Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Tng Coming Of Age
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 9, napisy, ns, tng, 11, coming, of, age, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x19_(NAPiSY-51834).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{270}Jake!
{337}{397}Poczekaj.
{422}{507}- Jak si? masz?|- ?wietnie.
{515}{577}Naprawd?.
{592}{637}Jake, przepraszam.
{640}{755}/Chor??y Crusher, zg?osi si?|/w ?smej kabinie transportera.
{757}{830}To nie twoja wina.
{837}{922}Wiem.|Szkoda, ?e nie jedziemy obaj.
{925}{985}Nie wiem. Tylko 32 punkty.
{987}{1062}/Panie Crusher, prosz? odpowiedzie?.
{1065}{1127}Ju? id?, doktorze.
{1130}{1205}- Musze i??.|- Wiem.
{1230}{1292}Hey, Wes.
{1295}{1375}- Poka? im, OK?|- Jasne.
{1495}{1597}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41416.2
{1600}{1647}/Orbitujemy wok?? Relva VII,
{1650}{1710}/Gdzie Wesley Crusher|/b?dzie zdawa? testy wst?pne
{171
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 9, tng, 1x2, symbiosis, 1x1, coming, of, age, heart, glory, arsenal, freedom,
original filename: 5386-sub_Star-Trek-The-Next-Generation-1987_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,883 --> 00:00:10,719
Tot personalul, aici Cãpitanul.
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,891
Aºa cum ºtiþi, soarele din sistemul
Delos trece prin niºte modificãri
3
00:00:16,058 --> 00:00:20,187
de scarã largã a câmpului magnetic,
producând uriaºe erupþii violente.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,731
Vom studia aceastã stea
de la micã distanþã.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Deºi vom avea
deflectoarele la maxim,
6
00:00:25,526 --> 00:00:30,322
proximitatea acestui eveniment
ºi severitatea sa ne va crea probleme.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,115
Câmpurile magnetice inten
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, czech, cs, trek, tng, 1x0, 8, justice, niteshdw, 3, naked, now, 1x1, 6, too, short, a, season, 9, coming, of, age, when, bough, breaks, 5, home, soil, 4, angel, one, datalore, 1x2, neutral, zone, last, outpost, big, goodbye, where, no, has, gone, before, battle, haven, symbiosis, hide, and, q, skin, evil, heart, glory, lonely, among, us, arsenal, freedom, conspiracy,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Czech - cs - dbb0eafc00452ebd32fb6d8363b39987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,543
Kapit?n?v den?k,
hv?zdn? datum 41255.6.
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,003
Pot? co jsme dopravili kolonisty ze Zem?
do planet?rn? soustavy Strnab
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,300
objevili jsme dal?? planetu t??dy M
v hv?zdn?m syst?mu Rubicun.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,140
Pr?v? jsme na orbit?.
5
00:00:17,267 --> 00:00:21,051
Je obydlen?
a neoby?ejn? kr?sn?.
6
00:00:21,188 --> 00:00:24,355
V?sadek se transportoval
na povrch, aby nav?zali kontakt
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,808
a nyn? se vracej? zp?t na palubu.
8
00:00:26,944 --> 00:00:30,858
Riker ??kal,
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, english, en, trek, tng, 1x0, 3, naked, now, divx, 49, mb, 1x2, heart, of, glory, skin, evil, 1, arsenal, freedom, symbiosis, conspiracy, 1x1, 6, too, short, a, season, hide, and, q, 8, justice, home, soil, when, bough, breaks, haven, coming, age, last, outpost, lonely, among, us, neutral, zone, 4, code, honor, battle, big, goodbye, angel, where, no, has, gone, before, datalore, encounter, at, farpoint,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - English - en - 78d727456644fc01d24275f06972c704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,597
Captain's log, star date 41209.2.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,191
We are going to rendezvous with
a science vessel, SS Tsiolkovsky,
3
00:00:14,320 --> 00:00:18,472
which has been monitoring the
collapse of a red super giant star
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,192
into a white dwarf..
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,596
What has brought us here
is a series of strange messages
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,271
indicating something has gone wrong
aboard the research vessel.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,395
SS Tsiolkovsky, repeat your message.
8
00:00:35,520 --> 00:0
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s01e0, lonely, among, us, s01e07, s01e1, haven, s01e11, 6, where, no, one, has, gone, before, s01e06, s01e2, 3, skin, of, evil, s01e23, 4, code, honor, s01e04, when, bough, breaks, s01e17, neutral, zone, s01e26, symbiosis, s01e22, last, outpost, s01e05, 8, justice, s01e08, big, goodbye, s01e12, 9, coming, age, s01e19, encounter, at, farpoint, part, s01e01, arsenal, freedom, s01e21, s01e15, we'll, always, have, paris, s01e24, too, short, a, season, s01e16, datalore, s01e13, battle, s01e09, hide, and, q, s01e10, naked, now, s01e03, home, soil, s01e18, conspiracy, s01e25, angel, s01e14, heart, glory, s01e20,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 840cbf2ac03703fd927de1f2594dc177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,670
Di?rio do Capit?o
Data Estelar 41249.3
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,870
Estamos orbitando um dos dois maiores
planetas do sistema Beta Renner,
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,630
recebemos a bordo
representantes daqueles mundos.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
Desde que conquistaram o espa?o,
estas principais formas de vida,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,870
os Anticans e os Selay,
tornaram-se inimigos.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,270
Por?m ambos solicitam
entrar para a Federa??o.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,390
Estamos aqui para
levar os representantes
8
0
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: 1354, star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, tng, 12, we, ll, always, have, paris, lumpidumb, 10, 1, encounter, at, farpoint, 11, 9, coming, of, age, datalore, heart, glory, home, soil, conspiracy, code, honor, 6, neutral, zone, last, outpost, 8, when, bough, breaks, 3, big, goodbye, lonely, among, us, angel, arsenal, freedom, haven, naked, now, where, no, has, gone, before, justice, battle, too, short, a, season, hide, and, q, symbiosis, skin, evil,
original filename: 13544-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,500
Captain's log, stardate 41697.9.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
We're en route
to Sarona VIII for shore leave.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,100
The entire crew
is looking forward to it.
4
00:00:12,500 --> 00:00:17,500
On a personal note, I have allowed
myself the luxury of a head start.
5
00:00:27,400 --> 00:00:28,600
I took advantage.
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,700
No, no, Lieutenant,
the advantage was yours.
7
00:00:32,600 --> 00:00:33,800
Come again.
8
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
En garde.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,500
Interesting move.
B
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, tng, 1x1, 2, big, goodbye, 1x0, 9, battle, haven, 6, where, no, one, has, gone, before, 5, last, outpost, too, short, a, 8, justice, 1x2, conspiracy, arsenal, of, freedom, coming, age, neutral, zone, lonely, among, us, 4, angel, 3, naked, now, when, bough, breaks, code, honor, soil, we'll, always, have, paris, skin, evil, datalore, symbiosis, heart, glory, encounter, at, farpoint, hide, and, q,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,382
Di?rio do Primeiro Oficial,
data estelar 41997.7.
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,220
Estamos fazendo um breve, mas
importante contato com os Jarada,
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,222
uma reclusa ra?a insetiforme
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,517
conhecida por sua atitude
altamente protocolar.
5
00:00:16,683 --> 00:00:21,230
Eles exigem sauda??es precisa,
nesse caso, do Capit?o Picard.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,273
Sua linguagem ? muito diferente.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,652
O menor erro de pron?ncia ?
considerado um insulto.
8
00:00:27,486 --> 00:00:29
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.1.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.1.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, seizoen, 1, 1987, startrek, tng, 1x0, 9, justice, 1x2, arsenal, of, freedom, 1x1, too, short, a, season, 6, 3, big, goodbye, 8, home, soil, 5, haven, 4, datalore, battle, encounter, at, farpoint, well, allways, have, paris, neutral, zone, where, no, has, gone, before, skin, evil, when, bough, breaks, heart, glory, coming, age, conspiracy, symbiosis, code, honor, hide, and, q, angel, naked, now, last, outpost, lonely, among, us,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Seizoen.1.1987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,645 --> 00:00:07,484
Logboek, sterrendatum 41255,6.
2
00:00:07,657 --> 00:00:11,828
Na een groep kolonisten
te hebben afgezet...
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,466
... hebben we nog 'n klasse M-planeet
ontdekt in 't Rubicon-stelsel.
4
00:00:16,641 --> 00:00:22,027
De planeet blijkt bewoond en ook
buitengewoon idyllisch te zijn.
5
00:00:22,158 --> 00:00:25,498
Mijn eerste officier is er nu
met 'n expeditieteam.
6
00:00:25,669 --> 00:00:27,998
Ze keren juist weer terug.
7
00:00:28,134 --> 00:00:31,510
De levensvormen
schijnen sterk op ons te lijken.
8
00:00:31,686 --> 00:00:36,
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, tng, season, 1, episode, 11, 5, 12, conspiracy, 10, 7, where, no, one, has, gone, before, hide, and, q, 8, justice, arsenal, of, freedom, 9, coming, age, 3, datalore, 6, lonely, among, us, haven, 4, we'll, always, have, paris, the, naked, now, angel, heart, glory, big, goodbye, symbiosis, too, short, a, skin, evil, encounter, at, farpoint, neutral, zone, when, bough, breaks, code, honor, home, soil, last, outpost, battle,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,939 --> 00:00:17,227
Logboek, sterrendatum 41365,9.
2
00:00:17,946 --> 00:00:23,242
De Enterprise is op weg
naar Sterrenbasis 74, bij Tarsas 3.
3
00:00:23,415 --> 00:00:27,748
Alle systemen worden doorgemeten,
en sommige verbeterd.
4
00:00:27,923 --> 00:00:30,796
Een daarvan is het holodek.
5
00:00:30,929 --> 00:00:36,770
Het schip heeft zich prima gehouden
en alle verwachtingen overtroffen.
6
00:00:46,959 --> 00:00:51,292
Innemen positie.
- Maak gereed voor afmeren.
7
00:00:51,425 --> 00:00:53,004
Klaar voor afmeren.
8
00:01:00,776 --> 00:01:05,822
Afmeerstralen contact.
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: 1379, star, trek, the, next, generation, 1x1, coming, of, age, amc,
original filename: 13792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:10,936
Ãæåéê !
2
00:00:14,648 --> 00:00:16,067
Ãî÷à êà é .
3
00:00:17,943 --> 00:00:20,613
- Ãà ê ñè ?
-Ãîáðå.
4
00:00:21,655 --> 00:00:22,782
Ãà èñòèÃà .
5
00:00:24,658 --> 00:00:26,077
Ãæåéê, ñúæà ëÿâà ì.
6
00:00:26,744 --> 00:00:31,207
Ãè÷ìà à Ãðúøúð, ÿâåòå ñå â
òðà ÃñïîðòÃà çà ëà îñåì.
7
00:00:31,332 --> 00:00:32,541
Ãè ÃÃ¥ ñè âèÃîâåÃ.
8
00:00:34,502 --> 00:00:37,922
Ãà , çÃà ì.
Ãñêà ìè ñå è äâà ìà òà äà áÿõìå îäîáðåÃè.
9
00:00:38,089 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{154}Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 41386,4.
{157}{233}?cigamy statek Ferengi,
{236}{327}aby odzyska? przemiennik energii T9...
{330}{430}...skradziony z bezza?ogowej|stacji obserwacyjnej na Gamma Tauri IV.
{433}{549}Kradzie? zarejestrowa?y|automatyczne skanery...
{552}{637}... co daje nam d?ugo oczekiwan?|mo?liwo?? nawi?zania kontaktu z Ferengi.
{640}{752}Je?li po?cig odniesie skutek,|po raz pierwszy ujrzymy form? ?ycia...
{755}{872}... o kt?rej nic nie|wiemy nic opr?cz pog?osek.
{875}{916}Jest.
{986}{1013}Powi?kszenie.
{1127}{1165}Jaki jest ich kurs?
{1168}{1236}Na najbli?szy uk?ad planetarny.
{1239}{1268}Identyfikacja?
{1271}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{163}Cuaderno de bitácora.|Fecha estelar 41386.4.
{165}{242}Navegamos buscando|una nave de construcción ferengi.
{244}{335}Nuestra misión es recuperar|el conversor de energÃa T-9,
{338}{438}que los ferengis robaron de un puesto|de observación en Gamma Tauri IV.
{441}{558}El robo registrado por los escáneres|nos brindará la oportunidad
{561}{644}de contactar de cerca|con una nave Ferengi.
{649}{760}SerÃa la primera imagen que obtiene|la Flota Estelar de un ser vivo
{764}{882}sobre el cual, al margen de rumores,|no conocemos casi nada.
{884}{925}Ahà está.
{995}{1021}AmplÃe.
{1136}{1174}¿ CuáI es su rumbo?
{1177}{1246}Está v
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x2, 6, napisy, ns, tng, redemption, part, i, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x26_(NAPiSY-54426).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.6 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy,|/data gwiezdna 44995.3
00:00:05:/Jeste?my w drodze na|/planet? Klingon?w
00:00:08:/gdzie wezm? udzia? w ceremonii|/obj?cia urz?du przez Gowrona,
00:00:11:/mianowanego przyw?dc? Rady Najwy?szej.
00:00:14:/B?dzie to r?wnie? okazja|/do naprawienia krzywdy
00:00:17:/mojemu oficerowi.
00:00:25:- Wej??.|- Przeszkadzam?
00:00:30:Przepraszam.|W?o?? mundur...
00:00:33:Nie trzeba panie Worf.
00:00:35:Nie przychodz? jako dow?dca.
00:00:37:Lecz jako kto?, kto stan?? z panem|przed Najwy?sz? Rad?..
00:00:43:Jako Cha'Dlch.
00:00:45:Dotrzemy do pa?skiej|planety za nieca?? dob?.
0
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x2, 1, napisy, ns, tng, drumhead, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x21_(NAPiSY-54395).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 347.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Data gwiezdna 44769.2
00:00:05:/Od kilku tygodni w ramach|/programu wymiany naukowej
00:00:08:/go?cimy na pok?adzie|/klingo?skiego egzobiologa.
00:00:11:/Niestety wszystko wskazuje na to ?e jest|/zamieszany w sabota? nap?du nad?wietlnego.
00:00:19:W jakim celu otwiera?e?|pliki systemu nap?dowego?
00:00:24:- Nic takiego nie robi?em.|- Ale? tak.
00:00:26:Komputer 12B9 pok?ad 36|zarejestrowa? twoje dane z komunikatora.
00:00:31:To jaka? pomy?ka.
00:00:33:Tydzie? p??niej Romulanie otrzymali|schematy naszej komory dwulitu.
00:00:43:- Nic o tym nie wiem.|- Pewnie te? nic n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,281
Apportez le matériel de stase
et branchez-le.
2
00:00:04,367 --> 00:00:08,042
Dr Selar peut utiliser
la salle trois, je reste ici.
3
00:00:08,127 --> 00:00:12,962
- <i>Infirmerie, ils arrivent.</i>
- Reçu. Tenez-vous prêts.
4
00:00:18,527 --> 00:00:21,166
Vite. Mettez-le là .
5
00:00:22,167 --> 00:00:24,078
Que s'est-il passé ?
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,637
Les Lenaraans nous ont attaqués
après la conférence.
7
00:00:29,007 --> 00:00:33,523
Il fait un arrêt cardiaque.
Assistance pulmonaire.
8
00:00:33,607 --> 00:00:37,998
Hémorragie interne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,151
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 43173.5.
2
00:00:08,281 --> 00:00:09,990
Nos dirigimos a Mintaka III,
3
00:00:10,118 --> 00:00:12,824
donde un equipo de antropólogos
de la Federación
4
00:00:12,956 --> 00:00:15,282
está estudiando a sus pobladores.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,708
Nuestra misión
es llevarles suministros
6
00:00:17,839 --> 00:00:20,414
y reparar uno de sus reactores.
7
00:00:20,552 --> 00:00:24,254
-Sr. LaForge, informe.
-Ya hemos replicado las piezas.
8
00:00:24,391 --> 00:00:30,398
¿Por qué una base de tres personas
necesi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{236}{324}Captain's log, stardate 45233.1.
{328}{409}Our terraforming mission to Doraf I|has been cancelled
{413}{492}and the Enterprise recalled|to Starbase 234.
{496}{587}Fleet Admiral Brackett would not|discuss the matter on subspace
{591}{649}for reasons she said|would soon be clear.
{653}{752}I apologise, Captain, for|the mystery, but we must attempt
{756}{854}to contain this information|at least as long as possible.
{858}{932}I must admit|you've piqued my curiosity, Admiral.
{936}{1019}Three weeks ago, one of|our most celebrated ambassadors,
{1023}{1120}an adviser to Federation leaders|for generations, disappeared.
{1124}{1195}He left
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x0, 3, napisy, ns, tng, survivors, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x03_(NAPiSY-53507).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 29.969fps 351.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski.|/Czas gwiezdny 43152.3
00:00:06:/Wkraczamy w system gwiezdny Delta Rana,|/3 dni po otrzymaniu sygna?u alarmowego,
00:00:12:/od koloni Federacji na 4 planecie.|/Ze zniekszta?conej transmisji wynika,
00:00:17:/?e koloni? zaatakowa? niezidentyfikowany|/statek kosmiczny.
00:00:20:/Naszym celem jest niesienie ratunku,
00:00:22:/a w razie konieczno?ci,|/konfrontacja z nieprzyjacielem.
00:00:27:- Podnie?? os?ony, wzmocni? do maksimum.|- Podniesione.
00:00:31:Czujniki nie wykazuj? obecno?ci|?adnych uzbrojonych statk?w w uk?adzie Rana.
00:00:37:Mog? by? zamaskowane.
00:00:3
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 7, napisy, ns, tng, sins, of, father, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x17_(NAPiSY-53710).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43685.2.
00:00:05:W ramach programu wymiany przyjmujemy|na pok?ad klingo?skiego oficera
00:00:09:rewan?uj?c si? za niedawn? wizyt?|komandora Rikera na kr??owniku Pagh.
00:00:13:Komandor Kurn b?dzie mia?|pe?ne prawa i pe?ni? obowi?zki
00:00:18:pierwszego oficera na pok?adzie|tego statku. Je?li poczuje si? traktowany protekcjonalnie...
00:00:21:Wiemy. Nikt tak|nie traktuje klingo?skiego wojownika.
00:00:27:Twoje do?wiadczenie na pok?adzie Pagh|b?dzie bezcenne w czasie tego pobytu.
00:00:31:Upewnij si?, ?e za?oga jest gotowa|na niecodzienne rozkazy.
00:00:34:Klingoni s? zasadniczy.
00:00:36:Jestem pewien, ?e przygotowa? si? tak,|jak ja, kiedy
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x0, 6, napisy, ns, tng, 10, where, no, one, has, gone, before, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x06_(NAPiSY-51125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41263.1.
00:00:06:/Spotkali?my si? z USS Fearless.
00:00:10:/Z jego pok?adu prze?l? si?|/do nas dwaj eksperci Floty.
00:00:12:/Przeprowadz? testy wydajno?ci|/nap?du warp na Enterprise.
00:00:16:/Dokonali ju? usprawnie? nap?du warp na|/dw?ch innych jednostkach Gwiezdnej Floty.
00:00:24:Oni s? upowa?nieni do wprowadzania|zmian do naszego nap?du.
00:00:26:Wed?ug raportu Gwiezdnej Floty, przeprowadz?|tylko testy trybu przej?cia w pr?dko?? warp.
00:00:33:Co w tym gro?nego?
00:00:34:Uwa?am, ?e wyliczenia kt?re|przys?a? nam Kosinski to be?kot.
00:00:38:- Be?kot?|- Data, zechce pan to wyja?ni?.
00:00:42:Wprowadzili?my te dane do komputera|i prz
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 4, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x14_(NAPiSY-52333).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 350.8 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Data gwiezdna 42686.4
00:00:06:/Zmierzamy do stacji Montgomery,|/z pro?b? o rad?
00:00:11:/w sprawie drobnych|/b??d?w odczyt?w.
00:00:17:- Moim zdaniem s? bez znaczenia.|- A co je?li si? mylisz?
00:00:21:Przepraszam. Ale je?eli to|nie jest zwyk?a rozbie?no???
00:00:25:To by znaczy?o,|?e mamy k?opot.
00:00:27:Zgadzam si?. Baza Gwiezdna Montgomery|zapewni nam niezale?ne odczyty.
00:00:31:Nawet gdyby zawiod?y|systemy molekularne,
00:00:33:mo?emy przekrystalizowa? dwulit|bez pomocy z zewn?trz.
00:00:37:Nie przejmuj si?.|Tu nie chodzi o moje ego.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{149}Last time on|"Star Trek: The Next Generation".
{160}{195}Stop.
{199}{248}Stop. Stop!
{292}{379}Just after I'd killed the Borg,|I felt something.
{383}{424}I believe it was...
{486}{510}..pleasure.
{514}{608}They were not the Borg collective.|One of them called himself I.
{612}{665}The only Borg|who had a name was Hugh.
{674}{703}We are Hugh.
{707}{740}He was in this room.
{744}{823}I could have got rid of him,|and I let him go.
{827}{925}The Borg have established|transwarp conduits.
{1107}{1130}Get down!
{1173}{1226}I was like you once.
{1230}{1325}Without feeling.|But The One helped me.
{1329}{1410}He can help you, too.|He ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{156}{y:i}Kapitánùv denÃk, hvìzdné datum 42477.2
{159}{254}{y:i}Enterprise byla odklonìna|{y:i}do hvìzdného systému Ramatis.
{257}{353}{y:i}Obì znepøátelené strany meziplanetárnÃho|{y:i}konfliktu v systému Solais požádaly Hvìzdnou flotilu,
{356}{451}{y:i}aby jim poskytla vyjednavaèe,|{y:i}na nìmž se spoleènì dohodli.
{454}{538}{y:i}My jsme dostali rozkaz ho pouze pøepravit|{y:i}a nezasahovat.
{542}{579}Zpomalit na poloviènà impuls.
{597}{663}Snižuji rychlost na polovinu impulsu.
{849}{883}Dále.
{897}{940}Komandére, podÃvejte se na tohle.
{977}{1069}Co jsme opustili systém Lima Sierra,|lámu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,430
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 43489.2.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,551
Nous avons rejoint Angosia III,
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,912
une planète qui nous a fait part de
son désir de rallier la Fédération.
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,158
Nayrok, le Premier ministre,
nous a invités à visiter la capitale.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,238
Tout cela nous fait belle impression.
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,238
J'ose espérer que votre rapport
nous sera favorable.
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,114
Avoir mis fin à la guerre tarsienne
si vite es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,880
Sé hacer muchas cosas.
Ensalada de yogur con pasas.
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,520
Pastel de chocolate
y tortillas púrpura.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,480
¿Tortillas púrpura?
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,960
Mezclando uva con los huevos.
A Isabella no le gusta mucho.
5
00:00:24,080 --> 00:00:27,640
- Dice que sabe raro.
- La entiendo muy bien.
6
00:00:27,760 --> 00:00:31,120
- ¿Quieres azúcar en el té?
- SÃ, por favor.
7
00:00:32,320 --> 00:00:34,240
Isabella, ¿quieres azúcar?
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,000
SÃ, quiere dos terrones.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{163}T?umaczenie Marcin Skwierawski marcin_skw@interia.pl
{255}{277}Gor?c? czekolad?, poprosz?.
{361}{448}Zazwyczaj nie m?wimy|tutaj "Prosz?" do|replikator?w jedzenia.
{465}{524}Traktujemy je jak sztuczn? inteligencj?, wi?c czemu nie?
{555}{629}W ko?cu praca ze sztuczn? inteligencj? mo?e odcz?owiecza?, prawda?
{643}{737}Wi?c czemu nie zwalcza? tej tendencji prost? uprzejmo?ci??
{756}{776}Dzi?kuj?.
{800}{825}Dopiero co przyjecha?a?.
{836}{888}Z pewno?ci? nie wstydzisz si? swoich przekona?.
{891}{914}Czy za du?o gada?am?
{921}{937}Nie.
{946}{1034}Zawsze du?o gadam, zw?aszcza gdy jestem czym? przej?ta.
{1050}{1107}Nie wiem pan, jak bardz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:06,309
Des fois, les Romuliens bluffent
et d'autres, non. N'est-ce pas ?
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,590
Nous n'avons pas toujours
le luxe de...
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,792
Avec eux, il faut choisir
le bon moment pour agir.
4
00:00:11,920 --> 00:00:15,230
- Vrai ou faux ?
- Oui. Quand c'est possible.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,159
Cette fois, on peut dire
que vous avez eu de la chance.
6
00:00:20,800 --> 00:00:25,555
Tout est bien qui finit bien,
mais si j'avais été à votre place...
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,832
C'est tout à fait ce que je voulais,
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,594
Number One,
join me in the ready room.
2
00:00:26,720 --> 00:00:28,233
Yes, sir.
3
00:00:39,640 --> 00:00:42,359
I've come from a meeting
with Admiral Moore.
4
00:00:42,480 --> 00:00:45,358
He wanted to discuss... this.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,872
Recognize it?
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,632
Sounds like an SOS.
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,352
Good guess. You're quicker
than Starbase research.
8
00:00:59,480 --> 00:01:02,916
They took hours to realize
it was a distress beacon.
9
00:01:03,280 --> 00:01:05,350
- When was it detected?
- Last mon
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x1, 3, napisy, ns, tng, masterpiece, society, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x13_(NAPiSY-54829).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 45470.1
00:00:05:/Enterprise zmierza do sektora|/Moab, aby ?ledzi? fragment
00:00:09:/rozerwanego j?dra gwiazdy neutronowej.
00:00:12:/Zesp?? naukowy b?dzie monitorowa?|/jego wp?yw na planety.
00:00:17:Mamy problem.|Za sze?? dni od?amek minie Moab IV.
00:00:21:- Chyba spodziewali?my si? tego?|- Ale nie tego, ?e kto? tam mieszka.
00:00:26:Na po?udniowym kontynencie|stworzono sztuczne ?rodowisko.
00:00:29:Czy to pewne, ?e s? tam ?ywe istoty?
00:00:32:Tak. Czujniki wykry?y|ludzkie formy ?ycia.
00:00:36:- Czy odpowiadaj? na sygna? wywo?awczy?|- Nie.
00:00:39:C
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x11_(NAPiSY-52287).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{185}/Dziennik kapia?ski|/Data Gwiezdna 42609.1
{185}{332}/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/Kapitana Varleya z USS Yamato
{332}{462}/podejmujemy ryzyko|/i lecimy do strefy neutralnej
{462}{580}/Nasz siostrzany statek|/uleg? gro?nej awarii
{585}{680}/by? mo?e wsp?lnie uda|si? nam wyeliminowa? problem
{680}{770}/zanim wykryj? nas Romulanie
{855}{975}- Ile do spotkania panie Crusher?|- 4 min 33 sek
{985}{1042}Co z ich dziennikiem panie Data?
{1045}{1125}Dziennik Yamato b?dzie w|komputerze do czasu spotkania
{1125}{1215}Co z dziwnymi odczytami?
{1242}{1337}To mo?e mie? zwi?zek|z problemami Yamato
{1387}{1497}- Problemy?|- Nie jestem pewien
Subtitles for Star Trek Tng Coming Of Age
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x0, 6, napisy, ns, tng, 20, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x06_(NAPiSY-52191).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}/Dziennik medyczny, data gwiezdna 42437.5.
{217}{320}/Ira Graves jest bezsprzecznie|/najwi?kszym geniuszem wszechczas?w.
{322}{470}/Od lat mieszka w izolacji, na odleg?ej|/planecie, prowadz?c badania nad fotonami.
{472}{595}/Osiem godzin temu, odebrali?my wiadomo?? od|/jego asystentki prosz?cej o piln? pomoc medyczn?.
{597}{667}/Mam tylko nadziej?,|/?e zd??ymy dolecie? na czas.
{670}{720}Jaka? odpowiedz, od Iry Graves'a, panie Worf?
{722}{795}Nic sir. Nic od czasu nawi?zania kontaktu.
{797}{920}Najpierw wzywaj? pomocy, a potem przerywaj?|??czno??, nie mog?c dowiedzie? si?, co z ni??
{922}{957}To nie ma sensu, prawda?
{960}{1025}Cho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:06,476
Kommendörens loggbok,
stjärndatum 46154,2.
2
00:00:06,567 --> 00:00:11,721
Enterprise är i Amargosa Diaspora,
en ovanligt kompakt stjärnklunga.
3
00:00:11,807 --> 00:00:15,561
Vi ska utforska detta enorma område.
4
00:00:52,207 --> 00:00:56,325
Shipley, gör en triangulering
av sektorpunkterna.
5
00:01:05,007 --> 00:01:09,000
Förlåt att jag är sen.
Jag försov mig.
6
00:01:09,087 --> 00:01:14,798
Klungan är mycket tät. Det tar
tre dagar att kartlägga en tiondel.
7
00:01:14,887 --> 00:01:20,917
Vi kan påskynda det om vi kanaliserar
warpenergi d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,719
Kapitánùv denÃk,
hvìzdné datum 44246.3.
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,229
ProvádÃme prùzkum odchylek
v záøenÃ,
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,989
které nahlásila hvìzdná loï LaSalle
v systému Gamma Arigulon.
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,634
Pøedbìžné údaje
jsou neprùkazné.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,680
- Pane Date?
- Žádné zmìny, komandére.
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,997
Nezaznamenal jsem žádné
abnormality v energii hvìzdy.
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,350
Pøipravit sondy tøÃdy 1.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,472
- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,429
Captain's log, star date 43930. 7.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,471
The Enterprise is in attendance
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,910
at the biennial Trade Agreements
Conference on Betazed.
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,474
For the first time,
the Ferengi are present.
5
00:00:14,600 --> 00:00:19,435
I reluctantly consented to their
boarding for the closing reception.
6
00:00:42,720 --> 00:00:44,039
Check and mate.
7
00:00:44,880 --> 00:00:49,510
Perfect. The queen's gambit finished
off with the Aldabren Exchange.
8
00:00:50,640 --> 00:00:54,315
That is unfa