Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: stardust, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, ctrlhd,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - daa29c90963b81dc7818a8ea9ffd8e19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
2
00:00:31,199 --> 00:00:35,107
<i>BEMUTATJA</i>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,750
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,800
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
5
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,800
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
9
00:00:59,732 --> 00
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: stardust, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 725be7ed4606bc02f069bc7f17ddd085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
2
00:00:31,199 --> 00:00:35,107
<i>BEMUTATJA</i>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,750
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,300
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
5
00:00:46,500 --> 00:00:50,300
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,700
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
9
00:00:59,732 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,524 --> 00:00:15,834
Bemutatja
2
00:00:35,887 --> 00:00:38,034
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:38,069 --> 00:00:41,532
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:42,328 --> 00:00:46,492
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:46,889 --> 00:00:48,673
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:49,168 --> 00:00:51,347
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:52,142 --> 00:00:53,865
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:55,287 --> 00:00:57,045
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00:00:57,
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, hungarian, hu, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Hungarian - hu - 1404265034f1a09346a95de5f63abbff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,818 --> 00:00:46,857
SZ?RNYAS FEJVAD?SZ
2
00:02:10,799 --> 00:02:12,102
A XXI. sz?zad elej?n,
3
00:02:12,207 --> 00:02:14,966
a Tyrell T?rsas?g a robotok evol?ci?j?t
a NEXUS f?zisba emelve
4
00:02:16,056 --> 00:02:19,080
l?trehozott egy, az emberrel
szinte teljesen megegyez? l?nyt,
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,306
<i>a replik?nst.</i>
6
00:02:20,748 --> 00:02:25,085
A Nexus 6 replik?nsok er?ben
?s ?gyess?gben fel?lm?lt?k,
7
00:02:25,353 --> 00:02:28,948
intelligenci?ban pedig el?rt?k az ?ket
megalkot? genetikai m?rn?k?ket.
8
00:02:29,046 --> 00:02:32,259
A replik?nsokat
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: elizabeth, 1998, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, hddvd, dts, x26, 4, hv,
original filename: Elizabeth - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 58c0149978a74ddbd6ad5065a480e161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,948 --> 00:01:16,326
ANGLIA, 1554
2
00:01:18,745 --> 00:01:21,665
VIII. HENRIK HALOTT
3
00:01:22,624 --> 00:01:24,459
AZ ORSZ?G MEGOSZTOTT
4
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
KATOLIKUSOK PROTEST?NSOK ELLEN
5
00:01:26,461 --> 00:01:30,424
A KIR?LYN? HENRIK L?NYA, M?RIA,
AKI BUZG? KATOLIKUS
6
00:01:31,091 --> 00:01:32,968
NINCS GYERMEKE
7
00:01:33,886 --> 00:01:35,637
A KATOLIKUSOK LEGNAGYOBB F?LELME,
8
00:01:35,721 --> 00:01:38,265
HOGY AZ ?J URALKOD?
M?RIA PROTEST?NS F?LTESTV?RE LESZ,
9
00:01:45,522 --> 00:01:47,691
''Az ?rhoz ki?ltok,
ki dics?retre m?lt?,
10
00:01:47,
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: smokin, aces, 2007, 1, cd, hungarian, hu, smoking, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Smokin Aces - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - fb513ec24ae22a7fec5fc9fce8c17d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,072 --> 00:00:40,916
<i>A maffi?t, avagy a "La Cosa Nostra"-t
az FBI fokozatosan felsz?molta.</i>
2
00:00:42,574 --> 00:00:45,592
<i>Primo Sparazza f?n?k a maffia
egyetlen fennmaradt b?sty?ja.</i>
3
00:00:46,452 --> 00:00:51,092
<i>Az FBI f? c?lpontja Sparazza,
azon dolgoznak, hogy tanut tal?ljanak ellene.</i>
4
00:00:53,518 --> 00:00:55,110
<i>Hallgass r?m...</i>
5
00:00:56,921 --> 00:00:59,788
<i>?vatosnak kell lenned,
ha megfigyel?sen vagy.</i>
6
00:00:59,857 --> 00:01:02,087
<i>?n egyszer... egyszer hat
h?napig voltam megfigyel?sen.</i>
7
00:01:02,160 --> 00:01:04,754
<i>1
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: breach, 2007, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, jelentes, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Breach - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - adca327c20b23204f21c13c4c0a1a70e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,459
Subtitle by: Mista Gee
..::R.I.P. Makaveli::..
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:48,301 --> 00:00:52,532
Az utols? jelent?s
3
00:00:58,290 --> 00:01:01,450
Vas?rnap az FBI sikeresen
lez?rta az Egyes?lt ?llamok
4
00:01:02,930 --> 00:01:06,360
v?delm?n keletkezett
r?s bet?m?s?re
5
00:01:06,430 --> 00:01:08,400
ir?nyul? nyomoz?st.
6
00:01:10,670 --> 00:01:13,000
Robert Hanssen
7
00:01:13,770 --> 00:01:14,930
k?mked?s v?dj?val
t?rt?n? letart?ztat?sa
8
00:01:15,640 --> 00:01:19,910
eml?keztet mindny?junkat arra,
amit minden amerikainak tudnia kell,
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, perfume, 72, p, hddvd, x26, 4, dts, unk,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - adb82e00e2e9576e24d08a1cedf2ca55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,754 --> 00:01:22,298
Gyorsan,
nem b?rjuk megf?kezni ?ket.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,886
Gyorsan!
3
00:01:30,139 --> 00:01:31,224
Rajta!
4
00:01:37,188 --> 00:01:38,815
- Kelj fel!
- Kelj fel!
5
00:01:39,565 --> 00:01:40,608
Gyorsan!
6
00:01:45,947 --> 00:01:47,406
Gyer?nk, gyorsabban!
7
00:01:59,752 --> 00:02:02,004
Nyiss?k az ajt?t, siessenek!
8
00:02:11,764 --> 00:02:14,392
<i>Akassz?k fel, aljas gazember!</i>
9
00:02:15,017 --> 00:02:16,852
<i>Szenvedjen, ahogy a h?gom!</i>
10
00:02:17,353 --> 00:02:19,897
<i>- Engedj?k csak ide!
- Feldaraboljuk!</i>
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
<i>BEMUTATJA</i>
2
00:00:38,596 --> 00:00:40,849
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:40,890 --> 00:00:44,478
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:45,312 --> 00:00:49,653
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:50,070 --> 00:00:51,947
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:52,547 --> 00:00:54,741
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:55,576 --> 00:00:57,370
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:58,830 --> 00:01:00,665
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, hungarian, hu, nordic, dts, only, pal, dvdr, subtitles,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3cef4280fffd0181173c2356bdc9b17d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,574
NightWalker - Asimov
Produkci?
2
00:00:31,381 --> 00:00:33,370
JELSZ?FELT?R?S
3
00:00:36,442 --> 00:00:38,162
<i>A f?szerepben:</i>
4
00:00:39,384 --> 00:00:40,472
Igen.
5
00:00:41,387 --> 00:00:42,574
<i>K?ld?m a k?dot!</i>
6
00:00:42,617 --> 00:00:44,083
Igen, m?r l?tom.
K?sz?n?m!
7
00:00:44,489 --> 00:00:45,753
LET?LT?S K?SZ.
8
00:00:47,132 --> 00:00:50,116
DIE HARD 4.0
LEGDR?G?BB AZ ?LETED
9
00:00:50,776 --> 00:00:51,961
Mi van a p?nzemmel?
10
00:00:52,258 --> 00:00:53,194
Utalom!
11
00:00:53,364 --> 00:00:55,537
Magyar sz?veg:
Night
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: we, were, soldiers, 2002, 1, cd, hungarian, hu, dvd, 9, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, reveille,
original filename: We Were Soldiers - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - dc79e36097dc74c698a655b1d9057c40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,538
Ez az igaz t?rt?net
1965 november?benj?tsz?dik
2
00:00:40,879 --> 00:00:42,705
a vietnami la Drang v?lgyben.
3
00:00:43,631 --> 00:00:45,340
Egy ?rtehetetlen h?bor?
4
00:00:46,259 --> 00:00:47,884
elfelejtett ?tk?zet?ben.
5
00:00:49,971 --> 00:00:53,505
Eml?ket ?ll?tunk
a Hal?l V?lgy?ben elhunyt
6
00:00:53,766 --> 00:00:56,091
fiatal amerikai ?s
vietnami katon?knak,
7
00:00:56,727 --> 00:00:58,518
akik azon a helyen estek el.
8
00:01:02,108 --> 00:01:04,314
Egy t?rt?netet
az elej?n illik kezdeni.
9
00:01:06,737 --> 00:01:08,017
De hol kezd?dik?
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, hungarian, hu, dircut, 72, p, hddvd, dts, x26, esir, mkv,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 03cf4e84b9262eea0c45ce18896bcfa2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,698 --> 00:01:24,258
<i>Ez a sereg semmihez sem foghat?.</i>
2
00:01:24,338 --> 00:01:28,172
<i>Vonulnak a csillagokon ?t,
hogy el?rj?k Al-verzumot,</i>
3
00:01:28,238 --> 00:01:30,183
<i>mely sz?mukra az ?g?ret f?ldje,</i>
4
00:01:30,248 --> 00:01:33,536
<i>s?t?t ?j vil?gok konstell?ci?ja.</i>
5
00:01:33,618 --> 00:01:36,052
<i>Ez a Hal?lhoz?k serege.</i>
6
00:01:36,118 --> 00:01:40,487
<i>Ha nem tudnak megt?r?teni,
meg?lnek.</i>
7
00:01:41,318 --> 00:01:44,044
<i>Vez?r?k a Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,258 --> 00:01:48,385
<i>Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kap
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, hungarian, hu, a, robinson, csalad, titka, subrip, bluray, 1080, x26, 4, dts, h, 2,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 4e3042b75377d67e32ac76db322c4ce4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,330 --> 00:00:11,948
A ROBINSON CSAL?D TITKA
2
00:00:35,191 --> 00:00:38,809
HATODIK UTCAI ?RVAH?Z
3
00:01:30,623 --> 00:01:35,582
Azt?n m?gsem azt v?lasztottam,
mert p?rsen?ses leszek t?le,
4
00:01:35,712 --> 00:01:38,333
ez?rt egy m?g ijeszt?bbet k?rtem,
5
00:01:38,465 --> 00:01:43,541
mivel m?r olyan r?g?ta halloweenezek,
6
00:01:43,679 --> 00:01:45,802
?s egyszer se kaptak t?lem fr?szt.
7
00:01:54,315 --> 00:01:58,525
Im?dom a baseballt.
Kijelenthetem: A j?t?k az ?letem.
8
00:01:58,653 --> 00:02:00,609
De a gy?zelem nem ?rdekel.
9
00:02:00,737 --> 00:02:05,198
Vagyi
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, hddvd, x26, 4, snoopy,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 40fc1ab44c7078367825f2db35d146db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:57,600
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,150 --> 00:01:00,250
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,450 --> 00:01:04,000
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,220 --> 00:01:06,600
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:06,905 --> 00:01:09,611
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,318 --> 00:01:12,621
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,945 --> 00:01:14,826
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,127 --> 00:01:16,823
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, condemned, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, bluray, dts, x26, 4, ctrlhd,
original filename: The Condemned - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 243854db4629fafed65dc5c18ddb7b6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,123 --> 00:04:12,920
Akarom ?t.
2
00:04:31,475 --> 00:04:32,942
Bella, besz?lj.
3
00:04:33,043 --> 00:04:34,840
Az ?j 30 mp-s spot k?szen van.
4
00:04:34,945 --> 00:04:36,207
Nagyszer?.
5
00:04:36,313 --> 00:04:39,111
V?gj p?r k?pet bele, err?l az ?j tagr?l.
Ez a fick? felbecs?lhetetlen.
6
00:04:39,216 --> 00:04:42,150
- Eddie, milyen a k?vet?s?
- Forr?.
7
00:04:42,251 --> 00:04:43,878
- Milyen forr??
- T?z forr?.
8
00:04:43,987 --> 00:04:46,182
Az "A" csapat lerohanja
a csetszob?kat ?s blogokat.
9
00:04:46,289 --> 00:04:48,780
"B" csapat rekl?mokat vesz
?s felpakolj
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: oceans, thirteen, 2007, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - - Hungarian - hu - 1701f4caab9ef7ff71cf2848b1dba605.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:41,767
<i><b>VALENCIA, Kalifornia
Hajnali 2:43.</b></i>
2
00:01:30,556 --> 00:01:31,389
Igen!
3
00:01:32,735 --> 00:01:33,783
Francba!
4
00:01:35,763 --> 00:01:37,015
Hol van?
5
00:01:39,617 --> 00:01:40,968
Mennem kell!
6
00:01:56,826 --> 00:02:00,372
Magyar sz?veg:
NightWalker
7
00:02:04,854 --> 00:02:06,835
<i>A j?tszma folytat?dik</i>
8
00:02:15,592 --> 00:02:16,738
Mi h?r?
9
00:02:18,055 --> 00:02:20,750
Semmi!
Az els? 24 ?ra a d?nt?.
10
00:02:23,315 --> 00:02:24,944
Tess, meg?rtette?
11
00:02:25,248 --> 00:02:26,689
Ez nem az ? harcuk.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
<i>BEMUTATJA</i>
2
00:00:38,596 --> 00:00:40,849
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:40,890 --> 00:00:44,478
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:45,312 --> 00:00:49,653
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:50,070 --> 00:00:51,947
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:52,547 --> 00:00:54,741
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:55,576 --> 00:00:57,370
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:58,830 --> 00:01:00,665
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, chronicles, of, riddick, 1978, 1, cd, hungarian, hu, dircut, 2004, 72, p, hddvd, dts, x26, esir,
original filename: The Chronicles of Riddick - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - e4f9c558cd0da5ca9a3990046bc8c317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,154 --> 00:01:24,713
<i>Ez a sereg semmihez sem foghat?.</i>
2
00:01:24,793 --> 00:01:28,624
<i>Vonulnak a csillagokon ?t,
hogy el?rj?k Al-verzumot,</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:30,634
<i>mely sz?mukra az ?g?ret f?ldje,</i>
4
00:01:30,699 --> 00:01:33,985
<i>s?t?t ?j vil?gok konstell?ci?ja.</i>
5
00:01:34,067 --> 00:01:36,500
<i>Ez a Hal?lhoz?k serege.</i>
6
00:01:36,566 --> 00:01:40,932
<i>Ha nem tudnak megt?r?teni, meg?lnek.</i>
7
00:01:41,763 --> 00:01:44,488
<i>Vez?r?k a Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,701 --> 00:01:48,826
<i>Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kapu
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: shooter, 2007, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, proper, hv,
original filename: Shooter - 2007 - - Hungarian - hu - 564919c21744e5ce45baed4a4b59e0cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,953 --> 00:00:44,953
ORVL?V?SZ
2
00:02:03,454 --> 00:02:04,669
<i>Mozg?s!</i>
3
00:02:05,873 --> 00:02:06,952
<i>K?t ember.</i>
4
00:02:08,542 --> 00:02:10,001
<i>K?r?lbel?l...</i>
5
00:02:12,463 --> 00:02:14,206
...40 kecske.
6
00:02:14,340 --> 00:02:18,040
Nincsenek senkivel.
Nem kell r?juk l?n?nk.
7
00:02:19,052 --> 00:02:20,167
Ki?t?
8
00:02:20,929 --> 00:02:25,721
Egyes a hegyen ?t, kettes
az ?ton, h?rmas a foly?n ?t.
9
00:02:27,102 --> 00:02:30,222
A v?zben senki nem tal?l meg,
csak ha hal.
10
00:02:40,115 --> 00:02:43,068
Sarah j?v? h?napt?l
n?v?rk?pz?be m
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, bluray, dts, x26, 4, sz,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d52b371a99f86f59b58c56ad2013d687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
<i>B?r a vil?g ?sszes orsz?g?ban</i>
2
00:00:30,230 --> 00:00:31,458
<i>k?ts?gbe vonj?k a t?nyt,</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:32,997
<i>mi franci?k tudjuk az igazs?got:</i>
4
00:00:33,099 --> 00:00:35,329
<i>A legjobb ?teleket a vil?gon
Franciaorsz?gban k?sz?tik.</i>
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
<i>Franciaorsz?g legjobb ?teleit
pedig P?rizsban k?sz?tik,</i>
6
00:00:37,604 --> 00:00:40,098
<i>?s P?rizs legjobb ?teleit
sokak szerint</i>
7
00:00:40,199 --> 00:00:41,999
<i>August Gusteau f?szak?cs k?sz?ti.</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,574
<i>Gusteau p
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, dts, x26, 4, hv,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 2702a38997797cd8b2489b810fd8c8b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:43,336
CS?CSFORM?BAN 3
2
00:00:43,944 --> 00:00:45,530
FELIRAT: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:01:36,524 --> 00:01:39,227
Mi a franc?
Nem mondtam, hogy mehetsz!
4
00:01:39,549 --> 00:01:40,603
Az istenit!
5
00:01:40,604 --> 00:01:41,404
<i>? volt!</i>
6
00:01:41,407 --> 00:01:42,463
Te volt?l!
7
00:01:42,990 --> 00:01:44,553
Francba! Haver!
8
00:01:45,180 --> 00:01:46,951
Manaps?g senki nem figyel?
9
00:01:47,355 --> 00:01:50,184
H?lgyeim? Most mentek neki
egy 1981-es Supremennek.
10
00:01:50,913 --> 00:01:52,686
L?tni akarom a jogos?tv?nyt
?s a forga
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: evening, 2007, hungarian, hu, este, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Evening - 2007 - - Hungarian - hu - c8d833436706a9c26ed99853f9926a7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,328 --> 00:02:44,852
Hol van Harris?
2
00:03:01,613 --> 00:03:02,671
Anyu?
3
00:03:09,254 --> 00:03:10,448
Anyu?
4
00:03:17,396 --> 00:03:18,385
Anyu?
5
00:03:23,001 --> 00:03:24,059
Hello?
6
00:03:29,274 --> 00:03:30,400
Szia anya.
7
00:03:31,243 --> 00:03:33,404
Egyfolyt?ban azt k?rdezi "Hol van Harris?"
8
00:03:34,479 --> 00:03:36,106
Ki az a Harris, anya?
9
00:03:37,916 --> 00:03:40,908
Harris volt az els? bakl?v?sem.
10
00:03:43,989 --> 00:03:46,822
Te eml?kszel az els?re, Connie?
11
00:03:49,027 --> 00:03:51,518
Anya, csak ?lmodt?l, semmi t?bb.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,699 --> 00:00:34,607
<i>BEMUTATJA</i>
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,050
<i>Egyszer egy filoz?fus azt k?rdezte...</i>
3
00:00:41,100 --> 00:00:44,600
<i>Az?rt vagyunk emberek,
mert a csillagokat b?muljuk...</i>
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,600
<i>vagy az?rt b?muljuk a csillagokat,
mert emberek vagyunk?</i>
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
<i>?rtelmetlen k?rd?s.</i>
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
<i>Vajon a csillagok visszan?znek r?nk?</i>
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,500
<i>Na, ez az igazi k?rd?s!</i>
8
00:00:59,032 --> 00:01:00,867
<i>De t?ls?gosan el?reszaladtam...</i>
9
00
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 39bad1dfaba3314db156132be04a430a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,305 --> 00:00:39,896
<b>M?TRIX</b>
2
00:00:39,897 --> 00:00:44,403
<b>?JRAT?LTVE</b>
3
00:01:27,601 --> 00:01:28,840
Lel?ptem.
4
00:01:49,188 --> 00:01:50,464
?risten!
5
00:02:12,752 --> 00:02:14,275
Bent vagyok.
6
00:04:07,447 --> 00:04:10,816
- K?zeled?nk.
- J? ?tlet ez, uram?
7
00:04:11,409 --> 00:04:15,323
- Mondtam, hogy nem lesz baj.
- Igen, de...
8
00:04:15,496 --> 00:04:18,189
...a m?szer aggaszt?an sok
?rszemet jelez.
9
00:04:57,119 --> 00:04:59,277
- Link.
- Uram?
10
00:04:59,705 --> 00:05:02,278
A helyzet?t ismerve
nem eg?szen ?rtem...
11
00:05:02
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: premonition, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, dts, x26, 4, xshd,
original filename: Premonition - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 67c3c3e9ddfb35a1ba6b2843be8a3ef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:08,890
A f?szerepben:
2
00:01:11,280 --> 00:01:14,636
MEG?RZ?S
3
00:01:23,383 --> 00:01:26,004
- Ut?lom a meglepet?seket!
- T?nyleg? - Igen.
4
00:01:26,177 --> 00:01:30,923
- Az el?l?ptet?sem nem zavart.
- Az nem volt meglep?, ki?rdemelted.
5
00:01:31,099 --> 00:01:34,515
- Zseni?lis v?lasz! - Azt hittem,
csak a testem?rt szeretsz!
6
00:01:34,686 --> 00:01:36,560
Ez am?gy igaz.
7
00:01:36,730 --> 00:01:38,936
Mit csin?lsz?
8
00:01:40,484 --> 00:01:42,441
Meglepet?s!
9
00:01:42,611 --> 00:01:44,319
ELADVA
10
00:01:44,905 --> 00:01:47,194
Nem ?rtem. Mi
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, hun,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d0a577faacd77db0645bac57f77f7018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,615
V?gtass, T?ltos!
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,349
Z?rt toronyba z?rva
a kir?lyl?ny v?rja,...
3
00:01:00,691 --> 00:01:05,588
hogy megmentse ?t p?rja
ez a d?lceg Sz?ke Herceg!
4
00:01:16,741 --> 00:01:20,708
Rosszabb, mint a "Duma Sz?nh?z"!
Pedig ?n ?rtem a viccet!
5
00:01:20,846 --> 00:01:22,609
M?g ?n is.
6
00:01:23,949 --> 00:01:25,940
H?, T?ltos!
7
00:01:27,352 --> 00:01:30,810
Itt a der?k Sz?ke Herceg ?rkezem.
8
00:01:30,956 --> 00:01:32,302
Egyet se f?lj!
9
00:01:32,403 --> 00:01:35,303
Fejet a sz?rnyr?l
e kard vesz el...
10
00:01:35,460 -
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - b230afed8dbb884b8910895e76cbc518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,125 --> 00:00:52,545
<i>- Minden rendben?
- Nem neked k?ne lev?ltanod!</i>
2
00:00:52,795 --> 00:00:55,423
<i>Tudom, de gondoltam beugrom.</i>
3
00:00:55,965 --> 00:00:58,342
<i>Tetszik, neked ugye?
Szereted n?zni?</i>
4
00:00:58,593 --> 00:01:01,596
<i>- Ne l?gy nevets?ges!
- Meg fogjuk ?lni. Tiszt?ban vagy vele?</i>
5
00:01:01,846 --> 00:01:04,348
<i>Morpheus ?gy v?li, ? a kiv?lasztott.</i>
6
00:01:04,599 --> 00:01:05,475
<i>?s szerinted?</i>
7
00:01:05,725 --> 00:01:07,518
<i>Hogy ?n mit gondolok, az nem sz?m?t.</i>
8
00:01:07,769 --> 00:01:09,395
<i>Szerinted nem ? az,
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, choding,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a3d072c58fc93262b3a3d2258debfafc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:56,900
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:57,450 --> 00:00:59,550
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:00:59,750 --> 00:01:02,700
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:03,720 --> 00:01:06,300
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:06,505 --> 00:01:09,211
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:09,518 --> 00:01:11,521
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,145 --> 00:01:14,026
<i>De ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:14,327 --> 00:01:16,023
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:0
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 2466a95162ba1c9aedb6d6c507c880f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,287 --> 00:00:44,957
<b>M?TRIX FORRADALMAK</b>
2
00:01:19,386 --> 00:01:22,931
Sehol semmi, uram.
Se Niob?, se Ghost.
3
00:01:23,098 --> 00:01:24,641
Csak k?k pirul?k.
4
00:01:24,808 --> 00:01:26,476
Nem csatlakozunk be?
5
00:01:26,643 --> 00:01:28,603
Semmi ?rtelme, elkapt?k ?ket.
6
00:01:28,770 --> 00:01:31,857
- Hazamegy?nk?
- Nem! Kell az a haj?.
7
00:01:32,023 --> 00:01:33,483
F?ltem, hogy ezt mondja.
8
00:01:33,650 --> 00:01:36,319
Kutassanak ?t minden r?st,
minden j?ratot...
9
00:01:36,486 --> 00:01:38,947
...amilyen gyorsan
?s alaposan csak lehet.
10
00:01
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, caribbean, world's, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 80a69d68b9c28bd273678a98e4996db1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,226 --> 00:01:02,814
<i>''A megromlott k?z?llapotok
azonnali orvosl?s?ra,</i>
2
00:01:02,897 --> 00:01:05,525
<i>egyszersmind a k?zj? ?rdek?ben,</i>
3
00:01:05,608 --> 00:01:08,903
<i>a mai napt?l
stat?rium l?p ?letbe.</i>
4
00:01:08,986 --> 00:01:11,614
?fels?ge megb?zottja,
5
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Lord Cutler Beckett
szem?lyes parancs?ra.
6
00:01:16,077 --> 00:01:18,955
<i>A stat?rium idej?re...</i>
7
00:01:19,038 --> 00:01:22,500
<i>...az al?bbi t?rv?nyes jogok
ideiglenesen m?dos?ttatnak:</i>
8
00:01:22,583 --> 00:01:25,294
Szabad gy?lekez?s joga:
felf?ggesztve
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, halcyon,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 19d7f5aecd38d0ec8290406266799bfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,889 --> 00:00:44,878
RETURN TO HOUSE
ON HAUNTED HILL
2
00:03:30,825 --> 00:03:32,486
<i>Ariel, itt Sara.</i>
3
00:03:32,660 --> 00:03:35,458
<i>H?ny ?zenetet kell hagynom,
mire visszah?vsz?</i>
4
00:03:35,630 --> 00:03:37,757
<i>A fen?be is, besz?lnem
kell veled. K?rlek h?vj vi--</i>
5
00:03:54,949 --> 00:03:57,509
Ethan, figyelj.
A forgalmunk 6%-kal megn?tt.
6
00:03:57,685 --> 00:03:58,709
Akarod tudni mi?rt?
7
00:03:58,887 --> 00:04:02,755
Mert napi 5 ?r?t alszom, ?s az
egyetlen pasi az ?letemben Mr.K?v?, ?rted?
8
00:04:02,924 --> 00:04:04,152
Tartsd egy kicsit.
K?szi.
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: shooter, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, proper, hv,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - aead6cedc87bcc866944254f985bcb4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,798 --> 00:00:44,517
ORVL?V?SZ
2
00:02:03,596 --> 00:02:04,681
Mozognak.
3
00:02:06,015 --> 00:02:07,141
<i>K?t f?rfi.</i>
4
00:02:08,560 --> 00:02:09,978
<i>Hozz?vet?leg...</i>
5
00:02:12,480 --> 00:02:14,357
40 kecske.
6
00:02:14,399 --> 00:02:18,194
Nekik semmi k?z?k ehhez.
Nem kell kiny?rnunk ?ket.
7
00:02:19,112 --> 00:02:20,363
Menek?l?si lehet?s?gek?
8
00:02:20,989 --> 00:02:25,827
Els?dleges itt fenn, m?sodlagos
az ?ton esetleg a foly? is sz?ba j?het.
9
00:02:27,203 --> 00:02:30,373
Ott csak a halak tudnak
k?vetni minket.
10
00:02:40,258 --> 00:02:43,177
S
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: the, song, remains, same, 1976, 1, cd, hungarian, hu, led, zeppelin, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, hun,
original filename: The Song Remains the Same - 1976 - 1CD - Hungarian - hu - 01509d2f6ff038f5453806171790c114.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,104 --> 00:07:19,006
"Jack felemelte a nagy k?kemence fedel?t ?s beleejtette."
2
00:07:19,375 --> 00:07:22,833
"A rejtekhely?r?l er?s morajl? hangot hallott."
3
00:07:23,880 --> 00:07:27,077
"Fee, fie, foe, fum."
4
00:07:27,750 --> 00:07:30,878
"Egy angol v?r?nek a szag?t ?rzem."
5
00:07:31,554 --> 00:07:33,988
"Legyen ?l? vagy holt."
6
00:07:34,390 --> 00:07:37,223
"?sszet?r?m a csontjait, hogy kenyeret csin?ljak bel?le magamnak! "
7
00:07:38,594 --> 00:07:39,959
Whoa, pony!
8
00:09:06,649 --> 00:09:07,638
Hello, love.
9
00:09:07,884 --> 00:09:09,374
Mit kapt?l?
10
0
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 25a56cd7302e08848a62c8ccfc111d7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,900 --> 00:00:57,700
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,250 --> 00:01:00,350
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,550 --> 00:01:04,100
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,520 --> 00:01:07,100
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,305 --> 00:01:10,011
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,318 --> 00:01:12,321
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,945 --> 00:01:14,826
<i>De ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,127 --> 00:01:16,823
<i>volt, aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Subtitles for Stardust 2007 1 Cd Hungarian Hu 72 P Hddvd Dts
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, perfume, 72, p, hddvd, x26, 4, dts, unk,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 158a927e3f5f7246f414b34f0be4e5c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,997 --> 00:01:22,625
Siessetek! Nem b?rjuk tov?bb
megf?kezni.
2
00:01:25,961 --> 00:01:27,129
Gyorsan!
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,883
Gyer?nk!
4
00:01:39,932 --> 00:01:40,933
Siess!
5
00:01:45,938 --> 00:01:47,064
Gyorsabban!
6
00:02:00,201 --> 00:02:01,911
Fel az erk?lyre!
Gyer?nk! Igyekezz!
7
00:02:29,895 --> 00:02:32,856
Csak olvassa az ?t?letet!
8
00:02:35,733 --> 00:02:37,694
A b?r?s?g ?t?lete szerint..
9
00:02:38,027 --> 00:02:39,862
2 napon bel?l...
10
00:02:40,404 --> 00:02:44,533
a parf?mk?sz?t?t, Jean-Baptiste
Grenouille-t...
11
00:02:45,242 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:41,087
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,145 --> 00:00:45,642
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,134
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,192 --> 00:00:52,517
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:52,575 --> 00:00:58,886
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:58,943 --> 00:01:01,283
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:01,341 --> 00:01:06,617
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:06,674 --> 00:01:11,444
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,000
A kapit?nynak most dolga van
?s nektek is.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
C?da, n?mber!
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,550
Nah?t, ez eg?sz j?l ment.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,475
De most,...
5
00:00:20,950 --> 00:00:25,480
mes?lj nekem az im?dott Angli?mr?l,
az ?gvil?gon minden ?rdekel.
6
00:00:27,273 --> 00:00:30,491
V?rjunk, hogy-hogy
a leg?nys?g ezt bevette?
7
00:00:30,526 --> 00:00:32,987
...?s honnan az ?rd?gb?l
ker?tette azt a pr?babab?t?
8
00:00:33,112 --> 00:00:34,412
?, az mindig bej?n!
9
00:00:34,447 --> 00:00:39,786
N?mi alkudoz?s, egy