Search Movie Subtitles results for Star Trek Voyager 1995 1 Cd Spanish Es Trek 11 4 by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, spanish, es, trek, 11, 4, faces, jetrel, 2, heroes, and, demons, state, of, flux, 10, 9, emanations, 8, ex, post, facto, prime, factors, caretaker, absolon, 6, the, cloud, 3, parallax, 7, eye, needle, time, again, cathexis, learning, curve, phage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,761
Fase de regeneraci?n completada.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,096
Desactiven el genotr?n.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
Apaguen la bio-matriz...
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
B'Elanna...
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
B'Elanna Torres.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,364
Despierta.
7
00:02:20,557 --> 00:02:24,436
Bit?cora del Capit?n,
Fecha estelar 48784.2.
8
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Hemos terminado nuestro examen
del sistema de vigilancia..
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
y estamos volviendo para encontrarnos
10
00:02:28,607 --> 00:02:30,98
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 6, 1995, s01e16, sfm, fixed, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,588
Buenos dÃas, niños.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,292
Soy su nueva institutriz,
la Sra. Davenport.
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,226
Demasiado formal.
4
00:00:14,314 --> 00:00:19,000
Henry, Beatrice, estoy muy feliz
de conocerlos.
5
00:00:20,387 --> 00:00:22,039
He escuchado mucho sobre
ustedes.
6
00:00:23,521 --> 00:00:25,807
Estoy segura que vamos a ser
muy buenos amigos.
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,315
Demasiado familiar.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,815
Hola.
Soy la Sra. Davenport.
9
00:00:33,900 --> 00:00:37,348
Su padre me pidió que viniera
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 3, 1995, s01e1, cathexis, sfm, fixed, trekyager, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:06,715
<i>Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 48734,2.</i>
2
00:00:06,882 --> 00:00:11,345
<i>A veces, conviene dejar de ser
Capitán durante un tiempo.</i>
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,529
<i>Voy a participar en
una nueva holonovela.</i>
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,982
<i>Está ambientada en Inglaterra.</i>
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,317
Aquà tenemos el salón.
6
00:00:26,610 --> 00:00:31,532
Llévate la capa de la Sra. Davenport
y dile a lord Burleigh que ha llegado.
7
00:00:31,698 --> 00:00:36,161
- ¿Un té?
- Se lo agradecerÃa. Gracias.
8
00:00:37,95
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 4, 1995, s01e1, faces, sfm, fixed, trekyager, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,761
Fase de regeneración completada.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,096
Desactiven el genotrón.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,062
Apaguen la bio-matriz...
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
B'Elanna...
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
B'Elanna Torres.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,364
Despierta.
7
00:02:20,557 --> 00:02:24,436
<i>Bitácora del Capitán,
Fecha estelar 48784.2.</i>
8
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
<i>Hemos terminado nuestro examen
del sistema de vigilancia...</i>
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,524
<i>...y estamos volviendo
para encontrarnos...</i>
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 5, 1995, s01e15, sfm, fixed, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
No me ha dejado ni un buen tiro.
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,260
- Entonces juegue a lo seguro.
- ¿A lo seguro?
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,387
Es una estrategia defensiva.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,671
Si no puedes hacer un buen tiro...
5
00:00:13,844 --> 00:00:17,782
...la idea es dejar la bola blanca
donde Tuvok tampoco pueda.
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,730
- No sé, me parece de cobardes.
- Allá tú...
7
00:00:21,855 --> 00:00:26,568
...pero si le dejas al vulcano la menor
posibilidad, se hará con el juego.
8
00:00:26,735 --> 00:00:31,156
Muy
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 1995, s01e10, sfm, fixed, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:25,487
¿Qué?
2
00:00:25,558 --> 00:00:27,492
He visto esa mirada antes.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,051
El Alférez Murphy
deberá tener cuidado.
4
00:00:30,129 --> 00:00:31,892
Yo sé lo que Murphy está mirando...
5
00:00:31,964 --> 00:00:33,261
...una de las hermanas Delaney.
6
00:00:33,332 --> 00:00:36,495
No desde que Harry y Tom Paris
hicieron su movida.
7
00:00:36,569 --> 00:00:39,163
¿Harry y las hermanas Delaney?
8
00:00:39,238 --> 00:00:41,206
Ãl me lo habrÃa dicho.
9
00:00:41,274 --> 00:00:44,505
Supongo que esas son cosas que
se guarda pa
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 1995, s01e11, sfm, fixed, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,219 --> 00:00:13,259
¡Comandante! Mire esto.
Parece una manzana.
2
00:00:13,435 --> 00:00:17,019
Hay árboles llenos de ellas
al otro lado de la colina.
3
00:00:17,190 --> 00:00:22,018
Kaylos. ¿No son magnÃficas?
4
00:00:22,195 --> 00:00:25,897
Un sólo mordisco lo matarÃa.
Se hincharÃa como un pez vakol.
5
00:00:27,202 --> 00:00:30,323
Primero, se le hincha la traquea.
6
00:00:30,498 --> 00:00:33,832
Y cuando cree
que va a morir asfixiado...
7
00:00:34,002 --> 00:00:39,792
...le da un dolor agudo
en las rodillas que sube hasta...
8
00:00:39,968 --> 00:00:42,542
Nos
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 11, 2, 1995, s01e12, sfm, fixed, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,353
<i>Bitácora del Capitán,
fecha estelar 48693.2</i>
2
00:00:06,531 --> 00:00:12,486
<i>Investigamos una actividad fotónica
en una estrella recién nacida.</i>
3
00:00:12,662 --> 00:00:17,371
<i>La Teniente Torres y yo
hemos traÃdo muestras para analizarlas.</i>
4
00:00:19,252 --> 00:00:21,685
El campo contenedor está activo,
estamos listos para el transporte.
5
00:00:21,887 --> 00:00:22,703
Energice.
6
00:00:25,801 --> 00:00:29,633
Qué extraño. Ambos recipientes
deberÃan estar llenos.
7
00:00:30,514 --> 00:00:33,634
Acá está el problema, hay una r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,747 --> 00:00:16,944
Cine ºi-a lãsat farfuria murdarã
în replicator ? Tom ?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,609
Nu eu.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,947
Riscãm contaminarea !
4
00:00:20,053 --> 00:00:22,651
Liniºteºte-te. Te vom decontamina
dupã ce ajungem acasã.
5
00:00:22,822 --> 00:00:26,221
Data viitoare când mã ofer voluntar
pentru o misiune de 2 sãptãmâni,
6
00:00:26,326 --> 00:00:29,124
cineva sã mã interneze
la infirmerie, bine ?
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
E prea mare apropierea pentru tine, Harry ?
8
00:00:31,398 --> 00:00:32,831
Nimic personal, d-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,598
Bunã dimineaþa, copii.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,302
Sunt noua voastrã guvernantã,
doamna Davenport.
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,236
Prea formal.
4
00:00:14,314 --> 00:00:20,310
Henry, Beatrice,
îmi pare bine de cunoºtinþã.
5
00:00:20,387 --> 00:00:25,649
Am auzit multe despre voi ºi sunt
sigurã cã vom deveni prieteni buni.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,325
Prea familiar.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,825
Bunã.
Sunt dna Davenport.
8
00:00:33,900 --> 00:00:37,358
Tatãl vostru m-a angajat
sã fiu noua voastrã guvernantã.
9
00:00:37,437
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 30, 2, 1995, voy, 3x0, flashback, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,651 --> 00:00:16,664
Piel de citrus Anthrácico, jugo de
naranja con sólo una pizca...
2
00:00:16,744 --> 00:00:19,064
...de extracto de semilla de papaya.
Una mezcla experimental.
3
00:00:19,628 --> 00:00:23,166
El Ãndice de éxitos de sus experimentos
culinarios no ha sido alto.
4
00:00:23,224 --> 00:00:27,748
La Alférez Golwat lo probó ayer,
y pensó que era delicioso.
5
00:00:27,945 --> 00:00:31,566
De hecho, tomó un
segundo vaso, y nunca lo hace.
6
00:00:31,791 --> 00:00:35,663
La Alférez Golwat es Boliana. Su lengua
tiene un revestimiento cartilaginoso.
7
00:00:36,
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 1995, 3, 1x0, 8, ex, post, facto,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,970
Ce vezi ,Dn-l Paris?
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,061
Pantofi.......
3
00:00:06,139 --> 00:00:07,629
Pantofi inoroiti.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,576
Cainele.
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,272
Bine. Este exact
ce ar trebui sa vezi.
6
00:00:26,393 --> 00:00:28,361
Doar ca nu este posibil.
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,328
Sunt sigur ca esti dezorientat,
sa vezi
8
00:00:30,397 --> 00:00:31,659
prin ochii altora.
9
00:00:31,731 --> 00:00:33,164
Nu.Eu....
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,969
Tolen!
11
00:00:37,037 --> 00:00:39,198
Acum am inteles.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,421
<i>Diez meses atrás, la Voyager...</i>
2
00:00:06,627 --> 00:00:10,585
<i>...se vio empujada al cuadrante
Delta por el Guardián.</i>
3
00:00:10,808 --> 00:00:11,819
¡No queda tiempo!
4
00:00:11,929 --> 00:00:15,557
<i>Con su muerte, la Voyager perdió
toda esperanza de regresar a casa.</i>
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,560
<i>No obstante, antes de irse
les reveló un dato esperanzador.</i>
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,771
Hay otro como yo.
7
00:00:20,938 --> 00:00:25,651
Se fue hace cientos de años,
pero sigue por ahÃ, en alguna parte.
8
00:00:28,111
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1529, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,039 --> 00:00:02,122
Inertial dampers have failed.
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,927
I can't get any response from the field coils.
3
00:00:04,043 --> 00:00:05,277
Did you verify the control inputs?
4
00:00:05,445 --> 00:00:07,423
Stand by. The inputs have locked.
5
00:00:07,625 --> 00:00:08,971
We've got to flush the plasma injectors.
6
00:00:10,994 --> 00:00:14,084
Oh. Maybe it's just a phase synchronization adjustment.
7
00:00:15,743 --> 00:00:16,947
Plasma injectors.
8
00:00:17,260 --> 00:00:19,001
Plasma injectors. Right.
9
00:00:21,449 --> 00:00:25,454
Field
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 1995, 1, 2x0, the, 3, 7, s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,674 --> 00:00:08,661
Ruginã ?
2
00:00:08,811 --> 00:00:10,431
Exact, cãpitane.
3
00:00:10,581 --> 00:00:13,701
Oxizi feroºi în concentraþie mare,
particule corodate de fier.
4
00:00:13,851 --> 00:00:18,707
Poþi sã-mi spui cum a putut fierul
sã rugineascã în spaþiu, fãrã oxigen ?
5
00:00:18,857 --> 00:00:20,007
Aº vrea sã vã pot spune.
6
00:00:20,157 --> 00:00:25,708
Domnule Paris, urmãreºte urma de ruginã.
1/4 din viteza de impuls.
7
00:00:25,895 --> 00:00:27,291
Da, cãpitane.
8
00:00:35,802 --> 00:00:37,194
Priviþi aici, cãpitane.
9
00:00:37,344 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:07,062
Jurnalul de bord al cãpitanului,
data stelarã 48623.5.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,598
Federaþia cunoaºte 246
de elemente chimice.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,874
Credem cã astãzi l-am descoperit
pe al 247-lea
4
00:00:13,947 --> 00:00:18,247
în sistemul de inele
al unei planete de clasa D.
5
00:00:18,318 --> 00:00:20,684
Elementul are o masã atomicã
neobiºnuit de mare,
6
00:00:20,754 --> 00:00:22,449
peste 550 de nucleoni.
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,511
Iar valorile se menþin constante.
8
00:00:23,590 --> 00:00:24,921
Elementul pare sã fi
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 20, 8, 1995, 2x0, persistence, of, vision,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,421
<i>- Paris a la Capitán.
- Janeway aquÃ.</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,299
<i>He analizado nuestra ruta
por el espacio Bothano.</i>
3
00:00:07,466 --> 00:00:09,551
<i>Cuando tenga un minuto
para revisarla.</i>
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,333
Ahora voy a IngenierÃa.
Iré a verlo en cuanto acabe.
5
00:00:12,558 --> 00:00:13,308
<i>SÃ, Capitán.</i>
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,975
Capitán, la computadora me dijo
que la encontrarÃa en la cubierta 11...
7
00:00:17,065 --> 00:00:19,811
...sección 4B,
lado de estribor y aquà está.
8
00:00:19,978 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:06,840
La trayectoria es irregular
y los sensores no detectan...
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
...ninguna fuente de movimiento.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,428
¿No se trata de un cometa?
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,599
Pero tiene toda el aspecto de un cometa.
5
00:00:15,766 --> 00:00:19,770
Puede que actúen
fuerzas magnetodinámicas...
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,898
...tan débiles que no las detectemos.
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,154
Puede que sea algo
que no hayamos visto jamás.
8
00:00:29,321 --> 00:00:32,991
B'Elanna, transporte una muestra
para ex
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 30, 1, 1995, voy, 3x0, basics, part, 2, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,088
<i>Anteriormente en
Star Trek Voyager...</i>
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,133
Chakotay, van a llevarse a tu hijo.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,179
Cuando vio que el niño no era suyo...
Por favor, ayúdanos...
4
00:00:12,346 --> 00:00:16,934
- No por mÃ, por tu hijo.
- Te dije que no vinieras aquÃ.
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
No puedo irme sin más
en busca de un niño.
6
00:00:21,230 --> 00:00:25,275
No le permitirÃa ir solo
a una fortaleza de los Kazon-Nistrim.
7
00:00:28,403 --> 00:00:33,283
Capitán, puedo ir
a buscar ayuda de los talaxianos.
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 31, 1995, 3x1, the, q, and, grey, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,351 --> 00:00:20,687
- IncreÃble.
- ¡Es emocionante!
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,398
Lo único que se me ocurre es...
3
00:00:25,025 --> 00:00:29,738
¿Qué le parece, Señor Vulcano?
¿No es...?
4
00:00:29,905 --> 00:00:35,661
Dejando de lado su inarticulada muestra
de asombro, ha sido fascinante.
5
00:00:36,495 --> 00:00:38,372
Eso era la onda de choque.
6
00:00:38,373 --> 00:00:40,249
La presión está sobre
los 90 kilopascales
7
00:00:40,290 --> 00:00:41,708
30% más de lo que habÃamos estimado.
8
00:00:42,292 --> 00:00:46,505
Sáquenos de aquà a máximo impulso.
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1536, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,515 --> 00:02:08,219
"Tenente?"
"Tutto bene"
2
00:02:08,219 --> 00:02:12,723
" Le hanno messo un processore subvocale."
"Niente di fastidioso. Il Capitano?"
3
00:02:12,723 --> 00:02:19,096
"Siamo stati separati. Non so dove l'hanno portata.
Dobbiamo procedere verso il plesso centrale."
4
00:02:19,096 --> 00:04:14,037
5
00:04:14,037 --> 00:04:19,308
Tempo?"
"17 minuti. Dovremmo sentirli adesso!"
6
00:04:19,308 --> 00:04:23,712
"Dottore?"
"Le loro funzioni cerebrali sono stabili."
7
00:04:23,712 --> 00:04:30,152
"Il cubo sta cambiando rotta. Nuova direz
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1535, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,090 --> 00:02:36,850
Sei cambiata! La tua corazza di [exo]...il tuo impianto
oculare. Ti hanno separato... hanno cercato di
riportarti a loro immagine.
2
00:02:36,850 --> 00:02:54,530
"Capelli...Indumenti...Ma in fondo , tu sei ancora mia."
I Borg hanno cambiato genere? Mi aspettavo le solite storie
sull'assimilazione, non la conversazione.
3
00:02:54,530 --> 00:03:14,690
vedo che ti hanno dato anche il senso dell'umorismo
"Il mio umorismo è mio proprio,
"Parli come un individuo vero. Gli ultimi 2 anni devono
essere un'esperienza straordinaria. Sei unica.
4
00:03:14,690 --> 00:03:27,650
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 10, 3, 1995, s01e03, sfm, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,426
Ella no sólo está fuera de control.
Está mal de la cabeza.
2
00:00:09,468 --> 00:00:10,969
Si pudiera explicar lo
que ha pasado, Teniente.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,846
Me golpeó,
¡Eso fue lo que pasó!
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,806
Su nariz está rota
en tres partes.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,184
Necesitaré recolocar
la fosa etmoidea.
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,519
Trate de no moverse.
7
00:00:18,977 --> 00:00:20,771
Tuvimos una discusión sobre
la rejilla de potencia.
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Ella querÃa realinear el conducto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,297 --> 00:00:12,260
Lamento llegar tarde,
pero tengo una buena excusa.
2
00:00:12,426 --> 00:00:16,014
ImagÃnenselo.
Estaba a punto de salir del comedor...
3
00:00:16,181 --> 00:00:18,642
...cuando la alférez Wildman
ha entrado en labor de parto.
4
00:00:18,809 --> 00:00:21,521
¿Qué podÃa hacer, sino ayudar?
5
00:00:21,688 --> 00:00:26,026
No hay nada como traer
una nueva vida al mundo.
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,238
Creo que me equivoqué de profesión.
7
00:00:30,240 --> 00:00:33,494
¿Y si les digo que el turbo ascensor
está atrancado en la cubierta 6?
8
00:00:3
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1531, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,465 --> 00:00:09,586
Oh!
2
00:00:15,471 --> 00:00:16,169
Incredible.
3
00:00:16,275 --> 00:00:17,852
Absolutely thrilling.
4
00:00:18,236 --> 00:00:24,040
All I can say is wow! I-I... What about you, Mr. Vulcan? Isn't
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,774
that just... wow!
6
00:00:27,351 --> 00:00:30,909
Your inarticulate expression of awe notwithstanding, Mr. Neelix, it
7
00:00:31,006 --> 00:00:32,416
was a fascinating spectacle.
8
00:00:34,231 --> 00:00:36,556
That's the edge of the shock wave. The pressure's over 90
9
00:00:36,638 --> 00:00:38,990
kilopascals. 30% m
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 10, 1, 2, 1995, s01e01, e0, sfm, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,290
Insatisfechos con el nuevo tratado,
colonos de la Federación a lo largo...
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,990
...de la frontera Cardassiana,
se han agrupado en bandas.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,990
Conocidos como "Los Maquis", continúan
su lucha contra los Cardassianos.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
Algunos los consideran héroes,
pero para los gobiernos de...
5
00:00:13,159 --> 00:00:15,352
...la Federación y Cardassia,
son fugitivos.
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,090
¡Reporte de daños!
7
00:00:29,180 --> 00:00:30,670
Escudos al 60%.
8
00:00:30,78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,039
- ¿Algo?
- No en realidad.
2
00:00:09,210 --> 00:00:12,211
Los depósitos de poliferranida
están contaminados.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,630
Comandante, aquà hay algo
que deberÃa ver.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,717
Déjelo. Ya lo encontraremos
más adelante.
5
00:00:18,886 --> 00:00:23,132
Como no sea pronto,
se nos van a quemar los reactores.
6
00:00:23,306 --> 00:00:28,300
- ¿Qué ha encontrado?
- Alguien más ha estado por aquÃ.
7
00:00:28,478 --> 00:00:32,142
¿Qué cree que es?
¿Algún mensaje?
8
00:00:44,242 --> 00:00:49,580
- No qui
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, english, en, trek, s05e2, juggernaut, youngdangerous, trekyager, s05e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:28,278
Alert, alert, decompression on platform
six eight four. Brace for hull rupture.
2
00:00:28,278 --> 00:00:31,490
Thrusters are down. We're going to crash!
3
00:00:34,826 --> 00:00:38,163
Hey, what do you think? Look at the detail on the dorsal plating.
4
00:00:38,163 --> 00:00:41,500
Impressive. Are you sure you're willing to part with it?
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,002
I just hope your boy enjoys it as much as I do.
6
00:00:44,002 --> 00:00:48,590
I'm certain he will, if we make it home in time for his birthday.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,633
We'll make it.
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1536, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,866 --> 00:00:09,000
Diario del Capitano Janeway, data stellare 54038.4
E' un giorno dolce/amaro per l'equipaggio della Voyager.
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,131
Abbiamo finalmente trovato una casa
per qualcuno del nostro prezioso carico.
3
00:00:14,131 --> 00:00:16,800
4
00:00:14,266 --> 00:00:18,000
Grazie ancora per essersi presa cura di loro, Capitano.
Le siamo molto grati.
5
00:00:18,132 --> 00:00:21,533
Siamo noi ad essere grati a Rebi ed Azan per averci
permesso di accogliere Mezoti al loro popolo
6
00:00:21,533 --> 00:00:25,265
e quando sarà grande abbastanza
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
1535, star, trek, voyager, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:08,514
The first rule is:
don't be afraid of the clay.
2
00:00:08,549 --> 00:00:09,819
I fear nothing.
3
00:00:09,879 --> 00:00:12,700
I mean you can't concern yourself with making a mistake...
4
00:00:12,761 --> 00:00:15,826
or whether the image you had in your mind
is what's taking form in front of you.
5
00:00:15,867 --> 00:00:17,221
You just have to let your hands...
6
00:00:17,288 --> 00:00:18,471
and the clay...
7
00:00:18,541 --> 00:00:19,896
do the work.
8
00:00:20,317 --> 00:00:21,196
Here.
9
00:00:25,370 --> 00:00:30,395
Go ahead. I think the nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:24:02
"Estas deben ser imágenes familiares para todos los que
recuerdan el retorno triunfal del USS Voyager a la Tierra"
}
{T 00:00:29:02
}
{T 00:00:29:05
"despues de 23 años en el cuadrante Delta."
}
{T 00:00:31:44
}
{T 00:00:31:98
"La Voyager cautivó los corazones y las mentes de las personas
a lo largo de toda la Federación"
}
{T 00:00:35:97
}
{T 00:00:36:00
"Por eso, es importante que en este 10º aniversario
de su regreso, nos tomemos un momento para recordar"
}
{T 00:00:40:99
}
{T 00:00:40:99
"los sacrificios hechos
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 1995, 1, 2x0, the, 3, 7, s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,674 --> 00:00:08,661
Ruginã ?
2
00:00:08,811 --> 00:00:10,431
Exact, cãpitane.
3
00:00:10,581 --> 00:00:13,701
Oxizi feroºi în concentraþie mare,
particule corodate de fier.
4
00:00:13,851 --> 00:00:18,707
Poþi sã-mi spui cum a putut fierul
sã rugineascã în spaþiu, fãrã oxigen ?
5
00:00:18,857 --> 00:00:20,007
Aº vrea sã vã pot spune.
6
00:00:20,157 --> 00:00:25,708
Domnule Paris, urmãreºte urma de ruginã.
1/4 din viteza de impuls.
7
00:00:25,895 --> 00:00:27,291
Da, cãpitane.
8
00:00:35,802 --> 00:00:37,194
Priviþi aici, cãpitane.
9
00:00:37,344 -
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 10, 4, 1995, s01e04, sfm, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,089 --> 00:00:10,792
Manteniendo rumbo 351
marca 10, Warp siete.
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,504
Pasaremos por un sistema con una
enana roja en 40 minutos.
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,215
No puedo decirle si habrá
planetas clase M.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,063
¿Preparado?
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,723
No, quiero hacer unos diagnósticos
simples a los traspondedores.
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,309
Harry, no puedo hacer
esto solo.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,685
Lo siento.
8
00:00:29,404 --> 00:00:33,273
Estás cometiendo un gran error,
¿No ves lo que pasará?
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 30, 3, 1995, voy, 3x0, the, chute, dvd, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,004
- ¡Viene otro!
- ¡Un nuevo prisionero!
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
- ¡Apártense!
- ¡Ya llega!
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,968
¡Prepárense!
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,971
¡Ya llega! ¡Atentos!
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,098
¡Deprisa!
6
00:00:15,265 --> 00:00:18,852
- ¡Otro prisionero!
- Que baja algo...
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,195
¡QuÃtenle las botas!
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,197
¡Mátenlo!
9
00:01:09,903 --> 00:01:12,114
¡Mátenlo! ¡Mátenlo!
10
00:01:16,827 --> 00:01:19,037
Tom.
11
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 30, 7, 1995, 3x0, sacred, ground, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:07,508
<i>Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 50063.2</i>
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,846
<i>Hemos aceptado la invitación
de los nechani de visitar su mundo.</i>
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,517
<i>Estamos disfrutando
descubrir su cultura.</i>
4
00:00:16,683 --> 00:00:21,522
Este santuario honra
a los EspÃritus Ancestrales.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,608
Su presencia aquà es muy intensa.
6
00:00:39,289 --> 00:00:42,000
Esos son los hermanos
de la orden Nechisti.
7
00:00:42,167 --> 00:00:45,921
Han dedicado sus vidas
a servir a los espÃritus.
8
00:00:46
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, english, en, trek, s05e0, once, upon, a, time, youngdangerous, trekyager, s05e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:29,858
Ouch.
2
00:00:29,929 --> 00:00:31,191
Wake up.
3
00:00:31,264 --> 00:00:32,856
Who's there?
4
00:00:32,932 --> 00:00:34,524
Naomi.
5
00:00:34,634 --> 00:00:36,864
Come back later.
6
00:00:36,970 --> 00:00:38,369
You know what l think?
7
00:00:38,438 --> 00:00:40,906
l think you're scared
of the tree monster.
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,913
l'm not scared of any tree
monster, Miss Wildman,
9
00:00:55,989 --> 00:00:59,982
but, as you know,
l need my beauty sleep.
10
00:01:00,093 --> 00:01:02,721
l'm sorry l woke you,
but we have a mission.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,598
Bunã dimineaþa, copii.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,302
Sunt noua voastrã guvernantã,
doamna Davenport.
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,236
Prea formal.
4
00:00:14,314 --> 00:00:20,310
Henry, Beatrice,
îmi pare bine de cunoºtinþã.
5
00:00:20,387 --> 00:00:25,649
Am auzit multe despre voi ºi sunt
sigurã cã vom deveni prieteni buni.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,325
Prea familiar.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,825
Bunã.
Sunt dna Davenport.
8
00:00:33,900 --> 00:00:37,358
Tatãl vostru m-a angajat
sã fiu noua voastrã guvernantã.
9
00:00:37,437
Subtitles for star trek voyager 1995 1 cd spanish es trek 11 4
star, trek, voyager, 10, 5, 1995, s01e05, sfm, bt, trekyager,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,337
<i>Bitácora del Capitán,
fecha estelar 48532.4.</i>
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,398
<i>Estamos en camino
a un planetoide...</i>
3
00:00:09,476 --> 00:00:10,704
<i>...el cual el Sr. Neelix nos dijo...</i>
4
00:00:10,777 --> 0