Search Movie Subtitles results for Star Trek Peak Performance by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,321
Captain's log, stardate 42923.4.
2
00:00:05,488 --> 00:00:09,115
Despite misgivings,
I have agreed to Starfleet's request
3
00:00:09,283 --> 00:00:11,492
to divert to the Braslota system
4
00:00:11,660 --> 00:00:14,202
to take part
in a war-game exercise.
5
00:00:14,371 --> 00:00:17,038
Joining us
as observer and mediator
6
00:00:17,164 --> 00:00:21,834
is the Zakdorn master strategist,
Sirna Kolrami.
7
00:00:32,634 --> 00:00:35,802
Mr Kolrami, Capt Jean-Luc Picard.
Welcome aboard.
8
00:00:35,971 --> 00:00:39,431
Captain, I bring you greetings
from t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{135}Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 42923.4.
{139}{226}Ãúïðåêè îïañåÃèÿòà ,|òðÿáâà øå äà ñå ñúãëà ñÿ ñ èñêà Ãåòî Ãà Ãòà ðôëèéò
{230}{283}äà ñå îòáèåì äî ñèñòåìà òà Ãðà ñëîòà ,
{287}{348}çà äà âçåìåì ó÷à ñòèå|â áîéÃà ñèìóëà öèÿ.
{352}{416}ÃðèñúåäèÃèëèÿt ñå êúì Ãà ñ êà òî|Ãà áëþäà òåë è ïîñðåäÃèê
{419}{531}Ã¥ ñòà ðøèÿ ñòðà òåã Ãà Ãà êäîðÃ,|ÃèðÃà Ãîëðà ìè.
{790}{866}Ã-à Ãîëðà ìè, Ãà ïèòà à Ãà Ã-Ãþê Ãèêà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{140}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 42923,4.
{141}{211}/Mimo z?ych przeczu?,|/przysta?em na pro?b? dow?dztwa.
{212}{276}/Aby Enterprise|/skierowa? si? do uk?adu Braselota,
{277}{347}/by wzi?? udzia? w manewrach wojennych.
{348}{411}/Jako obserwator, poleci z nami
{412}{517}/g??wny strateg Zagdornian Sirna Kolrami.
{787}{862}Witam na pok?adzie panie Kolrami.|Jestem kapitan Jean-Luc Picard.
{862}{950}Przynosz? pozdrowienia|od dow?dztwa kapitanie.
{962}{1003}Pokaza? panu kwater??
{1004}{1051}Potrzebuj? niewiele odpoczynku.
{1052}{1117}Wol? aby?my kontynuowali nasz? misj?.
{1292}{1344}Wbrew powszechnej opinii o nich,
{1345}{1448}ten
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, tng, 2x1, dauphin, 6, q, who, 2x0, 8, a, matter, of, honor, 9, measure, man, 5, pen, pals, where, silence, has, lease, up, long, ladder, contagion, 2x2, emissary, samaritan, snare, child, manhunt, unnatural, selection, loud, whisper, royale, peak, performance, 3, elementary, dear, data, 4, outrageous, okona, schizoid, shades, gray,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,135
Senhor, estamos nos
aproximando de Klavdia III.
2
00:00:10,808 --> 00:00:14,555
- Coloque-nos em velocidade de impulso.
- Sim, senhor. Velocidade de impulso.
3
00:00:22,609 --> 00:00:25,691
- Engenharia para a Ponte.
- Sim, Tenente?
4
00:00:25,818 --> 00:00:28,143
Agora que sa?mos de dobra,
queria usar esse tempo
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,611
para fazer alguns ajustes
de rotina. J? passou do prazo.
6
00:00:31,739 --> 00:00:36,864
- Quanto tempo vai demorar, Tenente?
- Algumas horas, senhor.
7
00:00:37,952 --> 00:00:41,238
Prossiga Tenente La Forge.
?r
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, sezonul, 2, 3, 9, fps, tng, 2x0, 8, a, matter, of, honor, niteshdw, 1, child, 5, loud, as, whisper, 2x1, time, squared, unnatural, selection, 4, outrageous, okona, samaritan, snare, 6, schizoid, man, dauphin, pen, pals, where, silence, has, lease, up, long, ladder, contagion, q, who, elementary, dear, data, 2x2, shades, gray, peak, performance, measure, manhunt, emissary, royale, icarus, factor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,926 --> 00:00:11,678
Ne apropiem
de baza stelarã 179, d-le.
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,932
- Jumãtate de impuls, d-le Crusher.
- Reduc la jumãtate de impuls.
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,560
Cãpitane, aici puntea.
Am ajuns pe baza stelarã 179.
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
Confirmat, Numãrul Unu.
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,859
Poziþie stabilitã 090,
curs 345 la 27.000 de kilometri.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
Frecvenþele de apel.
7
00:00:28,654 --> 00:00:29,613
Deschise.
8
00:00:29,780 --> 00:00:32,449
Baza stelarã 179,
aici Enterprise.
9
00:00:32,616
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, season, 2, 1987, tng, 2x0, 1, child, where, silence, has, lease, 3, elementary, dear, data, 4, outrageous, okona, 5, schizoid, man, 6, loud, whisper, unnatural, selection, 8, matter, of, honor, 9, measure, 2x1, dauphin, contagion, royale, time, squared, amc, icarus, factor, pen, pals, q, who, samaritan, snare, up, long, ladder, manhunt, 2x2, emissary, peak, performance, shades, gray,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,908 --> 00:00:35,994
El transbordador Repulsa
ha partido del hangar tres.
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,635
- Abran frecuencias de llamada.
- Frecuencias abiertas.
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,888
Repulsa, aquà el Enterprise.
Vamos a partir.
4
00:00:55,055 --> 00:00:58,976
Recibido. Trasbordo finalizado.
Buena suerte en su misión.
5
00:00:59,142 --> 00:01:00,394
Y a ustedes.
6
00:01:00,561 --> 00:01:03,355
Salude de mi parte a su capitán.
Repulsa fuera.
7
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
Hangar asegurado.
8
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
Gracias, Sr. Crusher
Prepárenlo todo
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, tng, s02e0, 1, the, child, s02e01, 2, where, silence, has, lease, s02e02, 3, elementary, dear, data, s02e03, 4, outrageous, okona, s02e04, 5, schizoid, man, s02e05, 6, loud, whisper, s02e06, 7, unnatural, selection, s02e07, 8, matter, of, honor, s02e08, 9, measure, s02e09, s02e1, dauphin, s02e10, contagion, s02e11, royale, s02e12, time, squared, s02e13, icarus, factor, s02e14, pen, pals, s02e15, q, who, s02e16, samaritan, snare, s02e17, up, long, ladder, s02e18, manhunt, s02e19, s02e2, emissary, s02e20, peak, performance, s02e21, shades, gray, s02e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,943 --> 00:00:36,035
Repulse shuttle
has cleared docking bay three.
2
00:00:48,531 --> 00:00:51,707
- Open hailing frequencies.
- Hailing frequencies open.
3
00:00:51,874 --> 00:00:54,966
This is the Enterprise.
We are getting under way.
4
00:00:55,135 --> 00:00:59,063
Acknowledged. Transfer complete.
Good luck on your mission.
5
00:00:59,230 --> 00:01:00,484
And to you.
6
00:01:00,652 --> 00:01:03,451
Give my regards to your Captain.
Repulse out.
7
00:01:04,454 --> 00:01:05,666
Shuttle bay secure.
8
00:01:05,834 --> 00:01:09,303
Thank you, Mr. Crusher.
Make preparations
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, tng, 2x0, 1, child, 2x1, 9, manhunt, 3, elementary, dear, data, 4, icarus, factor, royale, time, squared, outrageous, okona, 8, up, long, ladder, 6, schizoid, man, 2x2, emissary, samaritan, snare, shades, of, gray, peak, performance, matter, honor, measure, contagion, unnatural, selection, loud, as, whisper, dauphin, q, who, pen, pals, where, silence, has, lease,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,782 --> 00:00:34,743
Naveta Repulse a pãrãsit docul trei.
2
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
- Deschideþi frecvenþele de apel.
- Frecvenþele deschise.
3
00:00:49,925 --> 00:00:52,886
Aici Enterprise.
Ne pregãtim de plecare.
4
00:00:53,011 --> 00:00:56,765
Recepþionat. Transfer complet.
Succes.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,141
ªi vouã.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,978
Transmiteþi salutãri cãpitanului.
Repulse terminat.
7
00:01:01,937 --> 00:01:03,105
Docul de navete asigurat.
8
00:01:03,272 --> 00:01:06,567
Mulþumesc, d-le Crusher.
Pregãtiþi-vã de plecare.
9
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, tng, s, 2, vf, s02e1, the, dauphin, s02e10, 7, samaritan, snare, s02e17, s02e0, where, silence, has, lease, s02e02, unnatural, selection, s02e07, 9, measure, of, a, man, s02e09, 5, pen, pals, s02e15, s02e2, shades, gray, s02e22, loud, whisper, s02e05, child, s02e01, manhunt, s02e19, 8, matter, honor, s02e08, contagion, s02e11, peak, performance, s02e21, 4, icarus, factor, s02e14, outrageous, okona, s02e04, up, long, ladder, s02e18, 6, schizoid, s02e06, emissary, s02e20, royale, s02e12, q, who, s02e16, 3, elementary, dear, data, s02e03, time, squared, s02e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,856
Nous approchons de Klavdia III.
2
00:00:10,528 --> 00:00:14,277
- Passez en vitesse d'impulsion.
- A vos ordres, commandant.
3
00:00:22,332 --> 00:00:25,416
- Salle des machines à passerelle.
- <i>Oui, lieutenant ?</i>
4
00:00:25,544 --> 00:00:27,869
J'aimerais procéder à une révision
5
00:00:28,004 --> 00:00:31,338
du circuit au deutérium.
Simple contrôle de routine.
6
00:00:31,466 --> 00:00:36,591
- Ãa va prendre combien de temps ?
- <i>Deux heures suffiront.</i>
7
00:00:37,680 --> 00:00:40,967
Allez-y, lieutenant.
Placez le vaisseau en orbite.
Subtitles for star trek peak performance
startrek, tng, 2, xbr, star, 2x1, 8, up, the, long, ladder, dvd, amc, www, realworld, de, divx, 2x2, emissary, 3, time, squared, dauphin, 4, icarus, factor, 2x0, where, silence, has, lease, outrageous, okona, shades, of, gray, peak, performance, 7, samaritan, snare, unnatural, selection, 9, manhunt, 5, pen, pals, loud, whisper, child, 6, q, who, elementary, dear, data, contagion, royale, schizoid, man, measure, matter, honor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:28,677
Número Um, venha
comigo ao meu gabinete.
2
00:00:28,808 --> 00:00:30,383
Sim, senhor.
3
00:00:42,258 --> 00:00:45,089
Estou chegando de uma reunião
com o Almirante Moore.
4
00:00:45,215 --> 00:00:48,211
Ele queria falar sobre... isto.
5
00:00:53,335 --> 00:00:54,992
Reconhece isto?
6
00:00:56,042 --> 00:00:57,865
Parece um SOS.
7
00:00:59,581 --> 00:01:02,779
Bom palpite. à mais rápido
que a pesquisa da Base Estelar.
8
00:01:02,912 --> 00:01:06,489
Demoraram horas para verem que era
um pedido de socorro de uma bóia.
9
00:01:06,868 --> 00:01:0
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 2, amc, pt, djj, home, sapo, tng, 2x2, emissary, 2x0, 4, outrageous, okona, 2x1, dauphin, 8, matter, of, honor, child, unnatural, selection, royale, samaritan, snare, icarus, factor, contagion, 5, pen, pals, loud, as, whisper, where, silence, has, lease, 3, elementary, dear, data, 6, q, who, 9, man, hunt, shades, gray, peak, performance, schizoid, time, squared, up, long, ladder, measure,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,630
Parece-me bem. Vou com cinco.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,882
Cinco... aqui.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
E mais cinco.
4
00:00:09,551 --> 00:00:13,805
Creio que o mais sensato
aqui seria baixar-me.
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,391
Quer dizer passar, Data.
6
00:00:16,517 --> 00:00:20,812
Est? correcto. Baixar. Passar.
Desistir ou sair.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,564
Aposto mais 50.
8
00:00:25,317 --> 00:00:30,030
N?o creio que o Tenente Worf
compreenda os tipos de apostas.
9
00:00:30,322 --> 00:00:33,742
Eu n?o diria isso, Data.
O monte dele ?
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 2, amc, pt, djj, home, sapo, tng, 2x2, emissary, 2x0, 4, outrageous, okona, 2x1, dauphin, 8, matter, of, honor, child, unnatural, selection, royale, samaritan, snare, icarus, factor, contagion, 5, pen, pals, loud, as, whisper, where, silence, has, lease, 3, elementary, dear, data, 6, q, who, 9, man, hunt, shades, gray, peak, performance, schizoid, time, squared, up, long, ladder, measure,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,630
Parece-me bem. Vou com cinco.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,882
Cinco... aqui.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
E mais cinco.
4
00:00:09,551 --> 00:00:13,805
Creio que o mais sensato
aqui seria baixar-me.
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,391
Quer dizer passar, Data.
6
00:00:16,517 --> 00:00:20,812
Est? correcto. Baixar. Passar.
Desistir ou sair.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,564
Aposto mais 50.
8
00:00:25,317 --> 00:00:30,030
N?o creio que o Tenente Worf
compreenda os tipos de apostas.
9
00:00:30,322 --> 00:00:33,742
Eu n?o diria isso, Data.
O monte dele ?
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 2, ntsc, tng, 2x1, 4, icarus, factor, dutch, 2x2, peak, performance, 6, q, who, royale, 2x0, 9, measure, of, a, man, 8, up, long, ladder, 5, loud, as, whisper, schizoid, 7, unnatural, selection, child, where, silence, has, lease, outrageous, okona, pen, pals, 3, elementary, dear, data, samaritan, snare, matter, honor, shades, gray, manhunt, emissary, dauphin, contagion, time, squared,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,578 --> 00:00:06,957
Logboek, sterrendatum 42686,4.
2
00:00:07,082 --> 00:00:14,048
Op sterrenbasis Montgomery worden
kleine meetafwijkingen nagegaan.
3
00:00:17,259 --> 00:00:22,139
Die zijn niet significant.
- En als je je vergist?
4
00:00:23,307 --> 00:00:27,603
Maar als er meer achter zit?
- Dan hebben we 'n probleem.
5
00:00:27,728 --> 00:00:31,523
Montgomery geeft ons
een onafhankelijk oordeel.
6
00:00:31,649 --> 00:00:37,029
Desnoods kunnen we
't dilithium zelf herkristalliseren.
7
00:00:37,154 --> 00:00:39,990
Laat maar.
Ik vat 't niet persoonlijk op.
8
00:00:40,1
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, tng, 2x1, dauphin, 6, q, who, 2x0, 8, a, matter, of, honor, 9, measure, man, 5, pen, pals, where, silence, has, lease, 4, icarus, factor, up, long, ladder, contagion, 2x2, emissary, 3, time, squared, samaritan, snare, child, manhunt, unnatural, selection, loud, whisper, royale, peak, performance, elementary, dear, data, outrageous, okona, schizoid, shades, gray,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,135
Senhor, estamos nos
aproximando de Klavdia III.
2
00:00:10,808 --> 00:00:14,555
- Coloque-nos em velocidade de impulso.
- Sim, senhor. Velocidade de impulso.
3
00:00:22,609 --> 00:00:25,691
- Engenharia para a Ponte.
- Sim, Tenente?
4
00:00:25,818 --> 00:00:28,143
Agora que sa?mos de dobra,
queria usar esse tempo
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,611
para fazer alguns ajustes
de rotina. J? passou do prazo.
6
00:00:31,739 --> 00:00:36,864
- Quanto tempo vai demorar, Tenente?
- Algumas horas, senhor.
7
00:00:37,952 --> 00:00:41,238
Prossiga Tenente La Forge.
?r
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, tng, 2x1, dauphin, 6, q, who, 2x0, 8, a, matter, of, honor, 9, measure, man, 5, pen, pals, where, silence, has, lease, 4, icarus, factor, up, long, ladder, contagion, 2x2, emissary, 3, time, squared, samaritan, snare, child, manhunt, unnatural, selection, loud, whisper, royale, peak, performance, elementary, dear, data, outrageous, okona, schizoid, shades, gray,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,135
Senhor, estamos nos
aproximando de Klavdia III.
2
00:00:10,808 --> 00:00:14,555
- Coloque-nos em velocidade de impulso.
- Sim, senhor. Velocidade de impulso.
3
00:00:22,609 --> 00:00:25,691
- Engenharia para a Ponte.
- Sim, Tenente?
4
00:00:25,818 --> 00:00:28,143
Agora que sa?mos de dobra,
queria usar esse tempo
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,611
para fazer alguns ajustes
de rotina. J? passou do prazo.
6
00:00:31,739 --> 00:00:36,864
- Quanto tempo vai demorar, Tenente?
- Algumas horas, senhor.
7
00:00:37,952 --> 00:00:41,238
Prossiga Tenente La Forge.
?r
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 2, ntsc, tng, 2x1, royale, dutch, 2x2, peak, performance, 2x0, 3, elementary, dear, data, 9, manhunt, child, 8, up, long, ladder, dauphin, measure, of, man, contagion, 7, samaritan, snare, 6, q, who, 4, icarus, factor, shades, gray, where, silence, has, lease, emissary, time, squared, matter, honor, unnatural, selection, 5, loud, whisper, pen, pals, schizoid, outrageous, okona,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,102 --> 00:00:07,607
Logboek, sterrendatum 42625,4.
2
00:00:07,774 --> 00:00:14,405
We komen in een baan om de achtste
planeet van het Theta 1-16 stelsel.
3
00:00:14,572 --> 00:00:18,952
We hebben onze koers gewijzigd
op grond van een Klingon-rapport...
4
00:00:19,118 --> 00:00:24,040
... dat er brokstukken van een vreemd
schip rond de planeet draaien.
5
00:00:24,207 --> 00:00:26,251
We gaan dat onderzoeken.
6
00:00:26,417 --> 00:00:31,256
Fijne atmosfeer. Stikstof,
methaan en vloeibare neon.
7
00:00:31,422 --> 00:00:35,176
Oppervlaktetemperatuur:
min 291 graden Celsius.
8
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 2, startrek, tng, 2x1, 4, icarus, factor, 2x0, child, royale, 9, measure, of, a, man, 2x2, shades, grey, where, silence, has, lease, 8, matter, honor, 5, pen, pals, 7, unnatural, selection, 3, elementary, dear, data, emmisary, 6, q, who, dauphin, outrageous, okona, contagion, peak, performance, up, long, ladder, manhunt, loud, whisper, samaritan, snare, time, squared, shizoid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,958
Logboek, sterrendatum 42686,4.
2
00:00:07,080 --> 00:00:13,758
Op sterrenbasis Montgomery worden
kleine meetafwijkingen nagegaan.
3
00:00:16,840 --> 00:00:21,516
Die zijn niet significant.
- En als je je vergist?
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
Maar als er meer achter zit?
- Dan hebben we 'n probleem.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,509
Montgomery geeft ons
een onafhankelijk oordeel.
6
00:00:30,640 --> 00:00:35,794
Desnoods kunnen we
't dilithium zelf herkristalliseren.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,639
Laat maar.
Ik vat 't niet persoonlijk op.
8
00:00:38,7
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 2, startrek, tng, 2x1, 4, icarus, factor, 2x0, child, royale, 9, measure, of, a, man, 2x2, shades, grey, where, silence, has, lease, 8, matter, honor, 5, pen, pals, 7, unnatural, selection, 3, elementary, dear, data, emmisary, 6, q, who, dauphin, outrageous, okona, contagion, peak, performance, up, long, ladder, manhunt, loud, whisper, samaritan, snare, time, squared, shizoid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,958
Logboek, sterrendatum 42686,4.
2
00:00:07,080 --> 00:00:13,758
Op sterrenbasis Montgomery worden
kleine meetafwijkingen nagegaan.
3
00:00:16,840 --> 00:00:21,516
Die zijn niet significant.
- En als je je vergist?
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
Maar als er meer achter zit?
- Dan hebben we 'n probleem.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,509
Montgomery geeft ons
een onafhankelijk oordeel.
6
00:00:30,640 --> 00:00:35,794
Desnoods kunnen we
't dilithium zelf herkristalliseren.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,639
Laat maar.
Ik vat 't niet persoonlijk op.
8
00:00:38,7
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, season, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2x0, schitzoid, man, english, where, silence, has, lease, elementary, dear, data, 2x1, 8, up, long, ladder, 9, measure, of, 4, outrageous, okona, q, who, contagion, 5, loud, whisper, manhunt, matter, honour, 2x2, peak, performance, shades, grey, dauphin, time, squared, royale, unnatural, selection, emissary, samaritan, square, icarus, factor, pen, pals, child,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{173}Medical log, stardate 42437.5
{177}{285}Ira Graves is arguably the greatest|human mind in the universe.
{289}{371}He lives in near isolation|on a remote planet,
{375}{436}devoting full time to his research.
{440}{558}Eight hours ago, his assistant|urgently requested medical aid.
{562}{620}I only hope we can reach him in time.
{624}{673}Any response from Gravesworld?
{677}{744}Not since|their initial communication.
{748}{818}They ask for help,|then cut off transmission,
{822}{895}so they can't tell|if any help is on the way.
{899}{964}Ensign, what's our ETA at the planet?
{968}{1019}36 minutes to orbit, sir.
{1023}{1127}Starfleet
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, tng, season, 2, en, 2x0, 9, the, measure, of, a, man, 1, child, 2x1, 4, 3, 2x2, emissary, s02e1, dauphin, s02e10, 6, q, who, s02e0, outrageous, okona, s02e04, 8, shades, gray, manhunt, 7, 5, elementary, dear, data, icarus, factor, s02e16, unnatural, selection, royale, s02e12, loud, as, whisper, s02e05, pen, pals, s02e15, schizoid, s02e07, where, silence, has, lease, samaritan, snare, s02e14, s02e06, peak, performance, s02e2, s02e21, s02e09, up, long, ladder, s02e03, time, squared, contagion, matter, honor, s02e08, s02e13, s02e22, s02e18, s02e02, s02e17, s02e20, s02e11, s02e01, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:06,256
Captain's log, stardate 42523.7
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,470
We are en route to the new
Starbase 173 for port call.
3
00:00:11,637 --> 00:00:13,472
Crew rotation is scheduled
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,350
and we will off-load
experiment modules.
5
00:00:16,517 --> 00:00:22,064
That's my chair. My luck is lousy
unless I start on the dealer's right.
6
00:00:22,231 --> 00:00:27,694
- That seems to be superstition.
- Experience teaches me it's a truth.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,367
The game is five-card stud,
nothing wild, ante up.
8
00:00:33,534 --
Less relevant results for
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 1987, sezonul, 2, 3, 97, 6, fps, tng, 2x0, elementary, dear, data, 2x2, emissary, 2x1, 5, pen, pals, schizoid, man, royale, shades, of, grey, 9, measure, manhunt, 8, matter, honour, where, silence, has, lease, child, 4, icarus, factor, up, long, ladder, dauphin, time, squared, unnatural, selection, contagion, samaritan, snare, loud, whisper, outrageous, okona, q, who, performance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,007
Jurnalul cãpitanului,
data stelarã 42286.3.
2
00:00:07,174 --> 00:00:12,304
Am sosit la punctul cu
coordonatele 3629 cu 584,
3
00:00:12,471 --> 00:00:16,850
cu 3 zile mai devreme
pentru întâlnirea cu USS Victory.
4
00:00:17,059 --> 00:00:21,271
Nu avem altceva de fãcut decât
sã menþinem poziþia ºi sã aºteptãm.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,527
Da, comandant?
6
00:00:26,693 --> 00:00:30,072
E vreo problemã? Inginerul ºef
La Forge m-a chemat, "urgent".
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,576
Desigur. E acolo...
cu Victory.
8
00:00:41,500 --> 00:00:
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, sezonul, 2, 1987, 3, 9, fps, 2x2, emissary, 2x1, manhunt, 6, q, who, 2x0, dear, data, samaritan, snare, dauphin, 5, loud, as, whisper, 4, icarus, factor, royale, pen, pals, time, squared, 8, up, long, ladder, contagion, unnatural, selection, schitzoid, man, measure, of, shades, grey, where, silence, has, lease, child, matter, honour, outrageous, okona, performance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,977 --> 00:00:05,188
Pare in regula. Intru cu 5.
2
00:00:06,189 --> 00:00:07,440
5... aici.
3
00:00:07,607 --> 00:00:08,983
Si inca 5.
4
00:00:10,151 --> 00:00:14,364
Cred ca cel mai intelept
curs de actiune ar fi sa ma rup.
5
00:00:15,073 --> 00:00:16,950
Adica sa cedezi, Data.
6
00:00:17,117 --> 00:00:21,371
Corect. Sa cedezi. Sa te rupi.
Sa capitulatezi.
7
00:00:21,538 --> 00:00:23,123
Plusez 50.
8
00:00:25,917 --> 00:00:30,588
Nu cred ca lt. Worf intelege
toate nuantele mizatului.
9
00:00:30,922 --> 00:00:34,300
Nu m-as baza pe asta.
Mormanul lui e mai mare decat
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 2, startrek, tng, 2x0, where, silence, has, lease, 2x2, emmisary, 2x1, royale, 3, elementary, dear, data, 8, matter, of, honor, 6, shizoid, man, child, 4, icarus, factor, dauphin, peak, performance, 5, loud, whisper, q, who, pen, pals, 7, unnatural, selection, up, long, ladder, time, squared, 9, manhunt, shades, grey, contagion, outrageous, okona, measure, samaritan, snare,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,111
U maakt zich zorgen.
2
00:00:35,280 --> 00:00:36,793
Niet ten onrechte.
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,990
Over Worf of overste Riker?
4
00:00:40,840 --> 00:00:42,239
Allebei.
5
00:00:42,880 --> 00:00:48,830
Sommige kanten van de Klingon-psyche
kunnen we beter niet kennen.
6
00:02:15,840 --> 00:02:17,558
Boven je, kijk uit.
7
00:03:36,360 --> 00:03:38,237
De oefening is voorbij.
8
00:03:45,520 --> 00:03:47,351
Plaats rust, luitenant.
9
00:03:57,600 --> 00:03:59,431
Uitgang holodek.
10
00:04:06,400 --> 00:04:08,470
Gaat dat dagelijks zo?
11
00:0
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, tng, 1987, sezonul, 2, 2x0, 3, elementary, dear, data, 2x2, emissary, 2x1, 5, pen, pals, rent, tv, set, ds, store, 6, the, schizoid, man, royale, rels, shades, of, grey, 9, measure, manhunt, 8, matter, honour, where, silence, has, lease, child, 4, icarus, factor, up, long, ladder, dauphin, time, squared, unnatural, selection, contagion, samaritan, snare, loud, whisper, outrageous, okona, q, who, performance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,007
Jurnalul cãpitanului,
data stelarã 42286.3.
2
00:00:07,174 --> 00:00:12,304
Am sosit la punctul cu
coordonatele 3629 cu 584,
3
00:00:12,471 --> 00:00:16,850
cu 3 zile mai devreme
pentru întâlnirea cu USS Victory.
4
00:00:17,059 --> 00:00:21,271
Nu avem altceva de fãcut decât
sã menþinem poziþia ºi sã aºteptãm.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,527
Da, comandant?
6
00:00:26,693 --> 00:00:30,072
E vreo problemã? Inginerul ºef
La Forge m-a chemat, "urgent".
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,576
Desigur. E acolo...
cu Victory.
8
00:00:41,500 --> 00:00:
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 01x0, 1, napisy, ns, tng, 10, 2, encounter, at, farpoint, lumpidumb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:42:- SPOTKANIE PRZY FARPOINT -
00:02:21:Dziennik kapita?ski|data gwiezdna 41153,7.
00:02:26:Kierujemy si? ku planecie Deneb IV
00:02:29:le??cej na granicy znanej nam cz??ci galaktyki.
00:02:37:Mamy zbada? baz? Najdalszy Przycz??ek|zbudowan? przez mieszka?c?w tej planety.
00:02:43:Tymczasem staram si? pozna? m?j nowy okr?t|klasy Galaxy, USS Enterprise.
00:02:53:Wci?? jestem pod wra?eniem|jego rozmiar?w i mo?liwo?ci.
00:02:58:Co do za?ogi, ci?gle brakuje nam kilku oficer?w,|przede wszystkim pierwszego.
00:03:03:Ale komandor William Riker|ma si? zameldowa? na Deneb IV.
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, the, next, generation, 01x0, 8, napisy, ns, tng, 10, justice, lumpidumb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{147}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41255,6.
{150}{247}/Po przewiezieniu ziemskich|/kolonist?w do uk?adu Strnab,
{250}{372}/odkryli?my planet? klasy M|/w s?siednim uk?adzie Rubicun.
{387}{422}/Jetesmy w?a?nie na jej orbicie.
{425}{497}/Odkryli?my ?e jest ona zamieszka?a,|/a przy tym niezwykle pi?kna.
{500}{647}/Pierwszy oficer uda? si? tam, |/by nawi?za? kontakt|/i powraca w?a?nie na statek.
{650}{722}Riker twierdzi, ?e tamtejsze formy |?ycia nie r??ni? si? niczym od nas.
{725}{797}- Jest zachwycony.|- Dow?dco.
{800}{822}Przepraszam Troi.
{825}{947}- Pani doktor ma piln? spraw?.|- M?wi pani o tym od kilku dni.
{950}{997}Przepustki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,210
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,790
Még nincs teljes jelentés a sérülésekrõl ...
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,550
de a hÃrek messze nem jók.
4
00:00:12,550 --> 00:00:15,550
Ãt ember meghalt, sokan megsérültek.
5
00:00:15,810 --> 00:00:18,660
Ha elpusztÃtja a Földet, nem
csak az én fajomat pusztÃtja el.
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,420
Hanem a sajátját is!
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,540
Nem tudja, hogy miért engedték szabadon?
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,560
Azt hiszem, egyikük lehet átállt hozzánk.
Subtitles for star trek peak performance
star, trek, ds, 9, s03e16, das, motiv, der, propheten, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,887--> 00:00:08,675
- Mach ich es richtig?
- Sie müssen nicht ganz so zärtlich sein.
2
00:00:10,487--> 00:00:13,797
- Erzählen Sie mir noch einmal davon.
- Wovon?
3
00:00:13,927--> 00:00:17,920
- Von den Schaftbolzen.
- Ich habe einhundert Gros...
4
00:00:18,047--> 00:00:22,484
selbstdichtender Schaftbolzen
5
00:00:22,607--> 00:00:25,485
in Frachtrampe elf.
6
00:00:25,607--> 00:00:29,600
- Und die gehören alle mir?
- Für nur zehn Barren Latinum.
7
00:00:29,727--> 00:00:32,764
Quark, Sie wissen gar nicht,
wie viel mir das bedeutet.
8
00:00:32,887--> 00:00:36,641
- Ode
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{126}Ez nem volt része az egyezségünknek!
{126}{181}Elbuktál a legutóbbi küldetésed során.
{182}{306}A Klingon Birodalom sértetlen. Tudtad,|hogy ennek következményei lesznek.
{307}{362}Kérem, nem fogok többé csalódást okozni!
{362}{488}Helyrehozhatjuk, de csak akkor, ha|sikerrel jár a következõ küldetésed.
{488}{550}Micsoda? MegbénÃtasz engem?
{550}{626}Nem lesz szükséged feljavÃtott|látásra ott, ahová mész.
{626}{698}Hajtsa végre a kivonást!
{2969}{3014}Hideg Front
{3124}{3167}Tartsd az ajtót!
{3218}{3258}Hol jártál a múlt éjjel?
{3258}{3306}Ãgy döntöttem, korán lefekszek.
{3306}{3344}Nem vesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,281
Apportez le matériel de stase
et branchez-le.
2
00:00:04,367 --> 00:00:08,042
Dr Selar peut utiliser
la salle trois, je reste ici.
3
00:00:08,127 --> 00:00:12,962
- <i>Infirmerie, ils arrivent.</i>
- Reçu. Tenez-vous prêts.
4
00:00:18,527 --> 00:00:21,166
Vite. Mettez-le là .
5
00:00:22,167 --> 00:00:24,078
Que s'est-il passé ?
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,637
Les Lenaraans nous ont attaqués
après la conférence.
7
00:00:29,007 --> 00:00:33,523
Il fait un arrêt cardiaque.
Assistance pulmonaire.