Search Movie Subtitles results for Stardust Memories by relevance:
Subtitles for stardust memories
stardust, memories, 1980, cnbce, rip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
Senkron: Chilekesh
3
00:04:59,018 --> 00:05:03,264
Pekala. Bence korkunçtu.
Tam bir felaket.
4
00:05:03,264 --> 00:05:05,771
Bu kadar kötü bir þey
izlememiþtim hiç.
5
00:05:05,771 --> 00:05:08,278
Bu adam hasta.
Bu da neydi böyle?
6
00:05:08,278 --> 00:05:09,585
Bunun bir komedi
olmasý gerekiyordu.
7
00:05:09,585 --> 00:05:11,879
Ãzlediðim en korkunç þeydi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
VZPOMÃNKY NA HVÃZDNÃ PRACH
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Já si myslel, že je
to hrozné, naprosto hrozné.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-NevzpomÃnám si na nic tak Å¡patného.
-Tenhle èlovìk je nemocný.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-Co tÃm chce øÃct?
-Mìla to být komedie.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-NejhorÅ¡Ã, co jsem kdy vidìla!
-Racci, mrtvá auta...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Je to hanba!
-Nemá to žádnou vyváženost.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Ten èlovìk ztrácà hlavu.
-Vypnìte ten projektor!
8
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:57,000 --> 00:05:01,300
J'ai trouvé ça terrible,
vraiment terrible.
2
00:05:01,300 --> 00:05:04,000
- Je n'ai jamais rien vu de si mauvais.
- Je te crois. C'est un malade.
3
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est censé être une comédie.
4
00:05:06,800 --> 00:05:10,100
- C'était épouvantable.
- Les mouettes, les épaves de voitures.
5
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
- C'est une honte !
- ll n'a plus le sens de la mesure.
6
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
- Je crois qu'il perd la tête.
- Eteignez ce projecteur !
7
00:05:15,400 --> 00:05:17,700
ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
USPOMENE NA ZVEZDANU PRAÅ INU
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Mislio sam, da je grozno
jednostavno grozno.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-Ne pamtim ništa slièno.
-Ãovek je bolesnik.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-O èemu je prièa?
-Trebalo bi da je komedija.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-Najgora, koju sam videla!
-Galebovi, olupine automobila...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Svetogrdje!
-Nema nikakve mere.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Tip je ludak.
-Neka neko iskljuèi projektor!
8
00:05:17,400 --> 00:05:19,700
Nešto nije u redu
s
Subtitles for stardust memories
stardust, memories, 1980, 1, cd, spanish, woody, allen, dual, orig, cs, castellano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:58,898 --> 00:05:02,957
Me pareci? terrible,
absolutamente terrible.
2
00:05:03,026 --> 00:05:05,546
- No recuerdo nada tan malo.
- No bromeas. Este hombre est? enfermo.
3
00:05:05,618 --> 00:05:08,236
- ?Qu? es esto?
- Se supon?a que era una comedia.
4
00:05:08,306 --> 00:05:11,438
- Fue horroroso.
- Gaviotas, autos muertos--
5
00:05:11,507 --> 00:05:14,224
- ?Esto es una verg?enza!
- No tiene equilibrio.
6
00:05:14,290 --> 00:05:16,395
- Pienso que el tipo est? enloqueciendo.
- Que alguien apague el proyector.
7
00:05:16,466 --> 00:05:18,702
Le pasa algo raro.
Perdi? el equil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:57,000 --> 00:05:01,300
J'ai trouvé ça terrible,
vraiment terrible.
2
00:05:01,300 --> 00:05:04,000
- Je n'ai jamais rien vu de si mauvais.
- Je te crois. C'est un malade.
3
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est censé être une comédie.
4
00:05:06,800 --> 00:05:10,100
- C'était épouvantable.
- Les mouettes, les épaves de voitures.
5
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
- C'est une honte !
- ll n'a plus le sens de la mesure.
6
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
- Je crois qu'il perd la tête.
- Eteignez ce projecteur !
7
00:05:15,400 --> 00:05:17,700
ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
VzpomÃnky na Hvìzdný prach
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Já si myslel, že je
to hrozné, naprosto hrozné.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-NevzpomÃnám si na nic tak Å¡patného.
-Tenhle èlovìk je nemocný.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-Co tÃm chce øÃct?
-Mìla to být komedie.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-NejhorÅ¡Ã, co jsem kdy vidìla!
-Racci, mrtvá auta...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Je to hanba!
-Nemá to žádnou vyváženost.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Ten èlovìk ztrácà hlavu.
-Vypnìte ten projektor!
8
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7477}{7583}J'ai trouv? ?a terrible,|vraiment terrible.
{7585}{7650}- Je n'ai jamais rien vu de si mauvais.|- Je te crois. C'est un malade.
{7652}{7721}- Qu'est-ce que ?a veut dire ?|- C'est cens? etre une com?die.
{7722}{7804}- C'?tait ?pouvantable.|- Les mouettes, les ?paves de voitures.
{7806}{7877}- C'est une honte !|- ll n'a plus le sens de la mesure.
{7878}{7933}- Je crois qu'il perd la tete.|- Eteignez ce projecteur !
{7935}{7993}ll a un probleme.|ll n'a plus aucun ?quilibre.
{7995}{8049}- Qu'est-ce qu'on va faire ?|- C'est vraiment triste.
{8051}{8083}ll n'est plus du tout dr?le.
{8084}{8134}12 millions de $ pour cette
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
USPOMENE NA ZVEZDANU PRA?INU
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Mislio sam, da je grozno
jednostavno grozno.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-Ne pamtim ni?ta sli?no.
-?ovek je bolesnik.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-O ?emu je pri?a?
-Trebalo bi da je komedija.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-Najgora, koju sam videla!
-Galebovi, olupine automobila...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Svetogrdje!
-Nema nikakve mere.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Tip je ludak.
-Neka neko isklju?i projektor!
8
00:05:17,400 --> 00:05:19,700
Ne?to nije u redu
sa njim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,199
VzpomÃnky na Hvìzdný prach
2
00:04:59,000 --> 00:05:03,299
Já si myslel, že je
to hrozné, naprosto hrozné.
3
00:05:03,300 --> 00:05:06,000
-NevzpomÃnám si na nic tak Å¡patného.
-Tenhle èlovìk je nemocný.
4
00:05:06,001 --> 00:05:08,799
-Co tÃm chce øÃct?
-Mìla to být komedie.
5
00:05:08,800 --> 00:05:12,100
-NejhorÅ¡Ã, co jsem kdy vidìla!
-Racci, mrtvá auta...
6
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Je to hanba!
-Nemá to žádnou vyváženost.
7
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
-Ten èlovìk ztrácà hlavu.
-Vypnìte ten projektor!
8
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:58,898 --> 00:05:03,130 X1:216 X2:507 Y1:366 Y2:425
Me pareció terrible,
absolutamente terrible.
2
00:05:03,202 --> 00:05:05,830 X1:102 X2:621 Y1:366 Y2:425
- No recuerdo nada tan malo.
- No bromeas. Este hombre está enfermo.
3
00:05:05,905 --> 00:05:08,635 X1:151 X2:572 Y1:366 Y2:431
- ¿Qué es esto?
- Se suponÃa que era una comedia.
4
00:05:08,708 --> 00:05:11,973 X1:187 X2:535 Y1:366 Y2:430
- Fue horroroso.
- Gaviotas, autos muertos--
5
00:05:12,045 --> 00:05:14,878 X1:206 X2:517 Y1:366 Y2:431
- ¡Esto es una vergüenza!
- No tiene equilibrio.
6
00:05:14,947 --> 00:05:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:56:J'ai trouv? ?a terrible,|vraiment terrible.
00:05:00:- Je n'ai jamais rien vu de si mauvais.|- Je te crois. C'est un malade.
00:05:03:- Qu'est-ce que ?a veut dire ?|- C'est cens? ?tre une com?die.
00:05:06:- C'?tait ?pouvantable.|- Les mouettes, les ?paves de voitures.
00:05:09:- C'est une honte !|- ll n'a plus le sens de la mesure.
00:05:12:- Je crois qu'il perd la t?te.|- Eteignez ce projecteur !
00:05:14:ll a un probl?me.|ll n'a plus aucun ?quilibre.
00:05:17:- Qu'est-ce qu'on va faire ?|- C'est vraiment triste.
00:05:19:ll n'est plus du tout dr?le.
00:05:20:12 millions de $ pour cette merde ?|ll est bien s?r de lui !
00:05:22:- Ne paniquons pas.|- ll a perdu l'esprit.
Subtitles for stardust memories
stardust, memories, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:56,086 --> 00:05:00,318
J'ai trouvé ça terrible,
vraiment terrible.
2
00:05:00,391 --> 00:05:03,019
- Je n'ai jamais rien vu de si mauvais.
- Je te crois. C'est un malade.
3
00:05:03,093 --> 00:05:05,823
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est censé être une comédie.
4
00:05:05,896 --> 00:05:09,161
- C'était épouvantable.
- Les mouettes, les épaves de voitures.
5
00:05:09,233 --> 00:05:12,066
- C'est une honte !
- ll n'a plus le sens de la mesure.
6
00:05:12,136 --> 00:05:14,331
- Je crois qu'il perd la tête.
- Eteignez ce projecteur !
7
00:05:14,405 --> 00:05:16,737
Less relevant results for
Subtitles for stardust memories
memories, of, murder, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1434}{1620}Based on the true story of|set under a military dictatorship.
{1622}{1759}Executive Producer LEE Kang Bok
{1761}{1945}Produced by TCHA Seung-Jae|NOH Jong-Yun
{3002}{3230}Junk car!
{3607}{3649}Get out of here, kid.
{4068}{4100}I told you to get out of here.
{4681}{4714}Go home, kid.
{4716}{4722}Go home, kid.
{4750}{4793}Little brat.
{4795}{4797}Little brat.
{4837}{4879}What the hell are they doing?
{4881}{4899}What the hell are they doing?
{4909}{4935}Hey you!
{4937}{4941}Hey you!
{4949}{4981}Put that back!
{4982}{4985}Put that back!
{5060}{5150}Hey, leave it there. Go away.
{5153}{5174}Hey you!
{5176}{5177}
Subtitles for stardust memories
memories, of, teardrops, omoide, poro, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,509 --> 00:02:06,534
You had said
you would take a ten-day vacation
2
00:02:07,011 --> 00:02:08,808
So l just assumed
you would be traveling abroad.
3
00:02:09,213 --> 00:02:11,340
But you are headed for Yamagata,
Miss Okajima?
4
00:02:11,749 --> 00:02:12,511
Yes.
5
00:02:13,117 --> 00:02:14,243
Did you break up with someone...?
6
00:02:16,387 --> 00:02:18,548
l yearn for the countryside.
7
00:02:25,630 --> 00:02:26,688
So...did your grades go up?
8
00:02:27,231 --> 00:02:30,098
Uh-uh. But it's all right.
9
00:02:30,368 --> 00:02:31,062
How come?
10
00:02:31,636 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,929 --> 00:01:53,920
Hell of an old satellite.
2
00:01:54,129 --> 00:01:57,201
Gravity well caught it before
it could get into deep space.
3
00:01:57,409 --> 00:02:01,084
- So it's going nowhere fast.
- Heintz, how's the satellite look?
4
00:02:01,609 --> 00:02:04,203
I think the recorder's
the only thing worth grabbing.
5
00:02:04,409 --> 00:02:05,808
Or do you want the whole sat?
6
00:02:06,009 --> 00:02:08,159
No room in the hold. I'm gonna ice it.
7
00:02:08,369 --> 00:02:09,688
Roger. Pulling out.
8
00:02:48,289 --> 00:02:50,484
This is the Corona.
This is the Corona.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,340
Um filósofo certa
vez, perguntou:
2
00:00:30,641 --> 00:00:35,130
"Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,
3
00:00:35,831 --> 00:00:40,231
ou as contemplamos
porque somos humanos"?
4
00:00:40,364 --> 00:00:42,930
Realmente, sem sentido:
5
00:00:43,681 --> 00:00:46,486
As estrelas também
nos contemplam?
6
00:00:47,086 --> 00:00:49,563
Essa é a questão.
7
00:00:50,259 --> 00:00:52,736
Realmente, não
tenho as respostas.
8
00:00:52,759 --> 00:00:56,166
Nossa história
começa bem aqui...
9
00:00:57,150 --> 00:01:02,646
há 150 anos atrá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,449 --> 00:00:37,788
MEMORIAS DE UNA GEISHA
2
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
Sakamoto.
3
00:03:40,470 --> 00:03:44,057
Una historia como la mÃa
nunca deberÃa ser contada.
4
00:03:46,101 --> 00:03:50,981
En mi mundo es tan
prohibida como delicada.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,569
Sin sus misterios no puede sobrevivir.
6
00:03:59,156 --> 00:04:02,618
Yo, seguro que no nacà para
Llevar una vida de geisha.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,413
Como tantas cosas que han
pasado en mi extraña vida...
8
00:04:06,448 --> 00:04:08,415
tengo miedo de eso...
9
00:04:14,421 --> 00:04:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>Un philosophe demanda un jour:</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Sommes-nous humains
parce que nous regardons les ?toiles,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"ou les regardons-nous
parce que nous sommes humains?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,978
<i>Sans importance, vraiment.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:55,118
<i>Les ?toiles nous regardent-elles aussi?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,913
<i>Voil? une question int?ressante.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>Mais je vais trop vite.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Notre histoire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,091 --> 00:01:35,994
26 Octombrie 1909, ora 9 dimineaþa,
gara Harbin, China
2
00:03:22,468 --> 00:03:26,336
Asasinat esuat împotriva guvernatorului
Ito Hirobumija.
3
00:03:27,407 --> 00:03:31,844
Asasinul Choong-Kun Ahn a fost împuscat în garã.
4
00:03:41,487 --> 00:03:43,756
1910-Preluarea provinciei "Chosun"
din peninsula coreeana.
5
00:03:43,756 --> 00:03:45,849
Ito Hirobumi devine
primul guvernator al Chosunului.
6
00:03:46,693 --> 00:03:51,027
1 Martie 1919 : o manifestaþie ilegalã
din parcul Pagoda a fost imprastiata.
7
00:03:56,002 --> 00:04:01,201
1921- Inoeu de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,687 --> 00:02:03,645
Krntija!
2
00:02:24,687 --> 00:02:26,439
Gubi se odavde, mali.
3
00:02:43,167 --> 00:02:45,044
Rekao sam ti
da se gubiš odavde.
4
00:02:52,287 --> 00:02:56,280
23. listopada 1986.
5
00:03:07,727 --> 00:03:09,763
Idi kuæi, mali.
-Idi kuæi, mali.
6
00:03:10,407 --> 00:03:12,841
Derište. -Derište.
7
00:03:14,087 --> 00:03:16,726
Kog to vraga rade?
-Kog to vraga rade?
8
00:03:16,967 --> 00:03:18,366
Hej, ti! -Hej, ti!
9
00:03:18,527 --> 00:03:20,438
Vrati to! -Vrati to!
10
00:03:23,007 --> 00:03:25,567
Ostavi to. Odlazi.
11
00:03:26,407 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2797}{2847}Hell of an old satellite.
{2852}{2929}Gravity well caught it before|it could get into deep space.
{2934}{3026}- So it's going nowhere fast.|- Heintz, how's the satellite look?
{3039}{3104}I think the recorder's|the only thing worth grabbing.
{3109}{3144}Or do you want the whole sat?
{3149}{3203}No room in the hold. I'm gonna ice it.
{3208}{3241}Roger. Pulling out.
{4206}{4261}This is the Corona.|This is the Corona.
{4265}{4313}Station 103, come in.
{4317}{4394}Station 103 here.|Go ahead, Corona.
{4399}{4429}Final assignment completed.
{4434}{4548}Obstacle drifting on course.|Pz-302 has been destroyed.
{4568}{4635
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,929 --> 00:01:53,920
C'est un sacré vieux satellite.
2
00:01:54,129 --> 00:01:57,201
La gravité l'a rattrapé avant
qu'il puisse s'enfoncer dans l'espace.
3
00:01:57,409 --> 00:02:01,084
- II n'ira pas bien Ioin.
- Heintz, dans quel état est-il ?
4
00:02:01,609 --> 00:02:03,964
L'enregistreur est
Ia seuIe chose qui vaiIIe Ie coup.
5
00:02:04,129 --> 00:02:05,801
A moins que tu veuiIIes
tout Ie sateIIite ?
6
00:02:06,009 --> 00:02:08,159
Pas la place. Je vais le refroidir.
7
00:02:08,369 --> 00:02:09,688
Bien reçu. Je me retire.
8
00:02:48,289 --> 00:02:50,484
Ici Ie Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,184 --> 00:01:42,769
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãà ìèÃà Ãÿòî.
2
00:01:43,687 --> 00:01:45,313
à æèâó âìåñòå ñ ìà òåðüþ.
3
00:01:45,981 --> 00:01:46,691
[Ãóäó ïîçÃî, çà äåðæóñü Ãà ðà áîòå.]
[Ãäà ÷è Ãà ýêçà ìåÃÃ¥! Ãà ìà .]
4
00:01:46,691 --> 00:01:47,316
à îáû÷Ãûé 17 ëåòÃèé ïîäðîñòîê, êîòîðûé
õîäèò â âûñøóþ øêîëó â Ãîêèî.
[Ãóäó ïîçÃî, çà äåðæóñü Ãà ðà áîòå.]
[Ãäà ÷è Ãà ýêçà ìåÃÃ¥! Ãà ìà .]
5
00:01:47,316 --> 00:01:50,319
à îáû÷Ãûé 17 Ã
Subtitles for stardust memories
stardust, 2007, 1, cd, spanish, es, ts, delay, peerweb, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,688 --> 00:00:37,723
Un filosofo pregunto una vez.
2
00:00:38,438 --> 00:00:41,987
Un humano puede alcanzar a una estrella?
3
00:00:42,905 --> 00:00:47,059
O no podemos porque somos humanos.
4
00:00:47,059 --> 00:00:51,713
?C?mo regresar? Se puede
regresar una estrella.
5
00:00:52,588 --> 00:00:54,105
Esa es la pregunta.
6
00:00:55,677 --> 00:01:00,419
Pero me estoy adelantando,
nuestra historia comienza ac?
7
00:01:01,410 --> 00:01:03,167
150 a?os atr?s en la academia real
8
00:01:03,167 --> 00:01:06,408
de ciencia en Londres, Inglaterra.
9
00:01:06,743 --> 00:01:12,222
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,879 --> 00:01:53,870
Ne kadar eski bir uydu.
2
00:01:54,079 --> 00:01:57,152
Uzayýn derinliklerine gitmeden
yerçekimi yakaladý.
3
00:01:57,359 --> 00:02:01,034
- Yani bir süre daha burada.
- Heintz, uydu nasýI görünüyor?
4
00:02:01,560 --> 00:02:04,153
Teypten baþka almaya deðer
bir þey yok.
5
00:02:04,359 --> 00:02:05,759
Yoksa uydunun tümünü mü istersin?
6
00:02:05,959 --> 00:02:08,110
Yerimiz yok.
Onu donduracaðým.
7
00:02:08,319 --> 00:02:09,639
Tamam. Ãekiyoruz.
8
00:02:48,240 --> 00:02:50,435
Burasý Corona.
Burasý Corona.
9
00:02:50,599 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
<b>A M I N T I R I</b>
3
00:01:01,756 --> 00:01:03,956
<i>Cum a ajuns aici satelitul ãsta vechi ?</i>
4
00:01:03,956 --> 00:01:07,056
<i>Probabil cã l-a oprit gravitaþia.</i>
5
00:01:07,056 --> 00:01:08,426
<i>Deci, stã în orbitã fãrã rost ?</i>
6
00:01:08,426 --> 00:01:11,196
<i>Heinz, cum aratã satelitul ?</i>
7
00:01:11,306 --> 00:01:13,726
<i>Cred cã singurul lucru ce meritã luat
e aparatul de înregistrare.</i>
8
00:01:14,216 --> 00:01:15,426
<i>Sau vrei tot satelitul ?</i>
9
00:01:1
Subtitles for stardust memories
stardust, 2007, 1, cd, czech, cs, dvd, tc, divx, eng, tikit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,390 --> 00:00:19,390
pro verzi:
Stardust(2007DvD)TC.Divx[Eng]-TiKiT
2
00:00:35,133 --> 00:00:37,333
<i>Jednou jeden filosof polo?il ot?zku:</i>
3
00:00:37,722 --> 00:00:41,602
<i>Jsme lid?, proto?e pozorujeme hv?zdy...</i>
4
00:00:42,824 --> 00:00:46,502
<i>nebo je pozorujeme, proto?e jsme lid??</i>
5
00:00:47,710 --> 00:00:48,810
<i>Co v?c...</i>
6
00:00:49,183 --> 00:00:52,191
<i>Pozoruj? hv?zdy n?s?</i>
7
00:00:52,633 --> 00:00:54,800
<i>To je ot?zka...</i>
8
00:00:55,014 --> 00:00:57,114
<i>Ale te? u? k tomu hlavn?mu.</i>
9
00:00:57,735 --> 00:01:00,435
<i>N?? p??b?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
??? ???? : fofolog
???? ???? : 2007.08.28
2
00:00:38,933 --> 00:00:40,217
??? ?? ?????? ???????
3
00:00:41,509 --> 00:00:43,295
???????????? ????????
4
00:00:46,291 --> 00:00:47,948
?????? ????? ?ñ??? ???????
5
00:00:53,424 --> 00:00:55,790
?? ?????? ??? ???? ??????
6
00:00:56,897 --> 00:00:58,366
150????
7
00:00:58,730 --> 00:01:02,723
???? ?????? ?????? ?????????? ??????
8
00:01:03,870 --> 00:01:05,307
?????? ????? ??????
9
00:01:05,753 --> 00:01:08,013
?????? ??µ?
10
00:01:14,467 --> 00:01:18,135
????????? ???????? ????? ???????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
A philosopher once asked,
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
Pointless, really-
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
Do the stars gaze back?
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
Now, that's a question-
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
But I'm getting ahead of myself-
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Our story really begins here,
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,560
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>Un fil?sofo pregunt? una vez:</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>'?Somos humanos
porque miramos las estrellas...</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>... o las miramos
porque somos humanos? '</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Una pregunta in?til.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>?Nos miran las estrellas a nosotros?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Esa es una buena pregunta.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>Pero me estoy adelantando.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Nuestra historia empieza aqu?...</i>
9
00:01:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,969 --> 00:00:28,099
Revis?o/Resincroniza??o: marzazerbinato
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,340
<i>Um fil?sofo certa
vez, perguntou,</i>
3
00:00:30,641 --> 00:00:35,130
<i>'Somos humanos porque
contemplamos as estrelas,</i>
4
00:00:35,831 --> 00:00:40,231
<i>ou as contemplamos
porque somos humanos'?</i>
5
00:00:40,364 --> 00:00:42,930
<i>Realmente, sem sentido.</i>
6
00:00:43,681 --> 00:00:46,486
<i>As estrelas tamb?m
nos contemplam?</i>
7
00:00:47,086 --> 00:00:49,563
<i>Essa ? a quest?o.</i>
8
00:00:50,259 --> 00:00:52,736
<i>Realmente, n?o
tenho as respostas.</i>
9
00
Subtitles for stardust memories
american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, dmd, stardust,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
Un fil?sofo pregunt? una vez:
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
"?Somos humanos
porque miramos las estrellas...
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
...o las miramos
porque somos humanos?"
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
Una pregunta in?til.
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
?Nos miran las estrellas a nosotros?
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
Esa es una buena pregunta.
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
Pero me estoy adelantando.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Nuestra historia empieza aqu?...
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,560
...hace 150 a?os,
en la Academia Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Atins.
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Sunt impresionat.
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,700
Yvaine, ºtiu ce eºti.
4
00:01:02,500 --> 00:01:05,600
Nu te teme, nimeni de pe aceastã
ambarcaþiune nu te va rãni.
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,700
Dar sunt mulþi care ar face-o.
6
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Emoþiile te trãdeazã, Yvaine.
Trebuie sã înveþi sã le controlezi.
7
00:01:15,000 --> 00:01:18,300
Ai strãlucit puternic toatã ziua.
ªi cred cã minþi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,900
Sigur cã ºtiu cã strãlucesc.
Sunt o stea!
9
00:01:2
Subtitles for stardust memories
2009, lost, memories, divx, postx, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{180}I promised myself that I would|never make you cry again
{216}{276}I have to keep|my promise to Masao
{453}{573}Why did you give me info on|the 1985 Vladivostok case?
{600}{698}Sakamoto, you're|mistaken aboutyour father
{705}{806}He wasn't a|corrupt cop, like you think
{808}{902}Yes, he did side|with the Hureisenjin
{918}{993}He thought that|he had to do it for Korea
{1010}{1060}I was 7 years old
{1072}{1122}Did he have to abandon|his family like that?
{1146}{1252}No! Masao worried|aboutyou until the end
{1266}{1355}He came to me the night|before he went to Vladivostok
{1369}{1470}He asked me to take care of you|It was the only tim
Subtitles for stardust memories
memories, of, murder, 2003, limited, divx, saphire, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,631 --> 00:00:57,620
¡Alto ahÃ!
2
00:00:59,600 --> 00:01:00,589
¡Hey, tú!
3
00:01:22,690 --> 00:01:24,021
¡Se está estrechando!
4
00:01:24,125 --> 00:01:25,490
¡En fila de a uno!
5
00:01:50,017 --> 00:01:52,713
Señorita, ¿ha pasado un hombre extraño corriendo por aqu�
6
00:01:52,820 --> 00:01:55,618
No.
7
00:01:55,723 --> 00:01:58,157
- Es aquel policÃa.
- ¿Qué?
8
00:01:58,259 --> 00:02:01,194
- En el puesto de guardia.
- ¿Le conoces?
9
00:02:01,896 --> 00:02:05,764
Maldición, es rápido, el cabrón.
10
00:02:07,201 --> 00:02:08,600
¿No está ahÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,664 --> 00:00:18,678
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:18,679 --> 00:00:23,639
p?e?asoval Marty, p?eklad upravil Dajdalos
3
00:00:35,609 --> 00:00:37,119
<i>Jednou jeden filosof polo?il ot?zku:</i>
4
00:00:37,211 --> 00:00:41,099
<i>Jsme lid?, proto?e pozorujeme hv?zdy...</i>
5
00:00:42,323 --> 00:00:46,009
<i>nebo je pozorujeme, proto?e jsme lid??</i>
6
00:00:47,219 --> 00:00:48,321
<i>Co v?c...</i>
7
00:00:49,992 --> 00:00:52,853
<i>Pozoruj? hv?zdy n?s?</i>
8
00:00:52,853 --> 00:00:55,025
<i>To je ot?zka...</i>
9
00:00:55,715 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,335 --> 00:00:56,335
Stai!
2
00:00:58,304 --> 00:00:59,304
Hei, tu!
3
00:01:21,394 --> 00:01:22,394
Fuge!
4
00:01:22,829 --> 00:01:23,829
Pe aici!
5
00:01:48,721 --> 00:01:51,523
Domniºoara, a trecut un tip dubios
pe aici?
6
00:01:51,524 --> 00:01:52,524
Nu.
7
00:01:54,427 --> 00:01:56,962
- E gardianul.
- Cine?
8
00:01:56,963 --> 00:02:00,599
- De la postul de pazã.
- Ãl cunoºti?
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,470
Pe dracu, e rapid
nenorocitul ãsta.
10
00:02:05,905 --> 00:02:06,905
Nu e aici?
11
00:02:11,344 --> 00:02:14,444
Ai controlat bine aleea?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,290 --> 00:00:35,572
Ãðüôéôëïé by amela
Ãñïóáñìïãà - ÃÃóùìÃôùóç
GTRD-Movies
2
00:00:37,643 --> 00:00:39,458
¸Ãáò öéëüóïöïò
áÃáñùôÃèçêå êÃðïôå:
3
00:00:39,894 --> 00:00:44,070
ÃÃìáóôå ÃÃèñùðïé ãéáôÃ
áôåÃÃæïõìå ô' áóôÃñéá...
4
00:00:44,252 --> 00:00:48,464
à ôá áôåÃÃæïõìå åðåéäÃ
Ã¥Ãìáóôå ÃÃèñùðïé?
5
00:00:51,624 --> 00:00:56,344
Ãá áóôÃñéá ìáò áôåÃÃæïõÃ
êé áõôà üìùò? Ãäïý ôï åñÃ