Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,192
<i>Au dernier épisode de ''Star Trek :</i>
<i>La Nouvelle Génération''.</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,515
Des informations
sur l'homme qu'on cherche ?
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,791
Il y avait des extraterrestres.
Il leur posait des questions.
4
00:00:10,920 --> 00:00:15,232
L'un d'eux a dégainé une arme
et tiré. Il a été désintégré.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,873
Il s'agit de justice.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,037
Le capitaine est mort pour rien
dans une bagarre de bar.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,039
Ces ruines sont étudiées
depuis de
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s07e0, 5, gambit, part, ii, divx, sfm, s07e05,
original filename: Star.Trek.TNG.S07E05.Gambit.Part.II.DVDRip.DivX-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,360
Anteriormente,
em "Star Trek: A Nova Gera??o".
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,480
Eu acredito que voc? sabe
sobre o homem que queremos.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,760
Haviam alguns alien?genas.
Ele estava fazendo perguntas ? eles.
4
00:00:10,920 --> 00:00:15,200
Um deles pegou a arma
e disparou. Ele foi vaporizado.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Isto ? sobre justi?a.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
O capit?o morreu em uma
luta de bar por nada.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,000
Estas ru?nas foram
estudadas por s?culos.
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,360
- N
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s07e0, 5, gambit, part, ii, divx, sfm, s07e05,
original filename: Star.Trek.TNG.S07E05.Gambit.Part.II.DVDRip.DivX-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,360
Anteriormente,
em "Star Trek: A Nova Gera??o".
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,480
Eu acredito que voc? sabe
sobre o homem que queremos.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,760
Haviam alguns alien?genas.
Ele estava fazendo perguntas ? eles.
4
00:00:10,920 --> 00:00:15,200
Um deles pegou a arma
e disparou. Ele foi vaporizado.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Isto ? sobre justi?a.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
O capit?o morreu em uma
luta de bar por nada.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,000
Estas ru?nas foram
estudadas por s?culos.
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,360
- N
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: trek, tng, s07e0, 5, gambit, part, ii, divx, sfm, star, s07e05,
original filename: 5029122004Star_Trek_TNG_S07E05_-_Gambit_Part_II.DVDRip.DivX-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,360
Anteriormente em
"Star Trek: A Nova Geração".
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,480
Eu acho que você sabe
sobre o homem que queremos.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,760
Haviam alguns alienÃgenas.
Ele estava a fazer-lhes perguntas.
4
00:00:10,920 --> 00:00:15,200
Um deles pegou a arma
e disparou. Ele foi vaporizado.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Isto é sobre justiça.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
O Capitão morreu numa
luta de bar por nada.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,000
Estas ruÃnas foram
estudadas por séculos.
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,360
-
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s07e0, 4, gambit, part, i, divx, sfm, deu, s07e04, 5, ii, s07e05, 2, liasons, s07e02, 3, interface, s07e03, 1, descent, s07e01,
original filename: e76f528446c2cfa28e3e5bfbc8f9f962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,792
Also, sagen Sie, warum ist es so
wichtig, diesen Mann zu finden?
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,390
Wir hatten ein Geschäft ausgehandelt.
Er schuldet mir Geld.
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,118
Hätten wir beide etwas ausgehandelt,
wäre ich nicht einfach verschwunden.
4
00:00:25,240 --> 00:00:28,312
Wir beide könnten
auch ein Geschäft machen.
5
00:00:29,600 --> 00:00:34,515
Aber zuerst muss ich den Kerl finden
und mein Geld kassieren.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,514
Ich mache in ein paar Stunden
den Laden zu.
7
00:00:37,640 --> 00:00:42,714
Können wir die
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: startrektngs, 7, cd, star, trek, tng, s07e2, bloodlines, s07e22, s07e0, 8, attached, s07e08, s07e1, masks, s07e17, eye, of, the, beholder, s07e18, 6, phantasms, s07e06, 3, homeward, s07e13, 9, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10, interface, s07e03, 4, rosa, s07e14, journeys, end, s07e20, 5, gambit, part, ii, s07e05, descent, s07e01, liasons, s07e02, all, good, things, s07e25, s07e04, dark, page, s07e07, emergence, s07e23, thine, own, self, s07e16, genesis, s07e19, firstborn, s07e21, lower, decks, s07e15, preemptive, strike, s07e24, parallels, s07e11, pegasus, s07e12,
original filename: startrektngS7-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,075
Au rapport.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,670
Un objet non identifié
s'approche de notre position.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,915
Sur écran.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,272
Il ressemble à une sonde inhabitée
d'environ 50 cm de diamètre.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,470
Je ne détecte aucun armement.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,230
Capitaine, nous sommes...
Vous êtes appelé personnellement.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,150
Ouvrez une fréquence.
Ici le capitaine Jean-Luc Picard...
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
Capitaine,
il y a une surtension.
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s, 7, vf, s07e2, bloodlines, s07e22, s07e0, 8, attached, s07e08, s07e1, masks, s07e17, eye, of, the, beholder, s07e18, 6, phantasms, s07e06, 3, homeward, s07e13, 9, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10, interface, s07e03, 4, rosa, s07e14, journeys, end, s07e20, 5, gambit, part, ii, s07e05, descent, s07e01, liasons, s07e02, all, good, things, s07e25, s07e04, dark, page, s07e07, emergence, s07e23, thine, own, self, s07e16, genesis, s07e19, firstborn, s07e21, lower, decks, s07e15, preemptive, strike, s07e24, parallels, s07e11, pegasus, s07e12,
original filename: Star.Trek.TNG.S7.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,075
Au rapport.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,670
Un objet non identifié
s'approche de notre position.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,915
Sur écran.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,272
Il ressemble à une sonde inhabitée
d'environ 50 cm de diamètre.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,470
Je ne détecte aucun armement.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,230
Capitaine, nous sommes...
Vous êtes appelé personnellement.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,150
Ouvrez une fréquence.
Ici le capitaine Jean-Luc Picard...
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
Capitaine,
il y a une surtension.
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s07e0, 4, gambit, part, i, s07e04, s07e1, pegasus, s07e12, 3, homeward, s07e13, s07e2, firstborn, s07e21, ii, s07e05, emergence, s07e23, descent, s07e01, interface, s07e03, journeys, end, s07e20, bloodlines, s07e22, 9, genesis, s07e19, 8, attached, s07e08, 6, all, good, things, s07e25, masks, s07e17, thine, own, self, s07e16, phantasms, s07e06, dark, page, s07e07, preemptive, strike, s07e24, liasons, s07e02, lower, decks, s07e15, parallels, s07e11, rosa, s07e14, eye, of, beholder, s07e18, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 44bfa13db1167b847971669ef5b40aa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,760
Ent?o, diga-me, porque ? t?o
importante que voc? encontre este homem?
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,360
N?s temos um relacionamento
empresarial. Ele me deve dinheiro.
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,434
Se tiv?ssemos um
relacionamento empresarial,
4
00:00:22,435 --> 00:00:25,080
eu posso lhe dizer
que n?o desapareceria.
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
Talvez possamos
discutir esta possibilidade.
6
00:00:29,600 --> 00:00:34,480
Mas primeiro, eu tenho que encontr?-lo,
e pegar o dinheiro que me ? devido.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,480
Eu fecharei em poucas horas.
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 3, 9, fps, tng, 7x0, 1, descent, part, ii, sfm, 6, phantasms, dark, page, interface, 4, gambit, liaisons, 8, attached, 5,
original filename: 30281-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{149}Ãn episodul anterior|"Star Trek: The Next Generation".
{160}{195}Stop.
{199}{248}Stop. Stop!
{292}{379}Doar dupã ce l-am distrus pe Borg,|am simþit ceva.
{383}{424}Cred cã era vorba...
{486}{510}..de plãcere!
{514}{608}Ei nu au fost BORG în mod colectiv.|Unul dintre ei s-a denumit pe sine EU.
{612}{665}Singurul Borg|care a avut un nume a fost Hugh.
{674}{703}Noi suntem Hugh.
{707}{740}El a fost în aceastã încãpere.
{744}{823}Aº fi putut sã scap de el,|dar l-am lãsat sã plece.
{827}{925}Borg a stabilit |tunele trans-warp.
{1107}{1130}La podea!
{1173}{1226}Am fost ca ºi tine cândva.
{1230}{1325}Fãrã sentimente.|
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, sezonul, 7, 1993, 1994, 2, 5, fps, tng, s07e1, homeward, divx, sfm, s07e13, s07e2, preemptive, strike, s07e24, s07e0, liasons, s07e02, interface, s07e03, journeys, end, s07e20, emergence, s07e23, pegasus, s07e12, 6, all, good, things, s07e25, 9, force, of, nature, s07e09, inheritance, s07e10, parallels, s07e11, gambit, part, s07e05, dark, page, s07e07, masks, s07e17, rosa, s07e14, lower, decks, s07e15, thine, own, self, s07e16, bloodlines, s07e22, phantasms, s07e06, 8, eye, beholder, s07e18, firstborn, s07e21, genesis, s07e19, attached, s07e08, descent, s07e01, s07e04,
original filename: 41970-Star_Trek__The_Next_Generation__-_Sezonul_7_(1993_-_1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,071
Jurnalul capitanului, data stelara 47423.9.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Am ajuns pe Boraal II
ca raspuns la semnalul de ajutor
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,639
din partea fratelui lui Worf,
Nikolai Rozhenko.
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,389
E stationat pe aceasta planeta
ca observator cultural.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Analiza, d-le Data.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
Atmosfera planetei se disipeaza, d-le.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Intense reactii plasmatice
o distrug.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,229
Stratosfera deja a inceput
sa cede
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: startrek, tng, 7, xbr, star, 7x2, 4, preemptive, strike, sfm, www, the, realworld, de, divx, 7x1, inheritance, 5, all, good, things, part, lower, decks, 3, emergence, rosa, 7x0, gambit, i, 6, thine, own, self, firstborn, interface, phantasms, homeward, liasons, 9, genesis, pegasus, bloodlines, parallels, 8, attached, masks, ii, dark, page, descent, force, of, nature, eye, beholder, journeys, end,
original filename: 168315_StarTrek-TNG-7xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,683
<i>Diário do Capitão
Data Estelar 47941.7</i>
2
00:00:05,763 --> 00:00:08,655
<i>A Enterprise está a caminho
para investigar a situação na...</i>
3
00:00:08,655 --> 00:00:11,757
<i>Zona Desmilitarizada junto
à fronteira cardassiana.</i>
4
00:00:11,857 --> 00:00:16,101
<i>Enquanto isso, estamos celebrando
o retorno de uma velha amiga.</i>
5
00:00:20,124 --> 00:00:21,725
Ro...
6
00:00:24,767 --> 00:00:26,779
Bem vinda ao lar.
7
00:00:26,779 --> 00:00:28,100
Obrigado. Ã bom
estar de volta.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,182
Parabéns pela sua
promoÃ
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, season, 7, episode, 70, 2, liaisons, 72, journey's, end, 6, phantasms, 5, gambit, part, ii, dark, page, 71, 4, rosa, 8, eye, of, the, beholder, pegasus, 3, interface, descent, emergence, 9, genesis, parallels, attached, first, born, thine, own, self, bloodlines, inheritance, masks, lower, decks, force, nature, all, good, things, preemptive, strike, homeward,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,197
Binnen.
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,216
Worf, ze kunnen zo komen.
3
00:00:15,342 --> 00:00:17,921
Het wil niet lukken.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,435
Volgens mij talm je.
5
00:00:21,570 --> 00:00:26,741
Klingons talmen niet.
Dit is vertragingstactiek.
6
00:00:26,878 --> 00:00:32,845
Jij hoeft hooguit een uurtje met de
lyaaranen te babbelen op 'n receptie.
7
00:00:32,980 --> 00:00:38,531
Ik zit drie dagen met ze opgescheept.
- Ik haat dat diplomatieke gedoe.
8
00:00:38,664 --> 00:00:42,752
Dat hoort bij je functie.
9
00:00:45,309 --> 00:00:50,147
W
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{121}Last time on "Star Trek:|The Next Generation".
{125}{192}We have to move quickly|to be successful.
{196}{253}- Successful?|- Yes.
{257}{327}In preventing a Klingon civil war.
{331}{369}I would speak with you.
{373}{427}I do not hear the words of traitors.
{431}{480}It was Duras's father
{484}{584}who betrayed our people to|the Romulans at Khitomer, not mine.
{588}{721}We have discovered that our brother|did indeed have a son and heir.
{725}{796}Follow me,|and I will show you honour.
{800}{875}Your blood|will paint the way to the future.
{971}{1076}If we aid the Bortas, we'll drag|the Federation into a civil war.
{1080}{1206}You b
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 3, 9, fps, tng, 6x1, birthright, part, ii, niteshdw, 17, mb,
original filename: 41655-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{43}BY UMBBRA
{44}{115}Din episodul anterior:
{117}{214}Nu toþi klingonienii au fost masacraþi|la Khitomer.
{223}{284}Mulþi au fost capturaþi de romulani
{286}{376}ºi duºi întrun lagãr pe o planetã izolatã.
{378}{419}Taicã-tu a fost printre ei.
{422}{527}Dacã tata ar trãi, ºi-ar dezonora copiii ºi nepoþii.
{529}{597}Chiar ºi Alexander ar purta povara.
{599}{733}Deci, vrei sã ignori posibilitatea din cauza|dezonoarei?
{735}{850}Tata e mort!|Yridianul ãla vinde gogoºi.
{853}{954}Ãsta e un dispozitiv de ghidare.|Te va ajuta sã-mi gãseºti nava.
{1127}{1201}Eºti klingonian.|De unde ai apãrut?
{1204}{1
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, 6x1, chain, of, command, part, ii, sfm,
original filename: Id013412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{140}Last time on "Star Trek:|The Next Generation".
{142}{239}"You are requested and required|to relinquish command
{241}{323}to Capt Edward Jellico,|Commanding Officer, USS Cairo,
{326}{354}as of this date."
{356}{411}I want this ship ready for action
{413}{538}and I don't have time to give|Will Riker or anyone else a chance.
{541}{644}And forgive me for being blunt,|but the Enterprise is mine now.
{728}{847}Our orders are to penetrate|the Celtris III installation.
{945}{988}It's a trap! Come on!
{1227}{1262}Let's go!
{1264}{1294}- The Captain!|- No!
{1297}{1361}There are five more of them|heading this way.
{1554}{1628}You should pro
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 07x0, 1, napisy, ns, tng, descent, part, ii,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_07x01_(NAPiSY-52332).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W ostatnim odcinku.
00:00:06:St?j.
00:00:08:St?j. St?j!
00:00:11:Zaraz po tym jak zabi?em|Borg'a poczu?em co?.
00:00:15:S?dze, ?e to by?a...
00:00:19:...przyjemno??.
00:00:20:Nie nale?eli do kolektora.|Jeden z nich m?wi? o sobie ja.
00:00:24:Jedyny Borg, kt?ry mia?|imi? to Hugh
00:00:27:My jeste?my Hugh.
00:00:28:By? w tym pokoju.
00:00:30:Mog?em si? go pozby?.|Ale pu?ci?em go.
00:00:33:Borg ustawi? kilka|kana??w podprzestrzennych.
00:00:44:Padnijcie!
00:00:47:By?ek kiedy? jak ty.
00:00:49:Bez uczu?.|Ale On mi pom?g?.
00:00:53:Tobie te? pomo?e.|Pomo?e Ci odnlae?? uczucia.
00:00:56:Nie oprzesz si?|temu, czego szuka?e? ca?e ?ycie.
00:01:00:Je?li Borg zaatakuj? nie|cze
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 1, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, ii, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x01_(NAPiSY-53942).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:/W poprzednim odcinku...
00:00:05:Panie Worf, prosz? nada?|wiadomo?? podprzestrzenn?
00:00:08:do admira?a Hansona.
00:00:10:Atakujemy Borg.
00:00:15:Data, zmieniaj cz?stotliwo?ci|rezonansowe fazer?w.
00:00:18:Ustawienia losowe,|niech ci?gle si? zmieniaj?.
00:00:19:Nie daj im czasu na adaptacj?.
00:00:24:Wysy?amy wam do pomocy|wszystkie dost?pne statki, kapitanie.
00:00:28:Ale najbli?sza pomoc znajduje si?|w odleg?o?ci sze?ciu dni lotu.
00:00:32:Wszyscy wiemy jak|nale?y to rozegra?.
00:00:34:Je?li nie umie pan podejmowa?|trudnych decyzji, komandorze
00:00:37:suge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{115}Last time, on "Star Trek:|The Next Generation".
{117}{214}Not all the Klingons at Khitomer|were killed during the massacre.
{223}{284}Many were captured|by the Romulans
{286}{376}and placed in a prison camp|on a remote planet.
{378}{419}Your father was among them.
{422}{527}If my father were alive, it would|dishonour his sons and their sons.
{529}{597}Even Alexander would bear the burden.
{599}{733}So, you're willing to ignore|the possibility because of dishonour?
{735}{850}My father is dead.|That Yridian is selling lies.
{853}{954}This is a homing device.|It will allow you to find my ship.
{1127}{1201}You are Klingon.|Where did yo
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x0, 8, napisy, ns, tng, unification, part, ii, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x08_(NAPiSY-54638).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 576x432 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:12:/W poprzednim odcinku...
00:00:15:Trzy tygodnie temu jeden|z najbardziej szanowanych
00:00:18:ambasador?w i doradc?w|Federacji znikn??.
00:00:22:M?g? skorzysta? z mojego do?wiadczenia|i logiki, ale nigdy nie s?ucha?.
00:00:31:Niekt?rzy my?l?,|?e Spock zdradzi? Federacj?.
00:00:34:Po co komu? wolka?ski deflektor?
00:00:36:Sam chcia?bym wiedzie?.|Jedna odpowied? rodzi dwa pytania.
00:00:42:Uwa?aj androidzie, bo jaka? romula?ska|pi?kno?? zakocha si? w tobie,
00:00:49:i zli?e ci farb? z ucha.
00:00:53:Czy wiecie, co wam grozi,|je?li was zdemaskuj??
00:00:59:Wiem.
00:01:03:Sir, wycelowali w na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{308}{383}Last time,|on "Star Trek: The Next Generation".
{387}{470}Three weeks ago, one of|our most celebrated ambassadors
{474}{566}and adviser to Federation leaders|for generations, disappeared.
{570}{711}I gave Spock the benefit|of experience, of logic.
{749}{777}He never listened.
{781}{849}It's been suggested|that he might have defected.
{853}{900}Who'd want a Vulcan shield array?
{904}{989}Beats me. Every question we answer|brings up two more.
{1069}{1111}Be careful, Android.
{1115}{1223}Some Romulan beauty|might take a liking to you.
{1227}{1307}Lick that paint right off your ears.
{1324}{1410}You! Do you know|what the Romulans wil
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 07x0, 4, napisy, ns, tng, gambit, part, i,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_07x04_(NAPiSY-53880).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Wi?c powiedz mi czemu tak ci zale?y|na znalezieniu tego cz?owieka?
00:00:15:Sprawy biznesowe.|Wisi mi fors?.
00:00:19:Gdybym ja mia? z tob? sprawy biznesowe|napewno bym nie znikn?? :)
00:00:25:Mo?emy o tym pomy?le?.
00:00:29:Ale wpierw musz? go znale??|i odzyska? szmal.
00:00:35:Zamykam za klka godzin.
00:00:37:Mo?e porozmawiamy o tym|prywatniej.
00:00:44:Je?li go nie znajd? tu|to musz? rusza? dalej.
00:00:49:Napewno go nie widzia?e??
00:00:52:Cz?owiek, oko?o 2 metr?w|?ysy?
00:00:59:Nie. Nie przypominam sobie.
00:01:05:- K?amiesz.|- A ty jeste? Betazoidk?.
00:01:09:Tak my?la?em. Pos?uchaj.|Ludzie, kt?rzy tu przycodz?,
00:01:15:licz? na pewn?|dyskretno??.
00:01:18:A gdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
<i>Dans l'épisode précédent</i>
<i>de ''La Nouvelle Génération''.</i>
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,719
<i>Nous devons agir rapidement</i>
<i>si nous voulons réussir.</i>
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,149
Réussir quoi ?
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,113
<i>A empêcher</i>
<i>une guerre civile klingonne.</i>
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,798
J'ai à vous parler.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,115
Je refuse d'écouter un traître.
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,231
C'était le père de Duras
8
00:00:19,360 --> 00:00:23,399
qui avait trahi notre peuple
à Khitom
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, 6x0, 1, time's, arrow, part, ii, sfm,
original filename: Id013398.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{134}Last time on|"Star Trek: The Next Generation".
{136}{212}They found Data's head|a mile beneath San Francisco.
{214}{271}Been down there about five centuries.
{273}{374}At some future date, I will be|taken back to 19th-century Earth,
{376}{417}where I will die.
{419}{493}It has occurred. It will occur.
{582}{643}Do I know you, Mr...
{654}{684}Data.
{687}{748}Yes. We were on a ship together.
{751}{814}- The Enterprise.|- Is that a clipper ship?
{837}{901}- It is a starship.|- Starship?
{1189}{1286}My God. They're delivering more|of them for the others to ingest.
{1288}{1325}Did my father send you?
{1327}{1391}If he did, go back an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
<i>Dans l'épisode précédent</i>
<i>de ''La Nouvelle Génération''.</i>
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,719
<i>Nous devons agir rapidement</i>
<i>si nous voulons réussir.</i>
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,149
Réussir quoi ?
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,113
<i>A empêcher</i>
<i>une guerre civile klingonne.</i>
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,798
J'ai à vous parler.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,115
Je refuse d'écouter un traître.
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,231
C'était le père de Duras
8
00:00:19,360 --> 00:00:23,399
qui avait trahi notre peuple
à Khitom
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s06e1, chain, of, command, part, ii, s06e11,
original filename: 04629ef495890c9d4f787c5770b042b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:05,603
<i>Résumé du dernier épisode.</i>
2
00:00:05,687 --> 00:00:09,566
''Vous avez l'ordre, par la présente,
de remettre les commandes
3
00:00:09,647 --> 00:00:12,957
au Capt Edward Jellico,
officier commandant de l'USS Cairo.''
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,162
''Effet immédiat.''
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,442
Ce vaisseau
doit être prêt à l'action.
6
00:00:16,527 --> 00:00:21,555
Je n'ai pas le temps de donner
sa chance ni à Riker, ni à personne.
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,765
Pardonnez ma franchise, mais
l'Enterprise désormais est à moi.
8
00
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 7, startrek, tng, 7x2, 5, 6, all, good, things, 7x1, 4, rosa, journeys, end, 7x0, 9, force, of, nature, masks, genesis, descent, part, 8, attached, 3, interface, gambit, inheritance, pegasus, lower, decks, dark, page, phantasms, emergence, preemptive, strike, firstborn, homeward, liasons, thine, own, self, eye, beholder, parallels, bloodlines,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,033
Wat een eindeloos programma.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Je goedkeuring verheugt me.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,678
Ik vind de Zwarte Zee bij nacht
altijd zeer verkwikkend.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,759
Worf, we liepen blootsvoets
over het strand...
5
00:00:16,880 --> 00:00:21,590
... een balalaika speelde,
er woei een aangenaam briesje...
6
00:00:21,720 --> 00:00:25,554
... sterren aan de hemel,
volle maan...
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,275
... en er kan bij jou niet meer af
dan 'verkwikkend'?
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,317
Het was...
9
0
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 6, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 6x2, chase, divx, 1, frame, of, mind, 6x1, 9, lessons, 6x0, 5, schisms, 8, a, fistful, datas, chain, command, part, i, 4, face, enemy, 3, aquiel, rightful, heir, relics, rascals, times, arrow, ii, tapestry, second, chances, true, q, birthright, suspicions, timescape, descent, quality, life, ship, bottle, starship, mine, man, people, realm, fear,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 6 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
Di?rio do capit?o, data estelar 46731.5.
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
N?s estamos na Nebulosa de Volterra,
um ber??rio estelar.
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
Nossa miss?o ? uma an?lise rotineira
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
de proto-estrelas em v?rias
fases de desenvolvimento.
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
capit?o, eu completei
a avalia??o da camada exterior.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
nossa pesquisa est? completa.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Continuar para a pr?xima.
tr?s-quartos de impulso.
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,480
- Riker
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: startrektngs, 5, cd, star, trek, tng, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: startrektngS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
<i>Journal de bord du capitaine,</i>
<i>date stellaire 45397.3.</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,715
<i>Depuis 2 jours, le vaisseau Vico,</i>
<i>parti en mission d'exploration</i>
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,196
<i>dans une zone de trous noirs,</i>
<i>ne répond plus à la base 514.</i>
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,231
<i>Notre mission est de le retrouver.</i>
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,436
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,279
Je relève des fluctuations
gravitationnelles.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,834
- Vitesse d'impulsion.
Subtitles for Star Trek Tng S07e0 5 Gambit Part Ii Divx Sfm
keywords: star, trek, tng, s, 5, vf, s05e1, hero, worship, s05e11, s05e2, 6, times, arrow, part, i, s05e26, 3, borg, s05e23, the, inner, light, s05e25, s05e0, darmok, s05e02, cost, of, living, s05e20, ensign, s05e03, power, play, s05e15, imaginary, friend, s05e22, 8, cause, and, effect, s05e18, 4, next, phase, s05e24, 7, outcast, s05e17, game, s05e06, unification, ii, s05e08, s05e07, ethics, s05e16, violations, s05e12, disaster, s05e05, silicon, avatar, s05e04, conundrum, s05e14, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13, 9, first, duty, s05e19, new, ground, s05e10, a, matter, time, s05e09, redemption, s05e01,
original filename: Star.Trek.TNG.S5.VF.zip