Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Atlantis 02x0 6 Napisy Trinity
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[77][101]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[102][128]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[131][160]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[161][174]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[175][214]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[219][241]Masz jakie? odczyty?
[261][267]Nic.
[268][284]?adnych oznak ?ycia z planety.
[285][295]Wielka szkoda.
[296][338]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[339][388]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[502][534]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[76][100]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[102][128]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[131][160]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[161][174]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[175][214]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[219][241]Masz jakie? odczyty?
[261][267]Nic.
[268][284]?adnych oznak ?ycia z planety.
[285][295]Wielka szkoda.
[296][338]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[339][388]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[502][534]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[77][101]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[102][128]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[131][160]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[161][174]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[175][214]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[219][241]Masz jakie? odczyty?
[261][267]Nic.
[268][284]?adnych oznak ?ycia z planety.
[285][295]Wielka szkoda.
[296][338]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[339][388]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[502][534]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[74][100]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[101][127]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[128][157]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[158][171]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[172][211]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[216][238]Masz jakie? odczyty?
[258][264]Nic.
[265][281]?adnych oznak ?ycia z planety.
[282][292]Wielka szkoda.
[293][335]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[336][385]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[499][531]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x05] Condemned|http://napisy.gwrota.com
[107][120]Wygl?da znajomo?
[121][133]Nie.
[136][168]Ja chyba te? tu wcze?niej nie by?am.
[172][201]Nie wida? ?adnej osady,|przynajmniej w pobli?u.
[202][229]Poza dymem z tego obozowiska.
[271][289]Tak, poza tym.
[324][366]Wyl?duj? w odleg?o?ci kilkuset|metr?w od tego miejsca.
[499][544]Bardzo prymitywne, a? nie warto|nawi?zywa? kontaktu z nimi.
[549][569]Co tak ?mierdzi?
[612][627]Wygl?da na to, ?e odeszli w po?piechu.
[628][663]Z Wr?t zazwyczaj|nie wychodzi nic dobrego.
[682][697]Co ty...?
[698][710]O Bo?e, on to je.
[711][738]Wiesz, ?e to mo?e by? pranie?
[742][763]Bardzo dobre.
[785][827]Gdy ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x02] The Intruder|http://napisy.gwrota.com
[18][58]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[60][72]Widzieli?my eksplozj? statku-roju.
[73][96]/Zapewniam, ?e major Sheppard|/jest ca?y i zdrowy.
[101][130]- Kto m?wi?|/- Steven Caldwell, dow?dca Dedala.
[132][154]Jeste?my gotowi udzieli? wam pomocy.
[155][187]Rodney, potrzebujemy os?ony za 40 sekund|/albo jeste?my martwi.
[192][226]Mamy tylko jedno ZPM.|Jak d?ugo wytrzymamy, waszym zdaniem?
[227][242]/Miesi?ce, tygodnie?
[243][259]- Dni.|/- A gdyby pomy?leli, ?e nas nie ma?
[260][283]/- Zniszczy? miasto?|- Nie, ale ?eby tak wygl?da?o.
[284][315]/- Upozorujemy samozniszczenie.|- Dzia?a, czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][08]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x01] The Siege - Part 3|http://napisy.gwrota.com
[09][34]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[35][64]- Posiadasz DNA Wraith.|- Mo?e zobaczy?, co si? dzieje?
[67][92]- Jestem na statku.|/- Odbieramy kod.
[93][111]- Kto to?|- Dow?dztwo Gwiezdnych Wr?t.
[112][166]Musimy wytrzyma? do przybycia Dedala,|a potem u?y? ZPM do zasilania os?ony.
[167][194]Wiele sygna??w,|wykrylismy je dopiero teraz.
[229][278]Pu?kownik Summner by? moim przyjacielem,|a ty przyznajesz si? do jego zabicia.
[279][306]Wraith s? wewn?trz Atlantydy.
[309][325]Leci kolejna fala.
[326][349]Zamaskowanym skoczkiem mo?na|wlecie? prosto w ich gard?a.
[350][372]- Zg?aszasz s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,989 --> 00:00:11,145
I'm just saying, as a team veteran,
to the new guy, heavy lunch...
2
00:00:11,146 --> 00:00:14,192
before mission departure, bad idea.
And even with the inertial dampers,
3
00:00:14,227 --> 00:00:16,081
this whole flying thing is best
done on an empty stomach.
4
00:00:16,121 --> 00:00:17,604
Yeah well, I've got a
pretty strong stomach.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,048
I can eat frozen dinners without thawing
and sometimes it doesn't even affects me.
6
00:00:20,088 --> 00:00:21,290
McKay!
7
00:00:21,690 --> 00:00:23,492
Are you reading anything?
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,535 --> 00:00:12,848
Solo estoy diciendo, como veterano del equipo, al chico
nuevo, comer mucho antes de la mision es una mala idea.
2
00:00:12,947 --> 00:00:15,917
Incluso con los amortiguadores inerciales, esto
de volar se hace mejor con el estomago vacio.
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,521
Si bueno, tengo un estomago bastante fuerte.
4
00:00:17,821 --> 00:00:20,093
Hey, puedo comer cenas congeladas
sin descongelar y a veces ni me afecta.
5
00:00:20,245 --> 00:00:22,983
¡McKay! ¿Recibes algo?
6
00:00:26,011 --> 00:00:28,040
¡Nada! No hay señales de vida en el planeta.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x03] Runner|http://napisy.gwrota.com
[43][76]Gdy powiedzieli,|?e b?d? w innej galaktyce,
[78][134]odwiedza? dziwne, nowe ?wiaty,|broni? Ziemi? przez obcymi...
[142][171]To inaczej to sobie wyobra?a?em.
[177][208]Mo?emy ratowa? Ziemi?|w tej chwili.
[226][234]Niby jak?
[235][293]Przez zrozumienie, jak na ro?linno?? dzia?a|d?ugotrwa?y brak warstwy ozonowej.
[310][340]Mo?esz zaprzecza?,|ale to jest gro?ne.
[341][382]Pewnie, pewnie.|Globalne ocieplenie kontra atak Wraith.
[392][422]Masz racj?,|zauwa?am podobie?stwa.
[424][442]Nie oddalaj si?, doktorku.
[443][458]Bez obawy.
[459][485]Ma?a szansa,|?eby jakie? zwierz? prze?y?o
[486][522]d?ugotrwa?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x09] Aurora|http://napisy.gwrota.com
[205][226]Mog? si? przysi????
[322][338]To szachy.
[339][354]Taka gra.
[361][385]Siedz? tak odk?d usiad?em.
[387][413]Ta dw?jka gra ka?dego dnia.
[414][430]?aden z nich jeszcze nie zacz??.
[433][462]To nie jest za bardzo gra akcji.
[475][490]To widz?.
[500][516]Chodzi o strategi?.
[520][565]On planuje sw?j kolejny ruch|i nast?pny ruch i ten po nim.
[582][605]Wszyscy to tutaj robicie.
[608][624]To prawda.
[628][660]Jak rozumiem, nie lubisz tak dzia?a?.
[668][680]Nie.
[681][691]Odchodz?.
[692][707]Ronon, zaczekaj.
[708][727]Tylko dlatego,|?e inaczej co? robimy, nie oznacza,
[728][744]?e nie mo?emy ucz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][25]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[41][66]Tu Weir, jak? ran? odni?s? major?
[66][94]Jaki? robal przyczepi? si? do jego szyji.
[97][150]Cz??? Elli jest ludzka,|a cz??? pochodzi od owada zwanego Iratus.
[154][168]Mo?liwe, ?e dzi?ki temu
[168][219]retro-wirusowi b?dziemy w stanie je|rozdzieli? i zostawi? tylko ludzk? cz???.
[222][249]Dobry Bo?e,|u?y?a retro-wirusa.
[255][266]M?wi?e?, ?e nie jest gotowy.
[266][283]I jeszcze d?ugo nie b?dzie.
[416][426]Nic ci nie jest.
[440][451]Nie.
[544][561]To naprawd? nie jest konieczne.
[561][590]Straci?e? sporo krwi.
[590][614]Ciesz si? przeja?d?k?,|mi ka?? i?? pieszo.
[614][630]Wbi?a ci si? drzazga, Rodney.
[631][655]Pasku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x07] Instinct|http://napisy.gwrota.com
[155][183]Pi?kne miejsce na urlop|w galaktyce Pegaza.
[191][206]Gdzie s? wszyscy?
[212][233]Dym z komin?w, s? w ?rodku.
[246][279]Nie mo?na ich wini?,|nie cierpi? wilgotnego zimna.
[280][291]Sprawd?my to.
[460][471]Jak si? macie?
[522][533]Kim jeste?cie?
[535][546]Sheppard.
[554][577]To Teyla, Ronon, McKay.
[602][615]Jeste?cie z Atery?
[629][638]Nie.
[644][659]Zza g?r w takim razie?
[665][678]Troch? dalej.
[701][715]W takim razie przeszli?cie d?ug? drog?.
[720][739]Przyda si? wam jedzenie i picie.
[758][768]Siadajcie.
[875][895]Nie widujecie tu cz?sto obcych?
[901][910]Nie.
[921][945]A ju? szczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x07] Instinct|http://napisy.gwrota.com
[156][184]Pi?kne miejsce na urlop|w galaktyce Pegaza.
[192][207]Gdzie s? wszyscy?
[213][234]Dym z komin?w, s? w ?rodku.
[247][280]Nie mo?na ich wini?,|nie cierpi? wilgotnego zimna.
[281][292]Sprawd?my to.
[461][472]Jak si? macie?
[523][534]Kim jeste?cie?
[536][547]Sheppard.
[555][578]To Teyla, Ronon, McKay.
[603][616]Jeste?cie z Atery?
[630][639]Nie.
[645][660]Zza g?r w takim razie?
[666][679]Troch? dalej.
[702][716]W takim razie przeszli?cie d?ug? drog?.
[721][740]Przyda si? wam jedzenie i picie.
[759][769]Siadajcie.
[876][896]Nie widujecie tu cz?sto obcych?
[902][911]Nie.
[922][946]A ju? szczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x09] Aurora|http://napisy.gwrota.com
[209][230]Mog? si? przysi????
[324][340]To szachy.
[344][359]Taka gra.
[363][387]Siedz? tak odk?d usiad?em.
[389][415]Ta dw?jka gra ka?dego dnia.
[418][434]?aden z nich jeszcze nie zacz??.
[435][464]To nie jest za bardzo gra akcji.
[479][494]To widz?.
[504][520]Chodzi o strategi?.
[523][568]On planuje sw?j kolejny ruch|i nast?pny ruch i ten po nim.
[585][608]Wszyscy to tutaj robicie.
[611][627]To prawda.
[630][662]Jak rozumiem, nie lubisz tak dzia?a?.
[669][681]Nie.
[682][693]Odchodz?.
[694][709]Ronon, zaczekaj.
[710][729]Tylko dlatego, ?e inaczej|co? robimy, nie oznacza,
[730][746]?e nie mo?emy ucz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{176}{300}Ãðîñòî êà çâà ì Ãà Ãîâà êà êà òî âåòåðà à â ãðóïà òà ,|֌ çäðà â îáÿä ïðåäè ìèñèÿ Ã¥ ëîøà èäåÿ.
{301}{373}à äîðè ñ èÃåðöèîÃÃèòå îìåêîòèòåëè,|öÿëîòî òîâà ëåòåÃÃ¥ Ã¥ ïî-äîáðå äà ñå ïðà âè Ãà ïðà çåà ñòîìà õ.
{374}{416}Ãà , îáà ÷å à ç èìà ì äîñòà èçäðúæëèâ ñòîìà õ.
{417}{477}Ãé, à ç ìîãà äà ÿì çà ìðà çåÃè õðà Ãè áåç äà ãè ðà çìðà çÿâà ì|è ïîÃÿêîãà ÃÃ¥ ìè âðåäè.
{478}{508}Ãà êÃåé!
{518}{558}Ãò÷èòà ø ëè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x07] Instinct|http://napisy.gwrota.com
[154][182]Pi?kne miejsce na urlop|w galaktyce Pegaza.
[190][205]Gdzie s? wszyscy?
[211][232]Dym z komin?w, s? w ?rodku.
[245][278]Nie mo?na ich wini?,|nie cierpi? wilgotnego zimna.
[279][290]Sprawd?my to.
[459][470]Jak si? macie?
[521][532]Kim jeste?cie?
[534][545]Sheppard.
[553][576]To Teyla, Ronon, McKay.
[601][614]Jeste?cie z Atery?
[628][637]Nie.
[643][658]Zza g?r w takim razie?
[664][677]Troch? dalej.
[700][714]W takim razie przeszli?cie d?ug? drog?.
[719][738]Przyda si? wam jedzenie i picie.
[757][767]Siadajcie.
[874][894]Nie widujecie tu cz?sto obcych?
[900][909]Nie.
[920][944]A ju? szczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x07] Instinct|http://napisy.gwrota.com
[155][183]Pi?kne miejsce na urlop|w galaktyce Pegaza.
[191][206]Gdzie s? wszyscy?
[212][233]Dym z komin?w, s? w ?rodku.
[246][279]Nie mo?na ich wini?,|nie cierpi? wilgotnego zimna.
[280][291]Sprawd?my to.
[460][471]Jak si? macie?
[522][533]Kim jeste?cie?
[535][546]Sheppard.
[554][577]To Teyla, Ronon, McKay.
[602][615]Jeste?cie z Atery?
[629][638]Nie.
[644][659]Zza g?r w takim razie?
[665][678]Troch? dalej.
[701][715]W takim razie przeszli?cie d?ug? drog?.
[720][739]Przyda si? wam jedzenie i picie.
[758][768]Siadajcie.
[875][895]Nie widujecie tu cz?sto obcych?
[901][910]Nie.
[921][945]A ju? szczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x04] Duet|http://napisy.gwrota.com
[68][98]Chyba mo?emy da? sobie spok?j.
[99][117]Wygl?da na to,|?e nikt nie prze?y?.
[122][147]?niwa s? coraz intensywniejsze.
[154][173]/Tak jak m?wi?a?,
[174][194]za du?o Wraith obudzi?o si? na raz.
[195][235]Za du?o g?b do wykarmienia.
[238][260]Wracamy do Wr?t.|Spotkamy si? na miejscu?
[266][293]/Mo?e by?.|/McKay, Beckett, macie co? ciekawego?
[294][311]Nie pu?kowniku, nikogo nie znale?li?my.
[312][328]/Wracajcie do Wr?t.
[331][346]/Zrozumia?em, bez odbioru.
[374][428]Mo?e powiniene? nazbiera? troch? kwiat?w,|powinno si? jej spodoba?.
[429][439]O czym ty m?wisz?
[440][460]Masz jutro randk? z Katie Brow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][25]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][69]Tu Weir, jak? ran? odni?s? major?
[71][99]Jaki? robal przyczepi? si? do jego szyi.
[102][155]Cz??? Elli jest ludzka,|a cz??? pochodzi od owada zwanego iratus.
[158][171]Mo?liwe, ?e dzi?ki temu
[172][223]retro-wirusowi b?dziemy w stanie je|rozdzieli? i zostawi? tylko ludzk? cz???.
[227][254]Dobry Bo?e,|u?y?a retrowirusa.
[260][306]- M?wi?e?, ?e nie jest gotowy.|- I jeszcze d?ugo nie b?dzie.
[421][431]Nic ci nie jest.
[445][456]Nie.
[549][565]To naprawd? nie jest konieczne.
[566][594]To powa?ne skaleczenie,|straci?e? sporo krwi.
[595][618]Ciesz si? przeja?d?k?,|mnie ka?? i?? pieszo.
[619][635]Tobie wbi?a si? drzazga, Rod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,650 --> 00:00:11,951
Look familiar?
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,070
No.
3
00:00:13,431 --> 00:00:14,551
Me either.
4
00:00:14,671 --> 00:00:16,671
I do not believe I have
been to this planet before.
5
00:00:16,711 --> 00:00:19,512
There's no sign of any settlements,
or at least nothing recent.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,352
Other than the smoke
from that camp fire.
7
00:00:25,592 --> 00:00:26,473
Oh,
8
00:00:26,512 --> 00:00:27,713
yes well,
9
00:00:27,993 --> 00:00:29,193
other than that.
10
00:00:31,473 --> 00:00:33,793
I'll land within a few hundred yards.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x10] Lost Boys|http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[32][55]Got?w do s?u?by, pani doktor.
[56][65]/Poruczniku!
[66][76]Co pan tu robi?
[77][93]- Pozw?lcie mi czym? si? zaj??.|- Nie s?dz?.
[94][103]Nie rozkazuj mi!
[104][126]Gdzie reszta enzymu?
[131][180]Porucznik Ford m?g? by? twoim przyjacielem,|ale ju? nim nie jest.
[181][200]/My tylko szukamy tu przyjaciela.
[201][213]My?licie, ?e zwariowa?em.
[214][223]Nie, nikt tak nie s?dzi.
[224][248]S?dzimy, ?e mo?emy mu pom?c,|je?li go znajdziemy.
[249][267]Ten narkotyk miesza ci w g?owie.
[268][303]Czuj? si? dobrze, nawet lepiej ni? dobrze.
[327][344]/Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x08] Underground|http://napisy.gwrota.com
[19][32]/Nazywaj? si? Genii.
[34][71]/To pro?ci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
[72][117]Od zbior?w na l?dzie|dziel? nas jeszcze miesi?ce...
[121][152]- I zaczyna nam brakowa? jedzenia.|- Zauwa?y?em, jest coraz gorzej.
[153][167]Szczeg?lnie z kaw?.
[170][202]Mo?e nie powiniene? pi?|11 kubk?w dziennie.
[203][233]Upewniam si? tylko, ?e dostan?|swoj? cz???, zanim jej zabraknie.
[235][264]Brzmi uczciwie.
[273][313]Jestem za handlem, ale czy|nie powinni?my szuka? sposob?w obrony?
[314][333]Jak nam w tym pomo?e kilku rolnik?w?
[334][365]Mo?e przedstawi? nas komu?,|kto b?dzie w stanie pom?c.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x04] Thirty-Eight Minutes|http://napisy.gwrota.com
[94][117]- Jak idzie?|- Chyba jeste?my dostatecznie blisko.
[118][146]Chyba?|Musimy by? pewni albo sko?czymy martwi.
[147][176]Dasz rad?.|Powoli i spokojnie.
[177][198]Jeste?my chyba dostatecznie|blisko do aktywacji Wr?t.
[199][234]Tak, tak,|po?piesz si?.
[295][342]- Zdejmijcie to cholerstwo ze mnie.|- Nie mo?emy.
[343][354]Odetnijcie to.
[355][394]Jak tylko b?dzie ??czno??, powiedzcie,|?e potrzebujemy pomocy medycznej.
[395][415]Musi by? co?,|co mo?emy dla niego zrobi?.
[416][458]Za siedzeniem pilota jest apteczka.
[469][527]Pr?ba zdj?cia tego tylko zwi?kszy b?l.|Prosz? si? nie rusza?.
[528
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:04,227
Previously on Stargate Atlantis...
2
00:00:04,312 --> 00:00:05,652
You have some wraith DNA.
3
00:00:05,691 --> 00:00:08,291
- You can actually see what's happening?
- I'm on a ship.
4
00:00:08,531 --> 00:00:09,889
Receiving an IDC.
5
00:00:09,930 --> 00:00:11,730
- Who is it?
- Stargate Command.
6
00:00:11,770 --> 00:00:14,369
All we have to do is hold down
until the Daedalus get's here...
7
00:00:14,408 --> 00:00:16,807
then we could use the ZPM
to power the city shield.
8
00:00:16,947 --> 00:00:19,926
Multiple signals Sir. We couldn't see
them unti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x15] Before I Sleep|http://napisy.gwrota.com
[58][67]Cze??.
[71][104]Cze??, oddycham ?wie?ym powietrzem.
[108][125]My?la?am, ?e badasz miasto.
[128][151]Zaraz b?d?.
[152][190]Urna z l?du.|Robota Athozjan.
[200][234]Wszystkiego najlepszego.
[283][320]Jest pi?kna.|Jak si? dowiedzia?e??
[333][368]Nie powiem.
[438][463]/Dobra. Sprawdzili?my pomieszczenia|/mieszkalne. Idziemy dalej.
[464][484]Zanim p?jdziecie dalej.
[485][505]Widzicie co? lepszego|ni? nasze obecne kwatery?
[506][532]Par?.|Niekt?re z nich s? ca?kiem ?adne.
[533][551]O jakim metra?u m?wimy?
[559][603]?artujesz, Rodney?|Jeste?my tu, by odkry? sekrety Atlantis.
[604][659]/Szukam p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x18] The Gift|http://napisy.gwrota.com
[840][856]Majorze Shepard!
[867][878]Majorze!
[1756][1786]{C:$aaccff}"DAR"
[2011][2027]Kontynuuj.
[2030][2043]Dajesz mi fory, co?
[2044][2063]Zapewniam ci?, ?e nie.
[2064][2081]Kontynuujemy.
[2183][2202]Nic ci nie jest?
[2221][2229]W porz?dku.
[2230][2244]Jeste? pewna?
[2245][2273]Zwykle to ja musz? podnosi?|sw?j ty?ek z maty.
[2275][2298]Prawd? m?wi?c,|niewiele spa?am ostatnio.
[2300][2327]A kiedy ju? mi si? to uda,|mam koszmary o Wraith.
[2328][2347]Nie jeste? jedyna.
[2357][2392]Nie by?o tak ?le,|odk?d m?j ojciec zosta? zabrany.
[2484][2495]Wed?ug oblicze? doktora Zelenki
[2496][2536]zosta?o nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][21]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[29][40]Leci prosto na miasto.
[42][63]- Co on robi?|- Skanuje nas.
[80][99]My?liwiec wys?a? sygna? w kosmos,
[100][121]a potem sam si? zniszczy?,|zanim go dopadli?my.
[122][142]Sprawdzili?my ten obszar|czujnikami dalekiego zasi?gu.
[143][165]- Co to jest?|- Statki-roje Wraith.
[166][180]- Trzy z nich.|- Dok?d lec??
[181][216]Je?li utrzymaj? kurs i pr?dko??,|b?d? nad nasz? planet? za dwa tygodnie.
[299][321]Wiedzieli?my, ?e nadlatuj?.|Teraz przynajmniej wiemy, kiedy.
[322][343]- To ju? co?.|- To ju? co??
[344][384]Mamy jeszcze czas, Rodney.|Nie ma powodu do paniki.
[385][390]Jeszcze.
[391][409]Tam gdzie jest czas,|tam te? jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,920
Previously on Stargate Atlantis
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,256
We saw the hive ship blow up.
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,092
<i>I assure you Dr McKay that</i>
<i>Major Sheppard is alive and well.</i>
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,093
Who is this?
5
00:00:10,135 --> 00:00:13,764
<i>Steven Caldwell. Commander of the Daedalus.</i>
<i>We are ready to assist you.</i>
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,434
Rodney we need the shield up
in 40 seconds or we're dead!
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,730
With only one functioning ZPM,
we can't expect to hold on that long.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{174}ÃÃà åø ëè, êîãà òî ìè êà çà õà , ֌ ùå|ïúòóâà ì äî äðóãà ãà ëà êòèêà , ïîñåùà âà éêè
{174}{305}ñòðà ÃÃè Ãîâè ñâåòîâå, áðà Ãåéêè ÷îâå÷Ãîñòòà |ñðåùó Ãåâúîáðà çèìè ÷óæäîçåìÃè çà ïëà õè,
{305}{394}ïðîñòî ÃÃ¥ ñè ïðåäñòà âÿõ òîâà !
{406}{497}Ãîæå áè ñïà ñÿâà ìå Ãåìÿòà |òî÷Ãî òóê, òî÷Ãî ñåãà , ìà éîðå.
{502}{531}Ã, äà ?|à êà ê?
{544}{654}Ãðåç ïî-ãîëÿìî ðà çáèðà ÃÃ¥ Ãà |äúëãîãîäèøÃèÿ åôåêò îò ñèëÃî
{654}{718}èÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x07] Poisoning The Well|http://napisy.gwrota.com
[56][90]Niezawodne ?r?d?o zasilania|to nasze najwi?ksze zmartwienie.
[91][140]Celem tego projektu jest|wykorzystanie ciep?a z wn?trza ziemi.
[152][175]Energia geotermiczna.
[176][193]U?ywacie tego?
[198][218]Macie poj?cie,|jak skomplikowana geotermi...?
[222][246]McKay.
[248][268]Powinno dzia?a? doskonale.
[269][296]Wygl?da na to,|?e wiele osi?gn?li?cie, kanclerzu.
[298][339]Od ostatniej napa?ci Wraith bardzo si?|starali?my odbudowa? nasze spo?ecze?stwo.
[339][371]Nie boicie si?, ?e wasze|dzia?ania ?ci?gn? ich uwag??
[372][382]Tak.
[383][419]Ale nie pozwolimy, aby to zatrzyma?o nas|przed wykor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x09] Home|http://napisy.gwrota.com
[148][166]Nigdy nie widzia?em tak du?o niczego.
[167][190]I jeszcze musia?em i?? tak|daleko, ?eby to zobaczy?.
[191][210]Jak to mo?liwe, ?e to jedyna|struktura na planecie,
[211][234]ktora prowadzi bezpo?rednio do Wr?t...
[235][260]Gdzie jest DHD?
[261][289]Zaraz. Odczyty energii|s? bardzo interesuj?ce.
[290][297]No i?
[298][320]Sugeruj?, ?eby?my tu|zostali jeszcze troch?.
[321][337]S?dzi?em, ?e nie cierpisz|tych kombinezon?w.
[338][368]To naprawd? niezwyk?e|i niesamowite odczyty!
[369][384]Ta energia nas otacza.
[385][411]- Czy mo?esz nam to wyja?ni??|- Jeszcze nie teraz...
[412][465]- Czy mo?emy j? jako?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,180
Previamente en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,090
Tienes algo de ADN de espectro.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,530
En verdad ella puede ver
que está sucediendo
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,010
Estoy en una nave...
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,220
Reciviendo una IVC
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,060
Quién es?
7
00:00:10,100 --> 00:00:11,070
El Comando Stargate
8
00:00:11,090 --> 00:00:12,450
Lo único que tenemos que
hacer es resistir
9
00:00:12,490 --> 00:00:14,000
Hasta que Dédalo llegue
10
00:00:14,030 --> 00:00:16,510
Entonce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{244}Ãçãëåæäà ëè âè ïîçÃà òî?
{262}{288}ÃÃ¥.
{297}{321}à Ãà ìåÃ.
{332}{375}ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ ñúì áèëà Ãà òà çè ïëà Ãåòà ïðåäè.
{382}{434}Ãÿìà ñëåäè îò ñåëèùà ,|ïîÃÃ¥ Ãèùî ñêîðîøÃî.
{459}{507}Ãñâåà ïóøåêà îò îÃçè ëà ãåðåà îãúÃ.
{623}{683}Ãà , à ìè, îñâåà òîâà .
{751}{799}ÃÃ¥ êà öÃåì Ãà Ãÿêîëêî ñòîòèà ìåòðà .
{1164}{1210}ÃðèìèòèâÃè ñà ,|îïðåäåëåÃî ñà ïðèìèòèâÃè.
{1227}{1267}ÃåðîÿòÃî äîðè Ãÿìà ñìèñúë|äà îñúùåñòâÿâà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,535 --> 00:00:12,848
Solo estoy diciendo, como veterano del equipo, al chico
nuevo, comer mucho antes de la mision es una mala idea.
2
00:00:12,947 --> 00:00:15,917
Incluso con los amortiguadores inerciales, esto
de volar se hace mejor con el estomago vacio.
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,521
Si bueno, tengo un estomago bastante fuerte.
4
00:00:17,821 --> 00:00:20,093
Hey, puedo comer cenas congeladas
sin descongelar y a veces ni me afecta.
5
00:00:20,245 --> 00:00:22,983
¡McKay! ¿Recibes algo?
6
00:00:26,011 --> 00:00:28,040
¡Nada! No hay señales de vida en el planeta.
7
00:00:
Subtitles for Stargate Atlantis 02x0 6 Napisy Trinity
keywords: stargate, atlantis, 2x0, 6, trinity, est, 2, 3, 97, fps,
original filename: eeb3341ec59918b18bb6516e89d16eaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:12,400
Veteranina ütlen, et tugev lõuna
enne missioonile asumist on halb mõte.
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,400
Isegi inertsi summutajatega
on parem tühja kõhuga lennata.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
Mul on üsna tugev sisikond.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
Ma suudan külmutatud toitu sulatamata
süüa ja vahel mõjub see isegi mulle.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
McKay!
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
On sul seal midagi?
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,700
Mitte midagi.
Planeedil elumärgid puuduvad.
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
Kahju küll.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{56}{Y:i}Ãîñåãà â Ãòà ðãåéò Ãòëà Ãòèäà :
{100}{153}Ãóê Ã¥ Ãèúð, êà êâî Ã¥ åñòåñòâîòî|Ãà ðà Ãà òà Ãà ìà éîð Ãåïà ðä?
{164}{222}Ãÿêà êâà ñòðà ÃÃà èçâúÃçåìÃà |áóáîëå÷êà ñå Ã¥ çà êà ÷èëà çà âðà òà ìó.
{239}{284}Ãà ñò îò Ãëèÿ Ã¥ ÷îâåøêà .
{297}{358}à äðóãà ÷à ñò îò Ãåÿ èäâà îò ñúçäà Ãèå,|êîåòî Ãà ðè÷à ìå Ãðåòèéñêà áóáîëå÷êà .
{374}{461}ÃúçìîæÃî Ã¥, ÷ðåç òîçè ðåòðîâèðóñ|äà ìà õÃåì òåçè ÷à ñòè...
{480}{525}...è äà îñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,805 --> 00:00:10,652
Alright, I'm about
ready to call this one.
2
00:00:10,732 --> 00:00:12,977
Doesn't look like
there are any survivors.
3
00:00:13,016 --> 00:00:15,864
The cullings are getting
more and more intense.
4
00:00:16,024 --> 00:00:17,627
Well, you said it yourself:
5
00:00:17,908 --> 00:00:19,912
too many Wraith woke
up at the same time.
6
00:00:19,952 --> 00:00:22,198
Too many mouths to feed or...
7
00:00:22,237 --> 00:00:23,641
hands to feed.
8
00:00:24,202 --> 00:00:26,848
Well, we're headin' back
to the Gate, meet you there?
9
00:00:27,048 --> 00:00:2