Search Movie Subtitles results for star trek the cage by relevance:
- Piloto Star Trek - The Cage ESP.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,680 --> 00:01:01,069
- Comprueben el circuito.
- Operativo.
2
00:01:01,240 --> 00:01:04,550
Entonces no puede ser la pantalla.
3
00:01:04,720 --> 00:01:07,553
Ahà fuera hay algo
que viene hacia nosotros.
4
00:01:10,080 --> 00:01:12,230
Tal vez sean estos meteoritos.
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,073
No, es otra cosa.
6
00:01:25,280 --> 00:01:29,159
Avanza a la velocidad de la luz.
Trayectoria de choque.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,560
El haz de los meteoritos
no lo ha desviado.
8
00:01:44,720 --> 00:01:47,473
- ¿Maniobras de evasión?
- Mantenga la posición.
9
00:01:
- Star.Trek.TOS.s01e08.Miri.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e01.The.Man.Trap.(DVD)_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e16.The.Galileo.Seven.(DVD) _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e29.Operati on.Annihilate.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e27.The.Alternative.Factor. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e05.The.Enemy.Within.(DVD)_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e06.Mudd's. Women.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Star.Trek.TOS.s01e00.Pilot.< font style="background-color: #82E4A6;">The.Cage.(DVD)_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e25.The.Devil.In.The.Dark.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e07.What.Ar e.Little.Girls.Made.of.(DVD)_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e03.Where.N o.Man.Has.Gone.Before.(DVD)_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e18.Arena.( DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e10.The.Corbomite.Maneuver. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e20.Court.M artial.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Star.Trek.TOS.s01e19.Tomorro w.Is.Yesterday.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e12.The.Menagerie,.Part.II. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e15.Shore.L eave.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Star.Trek.TOS.s01e17.The.Squire.Of.Gothos.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e22.Space.S eed.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e21.The.Return.Of.The.Archons.(DVD)_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e02.Charlie .X.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e04.The.Naked.Time.(DVD)_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e28.The.City.On.The.Edge.Of.Forever.(DV D)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e13.The.Conscience.Of.The.King.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e23.A.Taste .Of.Armageddon.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e09.Dagger. of.the.Mind.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e11.The.Menagerie.Part.1.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e14.Balance .of.Terror.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e26.Errand. Of.Mercy.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Star.Trek.TOS.s01e24.This.Si de.of.Paradise.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,064 --> 00:00:11,431
Earth-style
distress signal--SOS.
2
00:00:11,501 --> 00:00:14,129
I've answered it on all frequencies,
sir. They don't reply.
3
00:00:14,204 --> 00:00:16,297
Not a vessel, a ground source.
4
00:00:16,373 --> 00:00:19,831
The third planet in this solar system,
according to my instruments.
5
00:00:22,379 --> 00:00:25,314
Directly ahead.
Definitely an Earth-style signal.
6
00:00:25,382 --> 00:00:28,818
We're hundreds of light years
from Earth, Mr. Spock.
7
00:00:28,885 --> 00:00:31,854
No
- Star.Trek.TOS.s01e08.Miri.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e01.The.Man.Trap.(DVD)_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e16.The.Galileo.Seven.(DVD) _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e29.Operati on.Annihilate.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e27.The.Alternative.Factor. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e05.The.Enemy.Within.(DVD)_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e06.Mudd's. Women.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Star.Trek.TOS.s01e00.Pilot.< font style="background-color: #82E4A6;">The.Cage.(DVD)_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e25.The.Devil.In.The.Dark.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e07.What.Ar e.Little.Girls.Made.of.(DVD)_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e03.Where.N o.Man.Has.Gone.Before.(DVD)_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e18.Arena.( DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e10.The.Corbomite.Maneuver. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e20.Court.M artial.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Star.Trek.TOS.s01e19.Tomorro w.Is.Yesterday.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e12.The.Menagerie,.Part.II. (DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e15.Shore.L eave.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Star.Trek.TOS.s01e17.The.Squire.Of.Gothos.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e22.Space.S eed.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e21.The.Return.Of.The.Archons.(DVD)_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e02.Charlie .X.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e04.The.Naked.Time.(DVD)_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e28.The.City.On.The.Edge.Of.Forever.(DV D)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e13.The.Conscience.Of.The.King.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e23.A.Taste .Of.Armageddon.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e09.Dagger. of.the.Mind.(DVD)_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e11.The.Menagerie.Part.1.(D VD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e14.Balance .of.Terror.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Star.Trek.TOS.s01e26.Errand. Of.Mercy.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Star.Trek.TOS.s01e24.This.Si de.of.Paradise.(DVD)_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
30 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,064 --> 00:00:11,431
Earth-style
distress signal--SOS.
2
00:00:11,501 --> 00:00:14,129
I've answered it on all frequencies,
sir. They don't reply.
3
00:00:14,204 --> 00:00:16,297
Not a vessel, a ground source.
4
00:00:16,373 --> 00:00:19,831
The third planet in this solar system,
according to my instruments.
5
00:00:22,379 --> 00:00:25,314
Directly ahead.
Definitely an Earth-style signal.
6
00:00:25,382 --> 00:00:28,818
We're hundreds of light years
from Earth, Mr. Spock.
7
00:00:28,885 --> 00:00:31,854
No
- Star-Trek---The-Original-Series-S01 E00-The-Cage-DVDRip-XviD-Origin al.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:14,900 --> 00:07:16,834
- Check the circuit.
- All operating, sir.
2
00:07:16,902 --> 00:07:18,836
Can't be
the screen, then.
3
00:07:20,839 --> 00:07:23,740
Definitely something out there,
Captain, headed this way.
4
00:07:25,744 --> 00:07:28,178
Could be
these meteoroids.
5
00:07:28,246 --> 00:07:31,272
No. It's something else.
There's still something out there.
6
00:07:36,788 --> 00:07:38,847
[ Siren Wailing ]
7
00:07:41,126 --> 00:07:44,323
Coming at speed of light.
Collision course.
8
00:07:58,310 --> 00:08:00,778
The meteoroid beam
has not deflected it.
9
00:08:0
- Star-Trek-The-Original-Series-1x0 0---The-Cage.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Check the circuit.
- All operating, sir.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
Can't be
the screen, then.
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
Definitely something out there,
Captain, headed this way.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Could be
these meteoroids.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
No. It's something else.
There's still something out there.
6
00:01:20,627 --> 00:01:22,686
[ Siren Wailing ]
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Coming at speed of light.
Collision course.
8
00:01:42,149 --> 00:01:44,617
The meteoroid beam
has not deflected it.
9
00:01:4
- Star-Trek-The-Original-Series-1x0 1---The-Cage.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Check the circuit.
- All operating, sir.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
Can't be
the screen, then.
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
Definitely something out there,
Captain, headed this way.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Could be
these meteoroids.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
No. It's something else.
There's still something out there.
6
00:01:20,627 --> 00:01:22,686
[ Siren Wailing ]
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Coming at speed of light.
Collision course.
8
00:01:42,149 --> 00:01:44,617
The meteoroid beam
has not deflected it.
9
00:01:4
- [emulinha.com].Star.Trek.TOS.s01e00.Pilot.< font style="background-color: #82E4A6;">The.Cage.(DVD).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,677 --> 00:00:27,329
-=JORNADA NAS ESTRELAS=-
2
00:00:29,332 --> 00:00:33,441
Tradu??o: Rosana Bernardes Silva
Revis?o: Henrique Aquino
3
00:00:46,875 --> 00:00:50,913
Epis?dio Piloto:
"A Jaula"
4
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Cheque o circuito.
- Tudo normal, senhor.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,675
Ent?o n?o ? a tela.
6
00:01:04,678 --> 00:01:07,505
Tem algo l? fora, capit?o,
vindo at? n?s.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Podem ser esses
meteoritos.
8
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
N?o, ? algo mais.
Ainda tem alguma coisa ali.
9
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Vem n
- Star Trek TOS - 1X00 - the cage.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:58:- Check the circuit.|- All operating, sir.
00:01:00:Can't be|the screen, then.
00:01:04:Definitely something out there,|Captain, headed this way.
00:01:09:Could be|these meteoroids.
00:01:12:No. It's something else.|There's still something out there.
00:01:20:[ Siren Wailing ]
00:01:24:Coming at speed of light.|Collision course.
00:01:42:The meteoroid beam|has not deflected it.
00:01:44:- Evasive maneuvers ?|- Steady as we go.
00:01:55:[Wailing Stops]
00:01:59:It's a radio wave, sir.
00:02:01:We're passing through|an old-style distress signal.
00:02:05:They were keyed to cause interference|and attract a
- Star Trek TOS - 1x00 - The Cage.srt.txt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
Ãðîâåðêà Ãà ñèñòåìèòå.
- Ãñè÷êî ôóÃêöèîÃèðà , ñúð.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
ÃÃà ÷è ÃÃ¥ ìîæå äà å åêðà Ãà .
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
ÃïðåäåëåÃî èìà Ãåùî òà ì,
êà ïèòà ÃÃ¥, ïðåïðå÷èëî Ã¥ ïúòÿ Ãè.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Ãîæå äà ñÃ
òåçè ìåòåîðèòè.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
ÃÃ¥. Ãåùî äðóãî Ã¥.
Ãñå îùå èìà Ãåùî òà ì.
6
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Ãà áëèæà âà Ãè ñúñ ñêîðîñòòà ÃÃ
- Star Trek S01E00 The Cage.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,680 --> 00:01:02,069
- Comprueben el circuito.
- Operativo.
2
00:01:02,140 --> 00:01:05,050
Entonces no puede ser la pantalla.
3
00:01:06,020 --> 00:01:08,853
Ahà fuera hay algo
que viene hacia nosotros.
4
00:01:11,150 --> 00:01:13,300
Tal vez sean estos meteoritos.
5
00:01:13,470 --> 00:01:16,143
No, es otra cosa.
6
00:01:26,350 --> 00:01:30,229
Avanza a la velocidad de la luz.
Trayectoria de choque.
7
00:01:43,070 --> 00:01:45,630
El haz de los meteoritos
no lo ha desviado.
8
00:01:45,790 --> 00:01:48,543
- ¿Maniobras de evasión?
- Mantenga la posición.
9
00:02:
- 1x02 Charlie X.srt
- 1x17 The Squire of Gothos.srt
- 1x19 Tomorrow is Yesterday.srt
- 1x16 The Galileo Seven.srt
- 1x09 Dagger of the Mind.srt
- 1x22 Space Seed.srt
- 1x18 Arena.srt
- 1x04 The Naked Time.srt
- 1x00 The Cage.srt
- 1x28 The City on the Edge of Forever.srt
- 1x25 The Devil in the Dark.srt
- 1x14 Balance of Terror.srt
- 1x26 Errand of Mercy.srt
- 1x24 This Side of Paradise.srt
- 1x21 The Return of the Archons.srt
- 1x23 A Taste of Armageddon.srt
- 1x03 Where No Man Has Gone Before.srt
- 1x08 Miri.srt
- 1x29 Operation Annihilate!.srt
- 1x11 The Menagerie Part I.srt
- 1x13 The Conscience of the King.srt
- 1x05 The Enemy Within.srt
- 1x06 Mudd's Women.srt
- 1x01 The Man Trap.srt
- 1x20 Court Martial.srt
- 1x15 Shore Leave.srt
- 1x12 The Menagerie Part II.srt
- 1x07 What Are Little Girls Made Of.srt
- 1x10 The Corbomite Maneuver.srt
- 1x27 The Alternative Factor.srt
30 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,257 --> 00:00:04,975
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 1533.6.
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,194
Trenutno izvodimo manevar
približavanja teretnom vozilu Antares.
3
00:00:09,156 --> 00:00:13,755
Njegov kapetan i prvi èasnik prebacuju se
na naš brod sa neobiènim putnikom.
4
00:00:15,469 --> 00:00:18,103
U redu, zapoènite materijalizaciju.
5
00:00:33,446 --> 00:00:35,662
Kapetane Remart,
Ja sam Kapetan Kirk.
6
00:00:35,746 --> 00:00:37,250
Ovo je moj kormilar,
Tom Nilis.
7
00:00:37,376 --> 00:00:38,463
Kako ste?
8
00:00:38,546 --> 00:00:40,679
A ovo je naš mladi
bro
- Star Trek ToS - 1x01 - The Cage (Pilot).DVD.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,055 --> 00:00:09,475
Hìåñïëüãéï êõâåñÃÃôç,
áóôñéêà çìåñïìçÃÃá 1513.1.
2
00:00:09,684 --> 00:00:12,979
ÃÃìáóôå óå ôñï÷éÃ
ãýñù áðü ôïà ðëáÃÃôç Ã-113.
3
00:00:13,187 --> 00:00:17,567
Ãôï ÃÃôåñðñÃéæ, ðñïóùñéÃüò
êõâåñÃÃôçò Ã¥ÃÃáé ï ê. Ãðïê.
4
00:00:18,818 --> 00:00:24,198
Ãôïà ðëáÃÃôç õðÃñ÷ïõà ôá åñåÃðéá
Ã¥Ãüò áñ÷áÃïõ, Ãåêñïý ðéá ðïëéôéóìïý.
5
00:00:25,450 --> 00:00:30,413
ÃÃ¥ ôï ãéáôñü Ãáêüé, äéáêôéÃéæü
- Star.Trek.TOS.s01e00.Pilot.< font style="background-color: #82E4A6;">The.Cage.(DVD).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,677 --> 00:00:27,329
-=JORNADA NAS ESTRELAS=-
2
00:00:29,332 --> 00:00:33,441
Tradu??o: Rosana Bernardes Silva
Revis?o: Henrique Aquino
3
00:00:46,875 --> 00:00:50,913
Epis?dio Piloto:
"A Jaula"
4
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Cheque o circuito.
- Tudo normal, senhor.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,675
Ent?o n?o ? a tela.
6
00:01:04,678 --> 00:01:07,505
Tem algo l? fora, capit?o,
vindo at? n?s.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Podem ser esses
meteoritos.
8
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
N?o, ? algo mais.
Ainda tem alguma coisa ali.
9
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Vem n
- Star.Trek.TOS.1x00.The Cage.BDRip.900p.x264.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,400
- Check the circuit.
- All operating, sir.
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,400
Can't be
the screen, then.
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
Definitely something out there,
Captain, headed this way.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,800
Could be
these meteoroids.
5
00:01:12,800 --> 00:01:15,900
No. It's something else.
There's still something out there.
6
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
[ Siren Wailing ]
7
00:01:25,700 --> 00:01:28,900
Coming at speed of light.
Collision course.
8
00:01:42,900 --> 00:01:45,400
The meteoroid beam
has not deflected it.
9
00:01:4
- Star.Trek.TOS.s01e00.Pilot.< font style="background-color: #82E4A6;">The.Cage.(DVD).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,677 --> 00:00:27,329
-=JORNADA NAS ESTRELAS=-
2
00:00:29,332 --> 00:00:33,441
Tradu??o: Rosana Bernardes Silva
Revis?o: Henrique Aquino
3
00:00:46,875 --> 00:00:50,913
Epis?dio Piloto:
"A Jaula"
4
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Cheque o circuito.
- Tudo normal, senhor.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,675
Ent?o n?o ? a tela.
6
00:01:04,678 --> 00:01:07,505
Tem algo l? fora, capit?o,
vindo at? n?s.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Podem ser esses
meteoritos.
8
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
N?o, ? algo mais.
Ainda tem alguma coisa ali.
9
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Vem n
- Star Trek TOS-Saison 1-Star.Trek.TOS.1x01.The.Cage.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Vérifiez les circuits.
- Tout fonctionne, monsieur.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
Ca ne peut donc pas venir de l'écran.
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
Il y a quelque chose dehors,
Capitaine, droit devant.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Ca pourrait être
ces météores.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
Non. C'est autre chose.
Il y a quelque chose, là dehors.
6
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Ca arrive à la vitesse de la lumière.
Cap de collision.
7
00:01:42,149 --> 00:01:44,617
Le rayon à météores
ne l'a pas détourné.
8
00:01:44,684 --> 0
- Star.Trek.TOS.1x01.The.Cage.VF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Vérifiez les circuits.
- Tout fonctionne, monsieur.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
Ca ne peut donc pas venir de l'écran.
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
Il y a quelque chose dehors,
Capitaine, droit devant.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Ca pourrait être
ces météores.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
Non. C'est autre chose.
Il y a quelque chose, là dehors.
6
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Ca arrive à la vitesse de la lumière.
Cap de collision.
7
00:01:42,149 --> 00:01:44,617
Le rayon à météores
ne l'a pas détourné.
8
00:01:44,684 --> 0
- Star Trek ToS - 1x01 - The Cage (Pilot).DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x10 - Dagger of the Mind.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x11 - The Corbomite Maneuver.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x04 - Where No Man Has Gone Before.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x17 - The Galileo Seven.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x03 - Charlie X.DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x19 - Arena.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x18 - The Squire of Gothos.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x29 - The City on the Edge of Forever.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x12 - The Menagerie Part I.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x02 - The Man Trap.DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x08 - What Are Little Girls Made Of .HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x02 - The Man Trap.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x16 - Shore Leave.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x05 - The Naked Time.DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x03 - Charlie X.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x01 - The Cage (Pilot).HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x27 - Errand of Mercy.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x28 - The Alternative Factor.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x04 - Where No Man Has Gone Before.DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x05 - The Naked Time.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x24 - A Taste of Armageddon.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x13 - The Menagerie Part II.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x09 - Miri.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x23 - Space Seed.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x30 - Operation -- Annihilate!.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x15 - Balance of Terror.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x07 - Mudd's Women.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x06 - The Enemy Within.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x06 - The Enemy Within.DVDRip.Remastered.en.srt
- Star Trek ToS - 1x22 - The Return of the Archons.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x14 - The Conscience of the King.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x25 - This Side of Paradise.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x20 - Tomorrow is Yesterday.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x26 - The Devil in the Dark.HDTV.hv.en.srt
- Star Trek ToS - 1x21 - Court Martial.HDTV.hv.en.srt
7 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Check the circuit.
- All operating, sir.
2
00:01:00,741 --> 00:01:02,675
Can't be
the screen, then.
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,579
Definitely something out there,
Captain, headed this way.
4
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Could be
these meteoroids.
5
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
No. It's something else.
There's still something out there.
6
00:01:20,627 --> 00:01:22,686
[ Siren Wailing ]
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Coming at speed of light.
Collision course.
8
00:01:42,149 --> 00:01:44,617
The meteoroid beam
has not deflected it.
9
00:01:4
- Star Trek ToS - 1x30 - Operation -- Annihilate!.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x28 - The Alternative Factor.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x04 - Where No Man Has Gone Before.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x02 - The Man Trap.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x12 - The Menagerie Part I.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x17 - The Galileo Seven.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x08 - What Are Little Girls Made Of .gr.srt
- Star Trek ToS - 1x22 - The Return of the Archons.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x16 - Shore Leave.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x27 - Errand of Mercy.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x11 - The Corbomite Maneuver.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x06 - The Enemy Within.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x21 - Court Martial.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x24 - A Taste of Armageddon.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x18 - The Squire of Gothos.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x20 - Tomorrow is Yesterday.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x01 - The Cage (Pilot).DVD.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x19 - Arena.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x14 - The Conscience of the King.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x13 - The Menagerie Part II.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x10 - Dagger of the Mind.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x25 - This Side of Paradise.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x23 - Space Seed.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x03 - Charlie X.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x15 - Balance of Terror.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x09 - Miri.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x05 - The Naked Time.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x07 - Mudd's Women.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x26 - The Devil in the Dark.gr.srt
- Star Trek ToS - 1x29 - The City on the Edge of Forever.gr.srt
30 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,630
- Ãêüìá ôÃðoôá õðoðëoÃáñ÷å;
- ´Ã֎.
2
00:00:18,800 --> 00:00:23,237
ÃoêÃìáóá üëoõò ôoõò óôáèìoýò.
ÃáÃÃ¥Ãò äåà áÃôáðoêñÃèçêå óôo óÃìá.
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,551
ÃoêÃìáóå ôo GSà 783
õðoäéáóôçìéêà óõ÷Ãüôçôá 3.
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,234
Ãá áõôü Ã¥ÃÃáé óÃìá êëÃóçò
ðñoò éäéùôéêü óôáèìü.
5
00:00:29,400 --> 00:00:32,437
To ãÃùñÃæù õðoðëoÃáñ÷å.
ÃoêÃìáóà ôo.
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,592
- Ãoéá Ã
- Star Trek TOS - 01x01 - The Cage.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{569}{656}STAR TREK|Cuºca
{700}{800}Translated by cosva
{1408}{1455}Verificã legãturile.|Toate funcþioneazã, domnule.
{1456}{1503}Nu poate fi|ecranul, atunci.
{1551}{1620}Cu certitudine ceva de acolo de afarã,|vine înspre noi, Cãpitane.
{1668}{1727}Ar putea fi|meteoriþii aceºtia.
{1728}{1801}Nu. E altceva.|Ãncã mai este ceva acolo.
{2037}{2114}Vine cu viteza luminii.|Pe un curs de coliziune.
{2449}{2508}Raza meteoritului|nu l-a deviat.
{2510}{2578}Manevre de evitare?|Continuãm.
{2866}{2912}E un semnal radio, domnule.
{2914}{2968}Trecem printr-un semnal de ajutor|de tip vechi.
{3008}{3112}Au fost setate sã inter
There are more subtitles available for Star Trek The Cage
Click here to view them