Search Movie Subtitles results for star trek tos subtitrari by relevance:
- Star Trek TOS - 01x02 - Where No Man Has Gone Before.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{200}Jurnalul Cãpitanului.
{202}{256}Data stelarã 1312,4.
{258}{310}Inimaginabilul|sa produs.
{313}{357}Direct din faþã,
{359}{417}recepþionãm un semnal|de ajutor înregistrat
{419}{465}scrisori de la|o navã...
{467}{537}dispãrutã|de douã secole.
{539}{614}Se poate ca o altã navã pãmânteanã|sã fi cercetat galaxia,
{617}{662}aºa cum facem ºi noi ?
{665}{710}Ce i sa-ntâmplat acolo ?
{713}{773}Este aceasta o avertizare pe care|au lãsat-o în urmã ?
{775}{825}E rândul tãu, Cãpitane.
{828}{874}Ar fi trebuit|s-o interceptãm pânã acum.
{876}{910}Puntea de comandã a anunþat|cã au fãcut apelul.
{
- Star Trek TOS - 01x01 - The Cage.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{569}{656}STAR TREK|Cuºca
{700}{800}Translated by cosva
{1408}{1455}Verificã legãturile.|Toate funcþioneazã, domnule.
{1456}{1503}Nu poate fi|ecranul, atunci.
{1551}{1620}Cu certitudine ceva de acolo de afarã,|vine înspre noi, Cãpitane.
{1668}{1727}Ar putea fi|meteoriþii aceºtia.
{1728}{1801}Nu. E altceva.|Ãncã mai este ceva acolo.
{2037}{2114}Vine cu viteza luminii.|Pe un curs de coliziune.
{2449}{2508}Raza meteoritului|nu l-a deviat.
{2510}{2578}Manevre de evitare?|Continuãm.
{2866}{2912}E un semnal radio, domnule.
{2914}{2968}Trecem printr-un semnal de ajutor|de tip vechi.
{3008}{3112}Au fost setate sã inter
- TOS-R 3x20 - The Way To Eden.srt
- TOS-R 3x17 - That Which Survives.srt
- TOS-R 3x04 - And The Children Shall Lead.srt
- TOS-R 3x13 - Elaan of Troyius.srt
- TOS-R 3x24 - Turnabout Intruder.srt
- TOS-R 3x05 - Is There In Truth No Beauty.srt
- TOS-R 3x22 - The Savage Curtain.srt
- TOS-R 3x03 - The Paradise Syndrome.srt
- TOS-R 3x10 - Plato's Stepchildren.srt
- TOS-R 3x14 - Whom Gods Destroy.srt
- TOS-R 3x06 - Spectre of the Gun.srt
- TOS-R 3x18 - The Lights of Zetar.srt
- TOS-R 3x21 - The Cloud Minders.srt
- TOS-R 3x12 - The Empath.srt
- TOS-R 3x23 - All Our Yesterdays.srt
- TOS-R 3x08 - For the World is Hollow and I Have Touched the Sky.srt
- TOS-R 3x19 - Requiem For Methuselah.srt
- TOS-R 3x16 - The Mark of Gideon.srt
- TOS-R 3x07 - Day of the Dove.srt
- TOS-R 3x01 - Spock's Brain.srt
- TOS 3x18 - The Lights of Zetar.srt
- TOS 3x19 - Requiem For Methuselah.srt
- TOS 3x11 - Wink of an Eye.srt
- TOS 3x16 - The Mark of Gideon.srt
- TOS 3x05 - Is There In Truth No Beauty.srt
- TOS 3x15 - Let That Be Your Last Battle.srt
- TOS 3x14 - Whom Gods Destroy.srt
- TOS 3x21 - The Cloud Minders.srt
- TOS 3x02 - The Enterprise Incident.srt
- TOS 3x24 - Turnabout Intruder.srt
- TOS 3x20 - The Way To Eden.srt
- TOS 3x13 - Elaan of Troyius.srt
- TOS 3x04 - And The Children Shall Lead.srt
- TOS 3x09 - The Tholian Web.srt
- TOS 3x01 - Spock's Brain.srt
- TOS 3x17 - That Which Survives.srt
- TOS 3x12 - The Empath.srt
- TOS 3x08 - For the World is Hollow and I Have Touched the Sky.srt
- TOS 3x22 - The Savage Curtain.srt
- TOS 3x23 - All Our Yesterdays.srt
- TOS 3x03 - The Paradise Syndrome.srt
- TOS 3x06 - Spectre of the Gun.srt
- TOS 3x07 - Day of the Dove.srt
- TOS 3x10 - Plato's Stepchildren.srt
- TOS-R 3x09 - The Tholian Web.srt
- TOS-R 3x15 - Let That Be Your Last Battle.srt
- TOS-R 3x02 - The Enterprise Incident.srt
- TOS-R 3x11 - Wink of an Eye.srt
48 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,937 --> 00:00:23,224
Sigur e cruciºãtorul spaþial furat,
cãpitane. Aurora.
2
00:00:23,225 --> 00:00:25,918
Detectez ºase oameni la bord.
3
00:00:25,953 --> 00:00:28,612
Frecvenþele de apelare.
4
00:00:28,695 --> 00:00:33,276
Aurora, aici cãpitanul James T. Kirk,
comandantul navei USS Enterprise.
5
00:00:33,277 --> 00:00:35,744
Confirmã.
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,915
Aurora, aici Enterprise.
7
00:00:39,998 --> 00:00:44,336
- Mã recepþionaþi ?
- Ne recepþioneazã, cãpitane.
8
00:00:44,419 --> 00:00:47,296
- Nu detectez nicio defecþiune.
- Repet.
9
00:00:4
- Star Trek TOS - 2x09 - Metamorphosis.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,553 --> 00:00:15,515
Am ajuns la punctul
trei de lucru, Capitane.
2
00:00:15,556 --> 00:00:18,392
Ajusteaza un curs nou
la 201 cu 15.
3
00:00:19,977 --> 00:00:21,395
Multumesc, Mr. Spock.
4
00:00:31,489 --> 00:00:32,406
Jim.
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,908
Cum se simte Doc?
6
00:00:33,991 --> 00:00:34,909
Nici o schimbare.
7
00:00:34,992 --> 00:00:36,911
Asta multumita
Flotei Stelare.
8
00:00:36,994 --> 00:00:39,997
Comisare, nu poti da
vina pe Flota Stelara.
9
00:00:40,081 --> 00:00:43,501
Ar fi trebuit sa primesc
vaccinul potrivit inainte de termen.
10
00:00:43
- Star Trek TOS - 3x17 - That Which Survives.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,011
O planetã fantomã?
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,049
Nu sugerez o explicaþie
supranaturalã, cãpitane.
3
00:00:15,050 --> 00:00:20,019
Eu doar subliniez cã datele nu se potrivesc
niciunei categorii de planete cunoscute.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,640
Sã luãm datele pe rând.
Ar trebui sã gãsim o explicaþie.
5
00:00:22,641 --> 00:00:24,889
Fãrã îndoialã.
Vârsta acestei planete
6
00:00:24,890 --> 00:00:27,103
pare sã fie de numai câteva mii de ani.
7
00:00:27,104 --> 00:00:31,072
Ar fi imposibil ca vegetaþia
sã evolueze într-un timp atât
- Star Trek TOS - 2x22 - By Any Other Name.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,194 --> 00:00:17,128
Nu detectam forme
de viata, Capitane.
2
00:00:17,196 --> 00:00:18,356
Continuati scanarile.
3
00:00:18,431 --> 00:00:20,865
Cineva a trimis
un semnal de ajutor.
4
00:00:20,933 --> 00:00:22,867
Nici un semn de nava spatiala.
5
00:00:22,935 --> 00:00:24,368
Nici un semn de resturi.
6
00:00:26,806 --> 00:00:28,239
Primesc niste date
7
00:00:28,307 --> 00:00:31,140
despre un mic obiect
metalic, Capitane.
8
00:00:31,210 --> 00:00:33,644
Este posibil ca nava sa
se fi distrus in spatiu
9
00:00:33,713 --> 00:00:36,648
iar supravietuitorii sa fi
coborat c
- Star Trek TOS - 3x14 - Whom Gods Destroy.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,965
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 5718.3.</i>
2
00:00:07,049 --> 00:00:12,262
<i>Enterprise e pe orbita Elbei II,
o planetã cu o atmosferã otrãvitoare</i>
3
00:00:12,297 --> 00:00:14,521
<i>unde Federaþia menþine un azil</i>
4
00:00:14,556 --> 00:00:19,353
<i>pentru ultimii criminali
incorigibili ºi nebuni ai galaxiei.</i>
5
00:00:19,388 --> 00:00:22,648
<i>Noi le aducem un nou
medicament revoluþionar,</i>
6
00:00:22,689 --> 00:00:27,186
<i>un medicament cu care Federaþia
sperã sã elimine bolile mintale</i>
7
00:00:27,187 --> 00:00:29,153
<i
- Star Trek TOS - 3x10 - Plato's Stepchildren.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,134
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 5784.2.</i>
2
00:00:09,176 --> 00:00:13,804
<i>Rãspundem la apelurile disperate
de ajutor de pe o planetã necunoscutã.</i>
3
00:00:13,805 --> 00:00:17,260
<i>Ofiþerul meu ºtiinþific, dl Spock,
nu poate explica asta</i>
4
00:00:17,261 --> 00:00:20,263
<i>din moment ce el a spus cã nu
sunt semne de viaþã pe planetã.</i>
5
00:00:20,264 --> 00:00:25,268
<i>E bogatã în depozite de kironidã...
o foarte rarã ºi durabilã sursã de energie.</i>
6
00:00:25,269 --> 00:00:28,070
<i>Sunteþi de pe nava stelarã Enterpri
- Star Trek TOS - 3x23 - All Our Yesterdays.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,583 --> 00:00:08,750
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 5943.7.</i>
2
00:00:08,833 --> 00:00:14,458
<i>Am calculat cã Beta Niobe va deveni novã
în aproximativ trei ore ºi jumãtate.</i>
3
00:00:14,542 --> 00:00:17,292
<i>Singurul sãu satelit, Sarpeidon,</i>
4
00:00:17,333 --> 00:00:20,284
<i>e o planetã de clasã M
care la ultimul raport</i>
5
00:00:20,285 --> 00:00:23,207
<i>era locuit de specie civilizatã de umanoizi.</i>
6
00:00:23,208 --> 00:00:25,173
<i>Acum instrumentele noastre aratã</i>
7
00:00:25,208 --> 00:00:27,374
<i>cã n-a mai rãmas nicio formã
de vi
- Star Trek TOS - 3x01 - Spock's Brain.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,131 --> 00:00:51,132
Bateriile de fazere sunt pregãtite, d-le.
2
00:00:51,133 --> 00:00:52,634
Raza, 43.000 ºi se apropie.
3
00:00:52,635 --> 00:00:55,054
Ce detectezi, d-le Spock?
4
00:00:55,137 --> 00:00:57,348
Configuraþie neidentificatã.
5
00:00:57,390 --> 00:01:01,142
Propulsie ionicã, vitezã ridicatã,
o tehnologie unicã.
6
00:01:01,143 --> 00:01:04,062
- Vreun contact, locotenente?
- Apelãm pe toate frecvenþele, d-le.
7
00:01:04,063 --> 00:01:06,606
Am încercat în toate limbile.
Niciun rãspuns.
8
00:01:06,607 --> 00:01:09,067
Acum folosim simboluri
inter
- Star Trek TOS - 3x24 - Turnabout Intruder.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,430 --> 00:00:08,642
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 5928.5.</i>
2
00:00:08,725 --> 00:00:10,907
<i>Enterprise a recepþionat un semnal de ajutor</i>
3
00:00:10,908 --> 00:00:13,312
<i>din partea unui grup de oameni
de ºtiinþã de pe Camus 2</i>
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,683
<i>care exploreazã ruinele unei
civilizaþii dispãrute.</i>
5
00:00:15,684 --> 00:00:18,116
<i>Situaþia lor e disperatã.</i>
6
00:00:18,151 --> 00:00:21,529
<i>Doi dintre supravieþuitori sunt
medicul expediþiei, dr Coleman</i>
7
00:00:21,530 --> 00:00:25,283
<i>ºi conducãtorul expediþiei
- Star Trek TOS - 3x09 - The Tholian Web.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,316 --> 00:00:28,694
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã, 5693.2.</i>
2
00:00:28,778 --> 00:00:32,864
<i>Enterprise se apropie de ultima poziþie
cunoscutã a navei stelare Defiant,</i>
3
00:00:32,865 --> 00:00:35,867
<i>care a dispãrut fãrã urmã
acum trei sãptãmâni.</i>
4
00:00:35,868 --> 00:00:38,628
<i>Ne aflãm într-un teritoriu necercetat.</i>
5
00:00:39,622 --> 00:00:43,542
Cãpitane, senzorii aratã
niºte date foarte ciudate.
6
00:00:43,543 --> 00:00:45,877
- Specificã.
- Nu pot.
7
00:00:45,878 --> 00:00:49,416
Potrivit instrumentelor noastre,
spaþiul se
- Star Trek TOS - 3x07 - Day of the Dove.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,906 --> 00:00:26,409
Raporteazã, d-le Chekov.
2
00:00:27,327 --> 00:00:28,618
Scanare completã.
3
00:00:28,619 --> 00:00:30,628
Rezultate... negative.
4
00:00:30,663 --> 00:00:32,331
Nivelul de radiaþie... normal.
5
00:00:32,332 --> 00:00:35,585
Atmosfera ºi terenul sunt netulburate.
6
00:00:35,668 --> 00:00:38,295
Nicio dovadã a unei colonii,
nici un efect rezidual
7
00:00:38,296 --> 00:00:40,922
de dupã folosirea forþei
care ar fi putut-o anihila.
8
00:00:40,923 --> 00:00:42,466
Semnale de viaþã, dr McCoy?
9
00:00:42,467 --> 00:00:45,844
Nimic. Spuneau cã er
- Star Trek TOS - 3x04 - And The Children Shall Lead.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,129 --> 00:00:09,091
<i>Jurnalul cãpitanului, data stelarã 5029.5.</i>
2
00:00:09,175 --> 00:00:13,845
<i>Rãspundem la un semnal de ajutor al
coloniei noastre ºtiinþifice de pe Triacus.</i>
3
00:00:13,846 --> 00:00:17,326
<i>Ne teleportãm la sol pentru a investiga.</i>
4
00:00:48,005 --> 00:00:50,005
Profesore Starnes.
5
00:00:54,387 --> 00:00:56,387
Sunt Kirk.
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,693
E mort, cãpitane.
7
00:01:12,864 --> 00:01:14,904
Nu pãrea cã mã cunoaºte.
8
00:01:37,722 --> 00:01:39,722
Cyalodin.
9
00:01:40,224 --> 00:01:42,224
Autoprovocatã.
10
- Star Trek TOS - 2x05 - The Apple.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{449}{484}Incepeti scanarile.
{1049}{1071}Ei...
{1073}{1119}As putea sa fac un|formular de revendicare
{1121}{1167}si sa ma stabilesc aici, Jim.
{1169}{1215}Este spectaculos,|nu-i asa?
{1217}{1263}Este pacat sa deranjam.
{1265}{1350}Ultima nava de cercetare a raportat|ceva detectari ciudate ale senzorilor.
{1404}{1431}Flota stelara vrea|investigatii
{1433}{1465}si sa ia contact |cu locuitorii.
{1467}{1514}Noi facem doar|ce ni s-a spus.
{1516}{1586}Solul este remarcabil|de bogat si fertil, Capitane.
{1588}{1639}Agricultura ar fi|chiar eficienta.
{1641}{1694}Esti sigur de asta?
{1696}{1730}Destul de sigur.
{1732}{1777}Citiri
- Star Trek TOS - 2x18 - The Immunity Syndrome.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,151 --> 00:00:07,780
Jurnalul Capitanului,
data stelara 4307.1.
2
00:00:07,854 --> 00:00:09,219
Ne apropiem
de baza stelara 6
3
00:00:09,289 --> 00:00:11,780
pentru o mult ravnita
perioada de odihna si recreere.
4
00:00:11,858 --> 00:00:14,520
Echipajul s-a comportat
excelent,
5
00:00:14,594 --> 00:00:16,027
dar este extenuat.
6
00:00:16,096 --> 00:00:18,530
Si eu, de asemenea
deabia astept
7
00:00:18,598 --> 00:00:23,535
o perioada de odihna
pe o planeta incantatoare.
8
00:00:23,603 --> 00:00:24,535
Capitane.
9
00:00:24,604 --> 00:00:27,471
Era un mesaj de
pe baza
- Star Trek TOS - 3x06 - Spectre of the Gun.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,385
La reperul 8 ºi se apropie.
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,515
Uºor înainte.
3
00:00:17,850 --> 00:00:20,310
Echipajul fazerelor, fiþi pregãtiþi.
4
00:00:24,190 --> 00:00:26,190
Raza: 45.000 km, cãpitane.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,526
Fascinant.
6
00:00:32,865 --> 00:00:35,145
Raza: 43.000 km ºi se apropie.
7
00:00:36,661 --> 00:00:38,661
Citirile senzorilor?
8
00:00:38,663 --> 00:00:41,289
Un dispozitiv mecanic
cu proprietãþi necunoscute.
9
00:00:41,290 --> 00:00:43,870
Nu detectez forme de viaþã la bord.
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,
- Star Trek TOS - 3x02 - The Enterprise Incident.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,797 --> 00:00:10,218
<i>Enterprise, jurnal medical,
data stelarã 5027.3.</i>
2
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
<i>Ãnregistrarea dr-ului Leonard McCoy.</i>
3
00:00:11,802 --> 00:00:14,304
<i>Sunt îngrijorat pentru cãpitanul Kirk.</i>
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,226
<i>Prezintã semne de încordare
ºi de stres emoþional.</i>
5
00:00:18,309 --> 00:00:19,809
Am terminat desemnarea, cãpitane.
6
00:00:19,810 --> 00:00:23,313
- "O incursiune teoreticã în..."
- Da, d-le Chekov. Pot citi.
7
00:00:23,314 --> 00:00:26,316
Ca de obicei, evaluãrile tale teoretice
nu se potrivesc cu
- Star Trek TOS - 3x08 - For the World is Hollow and I Have Touched the Sky.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,584 --> 00:00:20,545
Avem mãrire maximã, locotenente?
2
00:00:20,580 --> 00:00:23,048
Da, domnule.
3
00:00:27,385 --> 00:00:28,886
Detalii despre rachete, d-le Spock.
4
00:00:28,887 --> 00:00:31,889
Sunt de un tip foarte vechi, cãpitane.
Viteza subluminicã.
5
00:00:31,890 --> 00:00:33,891
ªi alimentate chimic, domnule.
6
00:00:33,892 --> 00:00:35,392
Ceva comunicaþii, locotenent Uhura?
7
00:00:35,393 --> 00:00:36,894
Nu, domnule.
Toate benzile sunt libere.
8
00:00:36,895 --> 00:00:38,646
Care e cursul rachetelor, d-le Spock?
9
00:00:38,647 --> 00:00:42,240
S-ar pÃ
- Star Trek TOS - 2x16 - The Gamesters Of Triskelion.sub
- Star Trek TOS - 2x07 - Catspaw.sub
- Star Trek TOS - 2x18 - The Immunity Syndrome.srt
- Star Trek TOS - 2x12 - The Deadly Years.sub
- Star Trek TOS - 2x11 - Friday's Child.sub
- Star Trek TOS - 2x09 - Metamorphosis.sub
- Star Trek TOS - 2x03 - The Changeling.sub
- Star Trek TOS - 2x01 - Amok Time.sub
- Star Trek TOS - 2x14 - Wolf in the Fold.sub
- Star Trek TOS - 2x22 - By Any Other Name.srt
- Star Trek TOS - 2x19 - A Private Little War.srt
- Star Trek TOS - 2x08 - I, Mudd.sub
- Star Trek TOS - 2x06 - The Doomday Machine.sub
- Star Trek TOS - 2x23 - The Omega Glory.srt
- Star Trek TOS - 2x24 - The Ultimate Computer.srt
- Star Trek TOS - 2x17 - A Piece Of The Action.sub
- Star Trek TOS - 2x13 - Obsession.sub
- Star Trek TOS - 2x25 - Bread and Circuses.srt
- Star Trek TOS - 2x10 - Journey To Babel.sub
- Star Trek TOS - 2x05 - The Apple.sub
- Star Trek TOS - 2x20 - Return To Tomorrow.srt
- Star Trek TOS - 2x04 - Mirror, Mirror.sub
- Star Trek TOS - 2x15 - The Trouble With Tribbles.sub
- Star Trek TOS - 2x21 - Patterns Of Force.srt
- Star Trek TOS - 2x02 - Who Mourns For Adonais.sub
25 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{118}Jurnalul Capitanului|Data stelara 3211.7.
{120}{173}Intram pe|orbita standard
{175}{209}deasupra lui Gamma 2,
{211}{245}un planetoid nepopulat
{247}{281}cu un sistem de|comunicare automat
{283}{315}si cu statie astronomica.
{317}{361}Sublocotenentul Chekov,
{363}{397}locotenentu Uhura si eu
{399}{433}ne vom teleporta
{435}{505}sa facem un control|de rutina al facilitatilor sale.
{507}{541}Orbita standard,|Capitane.
{543}{565}Bine.
{615}{661}Preia conducerea,|Mr. Spock.
{663}{685}Inteles, Capitane.
{687}{721}Locotenent Uhura,|sa mergem.
{723}{745}Da, domnule.
{934}{961}Activeaza, Scotty.
{963}{985}Da, Capitane.
There are more subtitles available for Star Trek Tos Subtitrari
Click here to view them