378}{466}Ãÿìà øå ëè äà å ïî-ðà çóìÃî äà |ïðà òèòå ZPM-à Ãà Ãåìÿòà ñ Ãåäà ë?
{469}{523}ÃîäïîëêîâÃèê Ãåïà ðä, âèå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,301 --> 00:00:14,022
¿Algo va mal?
2
00:00:14,062 --> 00:00:15,624
Tengo un mal presentimiento.
3
00:00:16,185 --> 00:00:16,993
SÃ, yo siempre me siento asÃ.
4
00:00:17,209 --> 00:00:19,152
Como si algo horrible estuviera
a punto de pasar.
5
00:00:19,189 --> 00:00:21,112
- ¿Y cómo puedes vivir?
- Me acostumbré.
6
00:00:21,152 --> 00:00:24,597
La cosa es que cuando alguien más
tiene esa sensación, la mÃa empeora.
7
00:00:25,718 --> 00:00:26,959
¿Reconoces este lugar?
8
00:00:27,921 --> 00:00:28,682
No lo recuerdo.
9
00:00:28,723 --> 00:00:31,926
Debes de haber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1674}{1729}Ãõî?
{2045}{2143}Ãîáðî óòðî, ä-ð Ãèúð.|Ãç ñúì ä-ð Ãäà ì Ãëåò÷úð.
{2146}{2175}Ãúäå ñúì?
{2177}{2306}à èçîëà öèîÃÃîòî îòäåëåÃèå Ãà |äúðæà âÃà òà áîëÃèöà Ãåëúáè.
{2342}{2374}Ãåëúáè, òîâà å...
{2376}{2479}... ïñèõèà òðè÷Ãà êëèÃèêà .|- Ãçâúà Ãà øèÃãòîÃ. Ãà .
{2482}{2582}Ãà Ãåìÿòà ëè ñúì?|- Ãà .
{2587}{2719}Ãîãà ñúì ñå âúðÃà ëà ?|- Ãà Ãåìÿòà ëè?
{2721}{2824}Ã-ð Ãèúð, Ãèå Ãèêîãà |ÃÃ¥ ñòå ÿ Ãà ïóñêà ëè.
{3096}{3160}{C:$aaccff}{Y:b}:::
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{48}¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
{50}{127}¡Esta es con mucho mi marcha más rápida!
{278}{316}¡Si tomamos posiciones|aquÃ, podemos con ellos!
{319}{333}¡Negativo!
{336}{408}¡No sabemos contra|cuantos nos acercamos!
{434}{472}¡Rodney, marca la maldita Puerta!
{475}{506}¡No esperes por nosotros!
{508}{582}¡Como si las balas silbando por encima de|mi cabeza no fueran suficiente aliciente!
{664}{694}Vale, seis
{695}{714}Siete
{774}{846}¡Aquà McKay, a Atlantis!|¡Volvemos bajo fuego!
{1503}{1547}Me alegro de volver a verle, Coronel
{1936}{2009}Stargate Atlantis|3x07 Common Ground
{3340}{3366}¿Tienes algo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{167}ÃóÃåëúò Ã¥ óñòà ÃîâåÃ.|ÃîÃäà òà å Ãà ïúò.
{288}{319}Ãî çà ìÿñòî Ã¥ òîâà ?
{322}{363}Ãÿêà êúâ èçñëåäîâà òåëñêè à âà Ãòïîñò.
{365}{447}à äà ÃÃèòå èìà ìÃîãî ìà ëêî èÃôîðìà öèÿ,|âúïðåêè, ֌ ðà áîòà òà , êîÿòî ñà âúðøåëè òà ì
{449}{498}Ã¥ çà âúðøåÃà , à ìÿñòîòî|èçãëåæäà å áèëî èçîñòà âåÃî.
{505}{535}Ãâó÷è îáåùà âà ùî.
{543}{575}Ãîëó÷à âà ìå äà ÃÃè îò ñîÃäà òà .
{582}{638}ÃÃ¥Ãçîðèòå çà îêîëÃà ñðåäà îò÷èòà ò|Ãî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,757 --> 00:00:07,706
Agujero establecido, MALP en camino.
2
00:00:13,398 --> 00:00:14,812
¿Qué clase de instalación es esa?
3
00:00:14,852 --> 00:00:16,598
Un puesto de investigación
avanzado de alguna clase.
4
00:00:16,639 --> 00:00:18,176
La base de datos tenÃa muy
poca información sobre él...
5
00:00:18,218 --> 00:00:20,877
...aparte de que el
trabajo que se hacÃa ahÃ...
6
00:00:20,919 --> 00:00:22,372
...se terminó y el lugar
aparentemente fue abandonado.
7
00:00:22,414 --> 00:00:23,744
Bueno, suena prometedor.
8
00:00:23,785 --> 00:00:25,447
Tenemos telemetr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,444 --> 00:00:02,924
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,723
En la actualidad,
el Comando Stargate...
3
00:00:04,843 --> 00:00:07,543
...no tiene naves capaces de ir
por las naves Colmena...
4
00:00:07,738 --> 00:00:08,722
...antes de que lleguen a la Tierra.
5
00:00:08,756 --> 00:00:11,362
Aunque podamos alcanzarlos,
no sé cuánto durarÃamos.
6
00:00:11,441 --> 00:00:16,039
El pestilente hedor de lo que te han
transformado, nunca se desvanecerá.
7
00:00:16,160 --> 00:00:19,679
¿No habrÃa sido más prudente enviar el
ZPM de vuelta a la T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,029 --> 00:00:08,946
¿Va todo bien, Coronel?
2
00:00:09,026 --> 00:00:10,943
No es nada, sólo un
resfriado, nada serio...
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,302
...sólo molesto.
4
00:00:12,381 --> 00:00:14,219
- Hablando sobre molestias.
- ¿Qué?
5
00:00:14,298 --> 00:00:16,414
DeberÃamos concentrarnos en
recolectar Puertas espaciales.
6
00:00:16,495 --> 00:00:18,132
Eso es lo que estamos
haciendo, Rodney.
7
00:00:18,212 --> 00:00:20,050
La MALP ha detectado signos de vida.
8
00:00:20,129 --> 00:00:22,526
Tenemos que comprobarlo,
es el protocolo.
9
00:00:22,646 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,575 --> 00:00:04,367
Elizabeth, tal vez
tengamos un problema.
2
00:00:04,575 --> 00:00:08,368
El equipo del Mayor Leonard se
demora en su vuelta de M1B129.
3
00:00:08,659 --> 00:00:11,159
Los enviamos a comprobar unas lecturas
de energÃa inusuales, ¿correcto?
4
00:00:11,242 --> 00:00:12,517
Un pico anómalo recogido
por la MALP...
5
00:00:12,674 --> 00:00:14,087
...en una exploración
a través de la Puerta.
6
00:00:14,122 --> 00:00:14,752
El planeta está deshabitado...
7
00:00:14,878 --> 00:00:16,485
...pero creà que merecÃa darle
un vistazo más de cerca.
8
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,701
- La princesa va a tocar.
- ¿Dónde está la princesa?
2
00:00:06,743 --> 00:00:08,481
- ¿Dónde está la princesa en la torre?
- Justo aquÃ.
3
00:00:09,268 --> 00:00:10,675
¿Cuál?
4
00:00:12,041 --> 00:00:12,870
Pon este...
5
00:00:12,958 --> 00:00:15,643
¿Asà es como tiene
que dar la vuelta, no?
6
00:00:57,328 --> 00:00:58,695
¡Hola!
7
00:01:03,165 --> 00:01:04,076
¿Madison?
8
00:01:07,346 --> 00:01:07,884
¿Cariño?
9
00:01:17,737 --> 00:01:18,399
Hola.
10
00:01:18,565 --> 00:01:21,214
Hola.
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,939
En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 351.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{38}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{41}{84}Elizabeth, mo?emy mie? problem.
{89}{180}Dru?yna majora Lenarda nie|wr?ci?a jeszcze ze zwiadu.
{187}{247}Mieli sprawdzi? dziwne|odczyty energetyczne?
{249}{309}Skok energii wykryty przez sond?.
{312}{333}Planeta jest niezamieszka?a,
{336}{372}ale uzna?em,|?e warto si? temu przyjrze?.
{374}{501}- S?k w tym, ?e sp??niaj? si? ju? 6 godzin.|- Pr?bowali?my skontaktowa? si? przez radio,
{506}{575}ale s? za du?e zak??cenia statyczne.
{585}{635}Mo?e to mie? zwi?zek z anomali?,|ale nie jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,016 --> 00:01:12,100
¿Hola?
2
00:01:26,490 --> 00:01:28,033
Buenos dÃas, Doctora Weir.
3
00:01:28,617 --> 00:01:30,243
Soy el Doctor Adam Fletcher.
4
00:01:30,702 --> 00:01:31,953
¿Dónde estoy?
5
00:01:31,995 --> 00:01:34,705
Está en la Unidad de Cuidados Intensivos
del Hospital Estatal de Willoughby.
6
00:01:38,876 --> 00:01:40,336
Willoughby, eso es...
7
00:01:40,378 --> 00:01:41,754
...es un hospital psiquiátrico.
8
00:01:42,088 --> 00:01:43,881
A las afueras de Washington, sÃ.
9
00:01:44,715 --> 00:01:46,592
¿Estoy en la Tierra?
10
00:01:46,801 --> 00:01:
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: stargate, sg, 1, season, 3, ned, 03x0, into, the, fire, 8, demons, 03x1, past, and, present, 03x2, maternal, instinct, forever, in, a, day, 7, 10, days, fair, game, 4, legacy, crystal, skull, nemisis, 5, learning, curve, 9, new, ground, seth, 6, point, of, view, urgo, jolinars, memories, shades, grey, pretense, devil, you, know, foothold, deadmans, switch, rules, engagement,
original filename: Stargate.SG1.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,673
Vorige keer bij Stargate SG1.
2
00:00:13,280 --> 00:00:18,638
Ten eerste moet ik u mededelen
dat iedereen van uw team overleden is.
3
00:00:19,160 --> 00:00:21,116
We zijn nu in het jaar...
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,196
... 2077.
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,197
Het is in orde, Dr. Carter. U bent
in de SGC. Het komt wel goed met u.
6
00:00:29,720 --> 00:00:34,350
Het is in orde, Dr. Jackson.
Dit is de SGC. Alles komt goed.
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,119
Waar is de rest?
- Wij hoopten dat jij 't wist.
8
00:00:37,240 --> 00:00:40,118
Ik keer direct ter
Subtitles for Stargate Atlantis 03x0 7 Common Ground
keywords: lugares, comunes, 2002, 1, cd, english, en, common, ground, cyclops,
original filename: Lugares comunes - 2002 - 1CD - English - en - f9f3a89890303f36a89fabee8c4367f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,453 --> 00:00:57,287
COMMON GROUND
2
00:02:42,095 --> 00:02:45,292
A) THE SKETCHY KILLER
B) THAT WHICH WAS NOT
3
00:02:45,732 --> 00:02:48,166
NOTEBOOK
4
00:02:52,839 --> 00:02:55,433
The writer writes:
5
00:02:55,542 --> 00:02:57,601
"Someone who learns to write
6
00:02:57,810 --> 00:03:01,837
can be a person who writes,
but never a writer. "
7
00:03:02,782 --> 00:03:07,947
So according to Raymond Chandler,
I'm a writer, since I write.
8
00:03:08,388 --> 00:03:12,722
But I don't know if
I write well or have my own style.
9
00:03:12,825 --> 00:03:14,986
You don't look