Search Movie Subtitles results for star trek setarcos by relevance:
- Star.Trek.First.Contact.1996 .DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,520
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Locutus.
3
00:03:29,760 --> 00:03:32,520
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
La resistencia es inútil.
5
00:04:11,440 --> 00:04:13,120
RECIBIENDO TRANSMISIÃN
6
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Autorización
Picard-4-7-Alfa-Tango.
7
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Claro que no.
9
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Acabo de recibir
un informe inquietante
10
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
del Es
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD2.Setarcos.srt
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD1.Setarcos.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Hij stopte beesten in ons om onze
hersens te kunnen be?nvloeden.
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,036
Jullie zijn nu veilig.
- Hij liet ons liegen en dingen doen.
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,679
Maar we hebben gewonnen. Hij had
in werkelijkheid geen vat op ons.
4
00:00:17,881 --> 00:00:23,558
De kapitein hield zich sterk.
- Waar is Dr. Marcus ?
5
00:00:23,761 --> 00:00:25,752
Waar is het Genesis-materiaal ?
6
00:00:25,961 --> 00:00:29,477
Dat heeft hij niet gevonden.
De databanken waren leeg.
7
00:00:29,682 --> 00:00:33,960
Uitgewist ?
- Hij heeft ze gemarteld
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD2.Setarcos.srt
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD1.Setarcos.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Hij stopte beesten in ons om onze
hersens te kunnen beïnvloeden.
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,036
Jullie zijn nu veilig.
- Hij liet ons liegen en dingen doen.
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,679
Maar we hebben gewonnen. Hij had
in werkelijkheid geen vat op ons.
4
00:00:17,881 --> 00:00:23,558
De kapitein hield zich sterk.
- Waar is Dr. Marcus ?
5
00:00:23,761 --> 00:00:25,752
Waar is het Genesis-materiaal ?
6
00:00:25,961 --> 00:00:29,477
Dat heeft hij niet gevonden.
De databanken waren leeg.
7
00:00:29,682 --> 00:00:33,960
Uitgewist ?
- Hij heeft ze gemartel
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD1.Setarcos.srt
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD2.Setarcos.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Hij stopte beesten in ons om onze
hersens te kunnen beïnvloeden.
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,036
Jullie zijn nu veilig.
- Hij liet ons liegen en dingen doen.
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,679
Maar we hebben gewonnen. Hij had
in werkelijkheid geen vat op ons.
4
00:00:17,881 --> 00:00:23,558
De kapitein hield zich sterk.
- Waar is Dr. Marcus ?
5
00:00:23,761 --> 00:00:25,752
Waar is het Genesis-materiaal ?
6
00:00:25,961 --> 00:00:29,477
Dat heeft hij niet gevonden.
De databanken waren leeg.
7
00:00:29,682 --> 00:00:33,960
Uitgewist ?
- Hij heeft ze gemartel
- Star Trek - The Motion Picture (Part II).English.srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .1979.DVDRip.XviD.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .1979.DVDRip.XviD.Setarcos.CD2.srt
- Star Trek 1 - The Motion Picutre [Director's Edition]-CD1-AMC.srt
- Star trek - The motion picture script srt CD2 (English by Kurgan).srt
- Star.Trek.-.The.Motion.Pictu re.1979.DVDRip.XviD.AR.cd2 - ENG.srt
- Star Trek 1 - The Motion Picutre [Director's Edition]-CD2-AMC.srt
- Star trek - The motion picture script srt CD1 (English by Kurgan).srt
- Star.Trek.-.The.Motion.Pictu re.1979.DVDRip.XviD.AR.cd1 - ENG.srt
- Star Trek - The Motion Picture (Part I).English.srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .CD1-SChiZO.sub
- Star.Trek.The.Motion.Picture .CD2-SChiZO.sub
10 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,854 --> 00:00:41,788
Transmit image of alien
to Starfleet.
2
00:00:41,856 --> 00:00:43,186
Advise we are attempting
further communication.
3
00:00:43,257 --> 00:00:46,249
Unable to make contact
with Starfleet, Captain.
4
00:00:46,327 --> 00:00:50,592
Any attempt to transmit out of
the cloud is being reflected back.
5
00:00:58,969 --> 00:01:01,836
We are closing on it
rapidly, Captain.
6
00:01:10,179 --> 00:01:13,375
Reduce magnification
factor four, Mr. Sulu.
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,780
We are already
two settings below that, sir.
8
00:01:19,820 --> 00:01:22,015
Mr.
- Star.Trek.VIII.First.Contact .1996.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.VIII.First.Contact .1996.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,520
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Locutus.
3
00:03:29,760 --> 00:03:32,520
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
La resistencia es inútil.
5
00:04:11,440 --> 00:04:13,120
RECIBIENDO TRANSMISIÃN
6
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Autorización
Picard-4-7-Alfa-Tango.
7
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Claro que no.
9
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Acabo de recibir
un informe inquietante
10
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
del Es
- The Motion Picture CD2 (otro ripeo de dos CDs).srt
- Star Trek I - The Motion Picture (1 CD).srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .1979.DVDRip.Xvid.AC3.Setarcos.CD2.srt
- The Motion Picture CD1 (otro ripeo de dos CDs).srt
- Star Trek I - The Motion Picture (1 CD - otra sincro).srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .1979.DVDRip.Xvid.AC3.Setarcos.CD1.srt
6 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,323 --> 00:03:28,900
VIAJE A LAS ESTRELLAS
LA PELÃCULA
2
00:05:46,210 --> 00:05:48,506
¡Táctica!
3
00:06:05,313 --> 00:06:07,282
¡Visual!
4
00:06:11,907 --> 00:06:14,454
Táctica, listos los torpedos.
5
00:06:21,954 --> 00:06:23,322
Listos...
6
00:06:26,145 --> 00:06:27,383
¡Fuego!
7
00:06:52,063 --> 00:06:53,266
¡Evasiva!
8
00:07:01,119 --> 00:07:04,942
Comunicación. Epsilon 9
llama a U.S.S. Columbia.
9
00:07:05,118 --> 00:07:07,730
Columbia... Conteste.
Responda, por favor.
10
00:07:21,887 --> 00:07:25,143
Busque al Columbia, MC Z-62 1...
11
00:07:38,
- star.trek.ii.-.the.wrath.of. khan.(1982).dvdrip.xvid.ac3.cd1.setarcos.txt
- star.trek.ii.-.the.wrath.of. khan.(1982).dvdrip.xvid.ac3.cd2.setarcos.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{136}dzi?ki temu nas kontrolowa?.
{160}{211}Ju? wszystko w porz?dku,|jeste?cie bezpieczni.
{216}{290}Kaza? nam k?ama?,|robi? r??ne rzeczy...
{316}{437}Ale go pokonali?my, my?la?,|?e nami kontroluje, ale tak nie jest.
{452}{539}- Kapitan jest silny.|- Kapitanie,
{544}{656}gdzie jest doktor Marcus?|- Gdzie s? dane Genesis?
{661}{750}- Nie m?g? ich znale??.|- Nawet banki danych by?y puste.
{755}{861}- Skasowali je??|Torturowa? ich, ale nikt|nic nie powiedzia?.
{866}{958}Oszala?, poder?n?? im gard?a.
{963}{1108}chcia? roznie?? to miejsce|na kawa?ki, ale si? spieszy?.
{1113}{1236}Musia? wraca? na Relianta,|by was dogoni?.
{1241}{1319}Gdzie
- Star Trek Nemesis esp.srt
- Star Trek Nemesis (2002) Dvdrip Xvid Ac3 Setarcos Cd1.srt
- Star Trek Nemesis (2002) Dvdrip Xvid Ac3 Setarcos Cd2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,770 --> 00:00:44,814
NEMESIS
2
00:01:35,294 --> 00:01:38,929
Senadores, piensen
en las ventajas para nuestro imperio.
3
00:01:39,163 --> 00:01:44,139
Al fin se entrelazarán los destinos
de los planetas Romulus y Remus.
4
00:01:44,349 --> 00:01:47,090
Shinzon, de Remus, nos da
una oportunidad...
5
00:01:47,291 --> 00:01:49,071
...de fortalecernos más que nunca.
6
00:01:49,274 --> 00:01:52,201
No aceptarlo serÃa una locura.
7
00:01:52,415 --> 00:01:57,841
Les ruego no permitan que sus prejuicios
o ideas polÃticas afecten esta alianza.
8
00:01:58,044 --> 00:02:02,288
Con
- Star.Trek.IX.Insurrection.19 98.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
- Star.Trek.IX.Insurrection.19 98.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,900
...en todas las simulaciones.
2
00:00:02,458 --> 00:00:04,690
Sr., cuando Enterprise
abandonaba la órbita...
3
00:00:04,794 --> 00:00:06,512
una de sus naves de apoyo
bajó al planeta.
4
00:00:06,622 --> 00:00:07,445
¿Qué?
5
00:00:07,934 --> 00:00:10,513
ParecÃa el yate del capitán
con 5 personas a bordo.
6
00:00:11,259 --> 00:00:13,140
No esperaremos hasta mañana.
7
00:00:13,243 --> 00:00:15,725
Agarra los transbordadores
y llévate a todos esta noche.
8
00:00:20,511 --> 00:00:23,735
Si Picard o alguien de
su tripulación interfiere...
9
00
- Star.Trek.IV.The.Voyage.Home .1986.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
- Star.Trek.IV.The.Voyage.Home .1986.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:04,763
Profesor Scott, soy el
Dr. Nichols, supervisor de la planta.
2
00:00:03,079 --> 00:00:06,933
Me disculpa. Ha habido
una confusión.
3
00:00:07,142 --> 00:00:10,838
Nunca me hablaron de su visita.
4
00:00:11,047 --> 00:00:16,530
Traté de aclarar las cosas.
Expliqué que era de Edimburgo...
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,955
...y estudiará métodos de fabricación
en Plexicorp, pero no saben nada.
6
00:00:23,175 --> 00:00:25,879
¿No saben nada?
7
00:00:26,085 --> 00:00:30,224
- He viajado millones de millas.
- ¡Miles!
8
00:00:30,441 --> 00:00:37,072
Me
- Star.Trek.V.The.Final.Fronti er.(1989).DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.V.The.Final.Fronti er.(1989).DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,189 --> 00:00:29,229
NIMBUS III, EN ZONA NEUTRAL
2
00:00:31,949 --> 00:00:34,309
"PLANETA DE LA PAZ GALACTICA"
3
00:01:43,394 --> 00:01:47,874
Las armas están
prohibidas en este planeta.
4
00:01:53,674 --> 00:01:55,514
Además...
5
00:01:56,994 --> 00:02:01,874
...tú no me matarÃas.
Por un terreno de agujeros vacÃos.
6
00:02:04,194 --> 00:02:05,634
Es todo lo que tengo.
7
00:02:28,954 --> 00:02:31,034
- Tu dolor es profundo.
8
00:02:31,954 --> 00:02:37,074
- ¿Qué sabes de mi dolor?
- Explorémoslo juntos.
9
00:02:37,474 --> 00:02:40,674
Todos tenemos
un dolor se
- Star.Trek.III.-.The.Search.f or.Spock.(1984).DVDRip.XviD.AC3.CD2.Setarcos.srt
- Star.Trek.III.-.The.Search.f or.Spock.(1984).DVDRip.XviD.AC3.CD1.Setarcos.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,130 --> 00:00:23,981
No te apenes,
Almirante.
2
00:00:25,611 --> 00:00:27,722
Es lo lógico.
3
00:00:30,870 --> 00:00:34,167
La necesidad de la
mayorÃa, precede...
4
00:00:36,130 --> 00:00:38,907
...a la de la minorÃa.
5
00:00:38,981 --> 00:00:40,722
O la de uno.
6
00:00:40,796 --> 00:00:42,759
He sido...
7
00:00:42,833 --> 00:00:45,056
...y siempre seré...
8
00:00:45,130 --> 00:00:47,352
...tu amigo.
9
00:00:49,685 --> 00:00:51,019
Vive muchos y...
10
00:00:52,574 --> 00:00:54,019
...prósperos años.
11
00:00:59,982 --> 00:01:02,204
Hoy nos reunimos...
- Star.Trek.IV.The.Voyage.Home .1986.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
- Star.Trek.IV.The.Voyage.Home .1986.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:04,763
Profesor Scott, soy el
Dr. Nichols, supervisor de la planta.
2
00:00:03,079 --> 00:00:06,933
Me disculpa. Ha habido
una confusión.
3
00:00:07,142 --> 00:00:10,838
Nunca me hablaron de su visita.
4
00:00:11,047 --> 00:00:16,530
Traté de aclarar las cosas.
Expliqué que era de Edimburgo...
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,955
...y estudiará métodos de fabricación
en Plexicorp, pero no saben nada.
6
00:00:23,175 --> 00:00:25,879
¿No saben nada?
7
00:00:26,085 --> 00:00:30,224
- He viajado millones de millas.
- ¡Miles!
8
00:00:30,441 --> 00:00:37,072
Me
- Star.Trek.The.Motion.Picture .(1979).DVDRip.Xvid.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.The.Motion.Picture .(1979).DVDRip.Xvid.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,216 --> 00:01:44,431
Vista trasera.
2
00:01:44,510 --> 00:01:46,745
Angulo posterior en pantalla,
Capitán.
3
00:01:56,745 --> 00:01:57,804
500 metros.
4
00:01:59,059 --> 00:02:00,667
Vista delantera, señor.
5
00:03:51,961 --> 00:03:54,078
Sostenga posición relativa.
6
00:04:32,039 --> 00:04:34,039
Sr. Spock!
7
00:04:34,118 --> 00:04:36,745
Es alguno de sus tripulantes?
8
00:04:37,569 --> 00:04:39,961
Es una investigación,
Capitán.
9
00:04:39,961 --> 00:04:42,745
Una combinación de plasma y energÃa.
10
00:04:44,392 --> 00:04:45,961
No interfiera con ella.
- Star.Trek.Generations.(1994) .DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.Generations.(1994) .DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,478 --> 00:00:08,318
HabÃa un tiempo que no hubiera
lastimado a una mosca.
2
00:00:09,638 --> 00:00:11,638
Entonces vinieron los Borg.
3
00:00:12,638 --> 00:00:17,118
Descubrà que la única
constante del universo...
4
00:00:17,998 --> 00:00:19,118
es la muerte.
5
00:00:20,278 --> 00:00:22,598
Me di cuenta que nada importaba.
6
00:00:23,238 --> 00:00:26,678
Todos vamos a morir.
La cuestión es cómo y cuándo.
7
00:00:27,838 --> 00:00:29,038
Ud. también, capitán.
8
00:00:30,358 --> 00:00:33,718
¿No siente que el tiempo
le está sobrepasando?
9
00:00:37,398 --> 00:0
- Star.Trek.VII.Generations.19 94.DVDrip.XVID.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.VII.Generations.19 94.DVDrip.XVID.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,229 --> 00:00:08,069
HabÃa un tiempo que no hubiera
lastimado a una mosca.
2
00:00:09,389 --> 00:00:11,389
Entonces vinieron los Borg.
3
00:00:12,389 --> 00:00:16,869
Descubrà que la única
constante del universo...
4
00:00:17,749 --> 00:00:18,869
es la muerte.
5
00:00:20,029 --> 00:00:22,349
Me di cuenta que nada importaba.
6
00:00:22,989 --> 00:00:26,429
Todos vamos a morir.
La cuestión es cómo y cuándo.
7
00:00:27,589 --> 00:00:28,789
Ud. también, capitán.
8
00:00:30,109 --> 00:00:33,469
¿No siente que el tiempo
le está sobrepasando?
9
00:00:37,149 --> 00:0
- Star.Trek.VI.The.Undiscovere d.Country.1991.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1.srt
- Star.Trek.VI.The.Undiscovere d.Country.1991.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,751 --> 00:03:26,979
Fecha estelar 952 1.6.
2
00:03:27,142 --> 00:03:30,044
Diario de navegación
del U.S.S. Excelsior.
3
00:03:30,213 --> 00:03:32,188
Hikaru Sulu al mando.
4
00:03:32,741 --> 00:03:36,056
Después de 3 años
he concluido mi 1 a. misión...
5
00:03:36,228 --> 00:03:39,544
...en esta nave catalogando
anomalÃas gaseosas...
6
00:03:39,715 --> 00:03:41,820
...en el Cuadrante Beta.
7
00:03:42,883 --> 00:03:45,501
Ahora estamos en camino a casa.
8
00:03:45,954 --> 00:03:49,914
La nave y la tripulación
funcionaron perfectamente.
9
00:03:50,081 --> 00:03:53,
- Star.Trek.VI.The.Undiscovere d.Country.1991.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD2a.srt
- Star.Trek.VI.The.Undiscovere d.Country.1991.DVDRip.XviD.AC3.Setarcos.CD1a.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,751 --> 00:03:26,979
Fecha estelar 952 1.6.
2
00:03:27,142 --> 00:03:30,044
Diario de navegación
del U.S.S. Excelsior.
3
00:03:30,213 --> 00:03:32,188
Hikaru Sulu al mando.
4
00:03:32,741 --> 00:03:36,056
Después de 3 años
he concluido mi 1a. misión...
5
00:03:36,228 --> 00:03:39,544
...en esta nave catalogando
anomalÃas gaseosas...
6
00:03:39,715 --> 00:03:41,820
...en el Cuadrante Beta.
7
00:03:42,883 --> 00:03:45,501
Ahora estamos en camino a casa.
8
00:03:45,954 --> 00:03:49,914
La nave y la tripulación
funcionaron perfectamente.
9
00:03:50,081 --> 00:03:53,5
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.srt
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD1.Setarcos.srt
- Star.Trek.II.-.The.Wrath.Of. Khan.(1982).DVDRip.XviD.AC3.CD2.Setarcos.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,923 --> 00:00:05,283
¡Para controlar nuestras mentes!
2
00:00:06,243 --> 00:00:08,283
No se preocupe. Están a salvo.
3
00:00:08,483 --> 00:00:11,443
Nos hizo mentir... hacer cosas.
4
00:00:12,483 --> 00:00:17,323
Pero le vencimos. ¡Pensó que
nos controlarÃa, pero no lo logró!
5
00:00:17,923 --> 00:00:21,403
- El Capitán fue fuerte.
- Capitán...
6
00:00:21,603 --> 00:00:26,083
¿Dónde está la Dra. Marcus?
¿Y los materiales de Génesis?
7
00:00:26,283 --> 00:00:29,843
No los pudo encontrar.
Los bancos de datos estaban vacÃos.
8
00:00:30,043 --> 00:00:34,283
- ¿B
There are more subtitles available for Star Trek Setarcos
Click here to view them