Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,351
TACTICAL...
3
00:06:05,480 --> 00:06:07,072
VISUAL...
4
00:06:12,200 --> 00:06:14,555
TACTICAL,
STAND BY ON TORPEDOES.
5
00:06:22,360 --> 00:06:23,395
READY...
6
00:06:26,440 --> 00:06:27,429
FIRE!
7
00:06:52,360 --> 00:06:53,395
EVASIVE!
8
00:07:00,680 --> 00:07:05,117
This is comm station Epsilon IX,
calling USS Columbia.
9
00:07:05,240 --> 00:07:07,754
Come in, Columbia. Respond, please.
10
00:07:13,680 --> 00:07:17,116
This is Epsilon IX.
Am boosting output.
11
00:07:17,240 --> 00:07:19,117
How read you this?
12
00:07:21,880 --> 00:07:
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, movie, 1, the, motion, picture, part, 2, avi,
original filename: star-trek-movie-1-the-motion-picture-part-2-avi-star-trek-movie-1-the-motion-picture-part-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,440 --> 00:01:46,035
- Viewer astern.
- Reverse angle on the viewer.
2
00:01:55,932 --> 00:01:56,887
500 metres.
3
00:01:57,933 --> 00:01:59,685
Viewer ahead, sir.
4
00:03:51,031 --> 00:03:53,465
Hold relative position here.
5
00:04:31,506 --> 00:04:33,462
Mr Spock!
6
00:04:33,588 --> 00:04:36,102
Can that be one of their crew?
7
00:04:36,631 --> 00:04:39,270
A probe from their vessel, Captain.
8
00:04:39,393 --> 00:04:41,429
Plasma-energy combination.
9
00:04:43,717 --> 00:04:45,389
Don't interfere with it!
10
00:04:45,519 --> 00:04:48,079
Absolutely, I will not interfere!
11
00:04:49,442 --> 00:04:51,398
No one interfere.
1
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 2, cd, czech, cs, trek, movie, 1, part,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 2CD - Czech - cs - 3fba24dba7f4a159c47f06163adcdf83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2543}{2590}Pohled zp?t.
{2590}{2739}Zadn? pohled na obrazovce, kapit?ne.
{2912}{3032}P?t set metr?.
{2968}{3126}Pohled vp?ed, pane.
{5793}{5945}Udr?ujte st?lou polohu.
{6811}{6887}Pane Spocku!
{6857}{6989}M??e to b?t ?len jejich pos?dky?
{6937}{7024}Sonda z jejich lodi, kapit?ne.
{6993}{7142}Kombinace plazmy a energie.
{7102}{7163}Nedot?kejte se toho.
{7153}{7278}To teda rozhodn? nebudu.
{7251}{7381}Nikdo nebude.
{7340}{7489}Zd? se, ?e o to o n?s nem?|z?jem, jen o lo?.
{7825}{7971}Vypnout po??ta?.
{8019}{8174}P?evzalo to kontrolu nad po??ta?em.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 2, cd, polish, pl, trek, movie, 1, part,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 2CD - Polish - pl - 84d622a4cd22dc6f9d090e98ff37ec0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.1 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:03:21,100 --> 00:03:28,700
STAR TREK
3
00:03:28,800 --> 00:03:32,500
Wyst?puj?
4
00:04:12,300 --> 00:04:16,100
Na motywach "Star Trek",
autorstwa Gene'a Roddenberry
5
00:04:25,700 --> 00:04:30,200
Re?yseria
6
00:05:46,300 --> 00:05:49,400
Widok taktyczny.
7
00:06:05,300 --> 00:06:08,100
Standardowy.
8
00:06:11,700 --> 00:06:14,900
Przygotowa? torpedy.
9
00:06:26,100 --> 00:06:28,500
Ognia.
10
00:06:51,900 --> 00:06:54,700
Wycofa? si?.
11
00:07:47,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2011][2087]STAR TREK
[2088][2125]Wyst?puj?
[2523][2561]Na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[2657][2702]Re?yseria
[3463][3494]Widok taktyczny.
[3653][3681]Standardowy.
[3717][3749]Przygotowa? torpedy.
[3861][3885]Ognia.
[4119][4147]Wycofa? si?.
[4678][4717]Nasze czujniki wykry?y|to w kwadzie L-14.
[4718][4740]To po granicy klingo?skiej.|Z kim walcz??
[4741][4771]Niewiadomo, sir.
[4772][4802]Mam obraz z zewn?trz.
[5230][5251]Ognia.
[5499][5527]Wyznaczyli?my kurs tej|chmury, komandorze.
[5528][5568]Przejdzie ona przez przestrze?|Federacji do?? blisko nas.
[5569][5620]-
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 2, cd, czech, cz, trek, movie, 1, part,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 2CD - Czech - cz - 408d5baa2c5e0551edfd07ade8d6431a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,600 --> 00:01:46,200
- Pohled na z??.
- Pohled na z?? zobrazen.
2
00:01:56,080 --> 00:01:57,040
500 metr?.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
Pohled vp?ed, pane.
4
00:03:51,080 --> 00:03:53,520
Udr?ujte vz?jemn? postaven?.
5
00:04:31,520 --> 00:04:33,480
Pane Spocku!
6
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
M??e to b?t n?kdo z jejich pos?dky?
7
00:04:36,640 --> 00:04:39,280
Sonda z jejich lodi, kapit?ne.
8
00:04:39,400 --> 00:04:41,440
Kombinace plasmy a energie.
9
00:04:43,720 --> 00:04:45,400
Neh?bejte se!
10
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Ani se nehnu!
11
00:04:49,440 -->
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 2, cd, czech, cz, trek, movie, 1, part,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 2CD - Czech - cz - 3fba24dba7f4a159c47f06163adcdf83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2543}{2590}Pohled zp?t.
{2590}{2739}Zadn? pohled na obrazovce, kapit?ne.
{2912}{3032}P?t set metr?.
{2968}{3126}Pohled vp?ed, pane.
{5793}{5945}Udr?ujte st?lou polohu.
{6811}{6887}Pane Spocku!
{6857}{6989}M??e to b?t ?len jejich pos?dky?
{6937}{7024}Sonda z jejich lodi, kapit?ne.
{6993}{7142}Kombinace plazmy a energie.
{7102}{7163}Nedot?kejte se toho.
{7153}{7278}To teda rozhodn? nebudu.
{7251}{7381}Nikdo nebude.
{7340}{7489}Zd? se, ?e o to o n?s nem?|z?jem, jen o lo?.
{7825}{7971}Vypnout po??ta?.
{8019}{8174}P?evzalo to kontrolu nad po??ta?em.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 2, cd, czech, cs, trek, movie, 1, part,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 2CD - Czech - cs - 408d5baa2c5e0551edfd07ade8d6431a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,600 --> 00:01:46,200
- Pohled na z??.
- Pohled na z?? zobrazen.
2
00:01:56,080 --> 00:01:57,040
500 metr?.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
Pohled vp?ed, pane.
4
00:03:51,080 --> 00:03:53,520
Udr?ujte vz?jemn? postaven?.
5
00:04:31,520 --> 00:04:33,480
Pane Spocku!
6
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
M??e to b?t n?kdo z jejich pos?dky?
7
00:04:36,640 --> 00:04:39,280
Sonda z jejich lodi, kapit?ne.
8
00:04:39,400 --> 00:04:41,440
Kombinace plasmy a energie.
9
00:04:43,720 --> 00:04:45,400
Neh?bejte se!
10
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Ani se nehnu!
11
00:04:49,440 -->
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, 1979, 2, 5, fps, 1, part,
original filename: 26637-Star_Trek__The_Motion_Picture_(1979)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10392}{10502}Staþia de Comunicaþii Epsilon 9 cãtre USS Columbia.
{10507}{10571}Rãspundeþi, Columbia!|Rãspundeþi, vã rog.
{10576}{10717}Aici Columbia, Epsilon 9.|Puteþi amplifica transmisia?
{10722}{10765}Aici Epsilon 9, Columbia.
{10770}{10830}Amplificãm transmisia. Cum recepþionaþi?
{10835}{10919}Bine, mulþumim, Epsilon 9. Recepþionãm.
{10924}{11005}Nava cercetaºã Columbia, NCC 621...
{11010}{11117}are ordin de întâlnire cu nava cercetaºã Revere, NCC 595...
{11122}{11216}pe data stelarã de 7411.4.
{11221}{11272}Alte ordine vor fi transmise atunci.
{11277}{11336}Aici Commodore Prober cãtre Flota StelarÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4275}{4375}
{4797}{4897}
{5037}{5137}
{5265}{5365}
{5392}{5792}www.rodivx.go.ro
{6030}{6130}
{6245}{6309}Staþia de Comunicaþii Epsilon 9 cãtre USS Columbia.
{6310}{6410}Rãspundeþi, Columbia!|Rãspundeþi, vã rog.
{6427}{6494}Aici Columbia, Epsilon 9.|Puteþi amplifica transmisia?
{6495}{6569}Aici Epsilon 9, Columbia.
{6570}{6634}Amplificãm transmisia. Cum recepþionaþi?
{6635}{6735}Bine, mulþumim, Epsilon 9. Recepþionãm.
{6772}{6831}Nava cercetaºã Columbia, NCC 621...
{6832}{6919}are ordin de întâlnire cu nava cercetaºã Revere, NCC 595...
{6920}{7016}pe data stelarã de 7411.4.
{7017}{7081}Alte ordine vor fi trans
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, 1979, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23379-Star_Trek__The_Motion_Picture_(1979)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10569}{10679}Staþia de Comunicaþii Epsilon 9 cãtre USS Columbia.
{10684}{10748}Rãspundeþi, Columbia!|Rãspundeþi, vã rog.
{10753}{10894}Aici Columbia, Epsilon 9.|Puteþi amplifica transmisia?
{10899}{10942}Aici Epsilon 9, Columbia.
{10947}{11007}Amplificãm transmisia. Cum recepþionaþi?
{11012}{11096}Bine, mulþumim, Epsilon 9. Recepþionãm.
{11101}{11182}Nava cercetaºã Columbia, NCC 621...
{11187}{11294}are ordin de întâlnire cu nava cercetaºã Revere, NCC 595...
{11299}{11393}pe data stelarã de 7411.4.
{11398}{11449}Alte ordine vor fi transmise atunci.
{11454}{11513}Aici Commodore Prober cãtre Flota Stelarã.
{11518}{11
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, trek,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b894c0fd07dc0e16e59db11647ce7f28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,584 --> 00:00:23,934
JORNADA NAS ESTRELAS
O Filme
2
00:02:51,311 --> 00:02:52,458
T?tica!
3
00:03:12,946 --> 00:03:14,064
Visual!
4
00:03:20,986 --> 00:03:22,706
Preparar torpedos!
5
00:03:30,974 --> 00:03:32,076
Aten??o...
6
00:03:35,139 --> 00:03:35,965
Fogo!
7
00:04:01,021 --> 00:04:02,366
Retirada!
8
00:04:10,058 --> 00:04:13,775
Aqui ? a Esta??o Espacial Epsilon 9
chamando USS Columbia.
9
00:04:14,232 --> 00:04:16,523
Conteste, Columbia.
Responda, por favor.
10
00:04:17,023 --> 00:04:20,086
Aqui ? Nave Exploradora Columbia, Epsilon 9.
Voc? pode melhorar sua
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, movie, 4, part, 1,
original filename: sub_Star-Trek-IV-The-Voyage-Home-1986_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:36,000 --> 00:06:38,320
Ce parare ai?
2
00:06:40,321 --> 00:06:42,681
Se pare ca e o sonda, capitane,
3
00:06:42,761 --> 00:06:45,121
de la o inteligenta necunoscuta noua.
4
00:06:45,201 --> 00:06:47,442
Continuati sa transmiteti
mesaje de salut si de pace
5
00:06:47,522 --> 00:06:48,882
in toate limbile cunoscute.
6
00:06:48,962 --> 00:06:50,642
Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
7
00:06:50,722 --> 00:06:52,482
Gata, capitane.
8
00:06:52,562 --> 00:06:55,363
Comandamentul Flotei Stelare,
aici e U.S.S. Saratoga
9
00:06:55,443 --> 00:06:57,283
in patrulare in s
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: 60, 5, star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, movie, 4, part, 1,
original filename: 605-sub_Star-Trek-IV-The-Voyage-Home-1986_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:36,000 --> 00:06:38,320
Ce parare ai?
2
00:06:40,321 --> 00:06:42,681
Se pare ca e o sonda, capitane,
3
00:06:42,761 --> 00:06:45,121
de la o inteligenta necunoscuta noua.
4
00:06:45,201 --> 00:06:47,442
Continuati sa transmiteti
mesaje de salut si de pace
5
00:06:47,522 --> 00:06:48,882
in toate limbile cunoscute.
6
00:06:48,962 --> 00:06:50,642
Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
7
00:06:50,722 --> 00:06:52,482
Gata, capitane.
8
00:06:52,562 --> 00:06:55,363
Comandamentul Flotei Stelare,
aici e U.S.S. Saratoga
9
00:06:55,443 --> 00:06:57,283
in patrulare in s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[221][297]STAR TREK
[298][335]Wystêpuj¹
[736][774]Na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[870][915]Re¿yseria
[1710][1741]Widok taktyczny.
[1926][1954]Standardowy.
[2005][2039]Przygotowaæ torpedy.
[2149][2173]Ognia.
[2410][2438]Wycofaæ siê.
[2934][2977]/Intruz niezidentyfikowany. Wygl¹da to|/na luminescencyjn¹ chmurê
[2978][3012]/o ogromnej mocy ochronnej,|/otaczaj¹c¹ obcy statek.
[3013][3049]/Nasze czujniki nie mog¹ siê|/przez ni¹ przebiæ.
[3050][3101]/Klingoñski kr¹¿ownik Amar|/kontynuuje atak.
[3103][3142]Nasze czujniki wykry³y|to w kwadzie L-14.
[3143][3165]To po granicy klingoñskiej.|Z kim walcz¹?
[3166][3196]Niewiadomo, sir.
[3197][323
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:36.00,00:01:42.00
Adaptado por HUGO FRACHI ®[br]hugofrachi@yahoo.com.ar
00:04:09.00,00:04:13.60
Esta es la estación Epsilon 9[br]llamando a USS Columbia.
00:04:13.60,00:04:16.32
Vamos, Columbia.[br]Responda, por favor.
00:04:16.36,00:04:19.64
Explorador Columbia, Epsilon 9.[br]¿Puede amplificar su transmisión?
00:04:22.20,00:04:24.04
Este es Epsilon 9,[br] Columbia.
00:04:24.12,00:04:26.68
Se está amplificando la salida.[br]¿Cómo está la lectura?
00:04:26.72,00:04:30.24
Muy bien,
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: 1896, star, trek, the, motion, picture, 1979, 2, 5, fps, 1,
original filename: 18964-Star_Trek__The_Motion_Picture_(1979)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6245}{6309}Staþia de Comunicaþii|Epsilon 9 cãtre USS Columbia.
{6310}{6410}Rãspundeþi, Columbia!|Rãspundeþi, vã rog.
{6427}{6494}Aici Columbia, Epsilon 9.|Puteþi amplifica transmisia?
{6495}{6569}Aici Epsilon 9, Columbia.
{6570}{6634}Amplificãm transmisia. Cum recepþionaþi?
{6635}{6735}Bine, mulþumim, Epsilon 9. Recepþionãm.
{6772}{6831}Nava cercetaºã Columbia, NCC 621...
{6832}{6919}are ordin de întâlnire cu nava|cercetaºã Revere, NCC 595...
{6920}{7016}pe data stelarã de 7411.4.
{7017}{7081}Alte ordine vor fi transmise atunci.
{7082}{7164}Aici Commodore Prober cãtre Flota Stelarã.
{7165}{7265}Sfârºitul transmis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{742}STAR TREK
{1839}{1935}Na motywach "Star Trek"|autorstwa Gene'a Roddenberry.
{4275}{4357}Widok taktyczny.
{4815}{4877}Standartowy.
{5012}{5087}Przygotowa? torpedy.
{5372}{5435}Ognia.
{6025}{6100}Wycofa? si?.
{7334}{7442}/Intruz niezidentyfikowany. Wygl?da to|/na luminescencyjn? chmur?
{7445}{7530}/o ogromnej mocy ochronnej,|/otaczaj?c? obcy statek.
{7532}{7622}/Nasze czujniki nie mog? si?|/przez ni? przebi?.
{7625}{7755}/Klingo?ski kr??ownik Amar|/kontynuuje atak.
{7757}{7855}Nasze czujniki wykry?y|to w kwadzie L-14.
{7857}{7912}To po granicy klingo?skiej.|Z kim walcz??
{7915}{7990}Niewiadomo, sir.
{7992}{8084}Mam obraz z zewn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:29,800
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:51,600 --> 00:02:53,560
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ...
3
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
ÃÃÃÃÃÃÃÃ...
4
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
5
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
ÃÃÃÃÃÃ...
6
00:03:34,680 --> 00:03:35,880
ÃÃÃÃ !
7
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
ÃÃÃÃÃÃÃ!
8
00:04:10,670 --> 00:04:13,670
Ãîì. ñòà Ãöèÿ Ãïñèëîà IX, âèêÃ
ïà òðóëåà êîðà á Ãîëóìáèÿ.
9
00:04:15,470 --> 00:04:18,270
Ãà éäå, Ãîëóìáèÿ,
îáà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:05:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:09:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:22:STAR TREK
00:00:29:Wyst?puj?
00:01:13:Na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
00:01:27:Re?yseria
00:02:51:Widok taktyczny.
00:03:12:Standardowy.
00:03:20:Przygotowa? torpedy.
00:03:34:Ognia.
00:04:01:Wycofa? si?.
00:04:53:/Intruz niezidentyfikowany. Wygl?da to|/na luminescencyjn? chmur?
00:04:57:/o ogromnej mocy ochronnej,|/otaczaj?c? obcy statek.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: 85, 9, star, trek, the, motion, picture, gr, cd, 2, 1,
original filename: 859-Star Trek The Motion Picture GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{225}??????? ?? ?????? ???. ????????|????????? ??? ??????? ??????.
{1075}{1113}????!
{1794}{1866}???? ????? ?? ?? ???? "??????"!
{2082}{2186}????????????? ?? ?????????|????????? ??? ??????????.
{2425}{2483}?????? ?????????? ??? ?????? ?????.
{2487}{2545}?? ????? ??????? ?? ???? ??? ???????.
{2550}{2617}- ????????????, ????????? ????.|- ???????? ???? ??????.
{2675}{2787}?????????, ?? ??? ?????????|?? 15 ???????????? ?' ?????????????!
{2791}{2887}??? ????????.|??? ?????? ??? ??????????? ????.
{2892}{2982}???????????? ??????? ?? ???????.|?????????????? ??????? ??????????.
{3429}{3513}?????????? ????????,|????????????? ??? ????????? ????.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, v:, the, final, frontier, 1989, 2, 3, cd, polish, pl, movie, 5, part, 1,
original filename: Star Trek V: The Final Frontier - 1989 - 23CD - Polish - pl - d741c8f97b40b21de266342c8637412b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
movie info: XVID 640x288 25.0fps 700.4 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,900
- Co tu si? dzieje?
- Pavel, s?uchaj tego cz?owieka.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,800
- Nie rozumiem.
- Ka?dy ukrywa jaki? b?l.
4
00:00:11,900 --> 00:00:17,100
Podziel si? nim ze mn?,
a zdob?dziesz si??.
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,600
To bez sensu.
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
Odradzam.
7
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
- Trzeba by?o mnie ostrzec.
- Zrobili?my to.
8
00:00:54,500 --> 00:00:59,500
- Musi by? jakie? wyj?cie.
- St?d nie da
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, 1979, na, fps, cd, 2, 1,
original filename: 4769-Star_Trek__The_Motion_Picture_(1979)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{93}Mr. Sulu...
{98}{146}pune-ne pe un traseu paralel deasupra obiectului
{151}{193}
{198}{250}la 500 de metri.
{255}{326}500 de metri?
{331}{386}Apoi du-ne la 100 km distanþã,
{391}{470}ajustând curs paralel,
{475}{568}Da, d-le.
{3068}{3095}Ecran pupa.
{3100}{3224}Unghi opus pe ecran, cpt.
{3399}{3450}500 m.
{3455}{3565}Ecran prova.
{6285}{6407}Menþine-ne aici.
{7288}{7334}D-le Spock.
{7339}{7418}O fi cineva din echipajul lor?
{7423}{7477}Se apropie o sondã dinspre navã, cpt.
{7482}{7578}Combinaþie plasmã-energie.
{7583}{7619}Nu interfera.
{7624}{7726}Absolutely, I will not interfere.
{7731}{7808}Absolut, nu o sã inte
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: 85, 9, star, trek, the, motion, picture, gr, cd, 2, 1,
original filename: 859-Star Trek The Motion Picture GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{225}??????? ?? ?????? ???. ????????|????????? ??? ??????? ??????.
{1075}{1113}????!
{1794}{1866}???? ????? ?? ?? ???? "??????"!
{2082}{2186}????????????? ?? ?????????|????????? ??? ??????????.
{2425}{2483}?????? ?????????? ??? ?????? ?????.
{2487}{2545}?? ????? ??????? ?? ???? ??? ???????.
{2550}{2617}- ????????????, ????????? ????.|- ???????? ???? ??????.
{2675}{2787}?????????, ?? ??? ?????????|?? 15 ???????????? ?' ?????????????!
{2791}{2887}??? ????????.|??? ?????? ??? ??????????? ????.
{2892}{2982}???????????? ??????? ?? ???????.|?????????????? ??????? ??????????.
{3429}{3513}?????????? ????????,|????????????? ??? ????????? ????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{225}ÃÃïÃãåé ôá áñ÷åÃá ìáò. ÃìõÃôéêÃ|óõóôÃìáôá êáé ìÃãåèïò óôüëïõ.
{1075}{1113}̑̇!
{1794}{1866}Ãõôü Ã¥ÃÃïþ ìå ôç ëÃîç "ìåãÃëï"!
{2082}{2186}ÃÃåñãïðïéÃóôå ôá âïçèçôéêÃ|êõêëþìáôá ôïõ õðïëïãéóôÃ.
{2425}{2483}¸÷ïõìå ðáãéäåõôåà áðü áêôÃÃá Ãëîçò.
{2487}{2545}Ãò ðÃñåé êÃðïéïò ôç èÃóç ôçò ðëïçãïý.
{2550}{2617}- Ãç÷áÃïóôÃóéï, âïçèçôéêà éó÷ý.|- ÃôéÃÃëêï ðñïò ÃÃöõñá.
{2675}{2787}ÃõâåñÃÃôá, áà äåà îåöýãïõÃ
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 3, movie, 4, part, 2, 1,
original filename: sub_Star-Trek-IV-The-Voyage-Home-1986_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,800
Sunt dr. Nichols,
directorul fabricii.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,240
Imi pare foarte rau.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,359
Se pare ca a fost o incurcatura.
4
00:00:08,439 --> 00:00:11,158
Nu mi-a spus nimeni de vizita d-voastra.
5
00:00:11,238 --> 00:00:14,037
Am incercat sa clarific
lucrurile profesore Scott.
6
00:00:14,117 --> 00:00:17,717
I-am explicat ca ati venit
tocmai de la Edimburgh
7
00:00:17,797 --> 00:00:19,156
cu programare
8
00:00:19,236 --> 00:00:22,036
pentru a studia metodele de
fabricatie ale lui Plexicorp,
9
00:00:22,116 --> 00:0
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, 1979, setarcos, cd, 2, 1,
original filename: 10003789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,216 --> 00:01:44,431
Vista trasera.
2
00:01:44,510 --> 00:01:46,745
Angulo posterior en pantalla,
Capitán.
3
00:01:56,745 --> 00:01:57,804
500 metros.
4
00:01:59,059 --> 00:02:00,667
Vista delantera, señor.
5
00:03:51,961 --> 00:03:54,078
Sostenga posición relativa.
6
00:04:32,039 --> 00:04:34,039
Sr. Spock!
7
00:04:34,118 --> 00:04:36,745
Es alguno de sus tripulantes?
8
00:04:37,569 --> 00:04:39,961
Es una investigación,
Capitán.
9
00:04:39,961 --> 00:04:42,745
Una combinación de plasma y energÃa.
10
00:04:44,392 --> 00:04:45,961
No interfiera con ella.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3076}{3171}Nijedna letjelica ne bi mogla|generirati toliku snagu.
{3204}{3226}Spock.
{3320}{3371}Instrumenti se kolebaju,|kapetane.
{3435}{3481}Neprepoznatljiva struktura.
{5980}{6026}Pošaljite sliku izvanzemaljca|Zvjezdanoj Floti.
{6028}{6060}Javite da pokušavamo|s daljnjim komunikacijama.
{6061}{6133}Ne možemo uspostaviti|vezu s Flotom, kapetane.
{6135}{6237}Svaki pokušaj transmisije|kroz oblak, odbija se natrag.
{6438}{6507}Približavamo se|brzo, kapetane.
{6707}{6784}Smanjite faktor poveæanja|na 4, gospodine Sulu.
{6785}{6841}Veæ smo za 2 ispod toga, gospodine.
{6938}{6991}Gospodine Sulu,...
{6993}{7043}...postavite nas|na para
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, 1, the, motion, picture, 1979, de, cd, 2, dvdivx, en,
original filename: Id011474.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{}Mr. Sulu... bring us into a parallel course...|over the alien...at 500 meters.
{263}{}Five hundred meters?
{335}{}Then take us out to 100 kilometers distance...|adjusting parallel course.
{479}{}Aye, sir.
{3055}{3086}Viewer astern.
{3087}{3142}Reverse angle on the view,|Captain.
{3387}{3413}Five hundred meters.
{3443}{3483}Viewer ahead, sir.
{6272}{6324}Hold relative position here.
{7274}{7324}Mr. Spock!
{7326}{7390}Can that be one of their crew?
{7410}{7467}A probe from their vessel,|Captain.
{7469}{7537}Plasma-energy combination.
{7570}{7609}Don't interfere with it.
{7610}{7681}Absolutely, I will not interfere.
{7718}{7764}No o
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, la, pelicula, el, montaje, del, director, the, motion, picture, dual, espanol, english, por, rdsky, 1, i, director's, edition, 1979,
original filename: STAR.TREK.La.Pelicula.El.Montaje.Del.Director.(Star.Trek.The.Motion.Picture). [DVDRip-XviD].[AC3.Dual.Espa?ol-English.Por.Rdsky].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,920 --> 00:03:29,880
JORNADA NAS ESTRELAS
O FILME
2
00:05:46,720 --> 00:05:48,760
Estrategista.
3
00:06:05,600 --> 00:06:07,240
Contato visual.
4
00:06:12,120 --> 00:06:14,480
Estrategista, preparar torpedos.
5
00:06:22,280 --> 00:06:23,320
Apontar...
6
00:06:26,080 --> 00:06:27,120
Fogo!
7
00:06:52,000 --> 00:06:53,040
Bater em retirada!
8
00:07:00,360 --> 00:07:04,840
<i>Esta??o Epsilon IX,</i>
chamando USS Columbia. </i></i>
9
00:07:05,000 --> 00:07:08,720
<i>Responda, Columbia, por favor. </i></i>
10
00:07:13,480 --> 00:07:16,560
<i>Fala Epsilon IX.</i>
Amplif
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, polish, pl, star, trek, motion, picture, 1979,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Polish - pl - 9f67a28d3fa0bf7de139743f5cb9c6f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{185}?aden statek nie m?g?by wytworzy?|takiego pola energetycznego.
{187}{240}Spock.
{302}{397}Czujniki wykazuj? wahania.
{412}{502}Wzory nierozpoznawalne.
{2420}{2497}Przes?a? zdj?cie intruza do dow?dztwa.|Spr?bujemy nawi?za? z nim kontakt.
{2500}{2570}Nie mog? si? po??czy? z dow?dztwem.
{2572}{2717}Transmisje wysy?ane poza chmur?|s? odbijane z powrotem.
{2892}{2987}Szybko si? zbli?amy, sir.
{3142}{3217}Zmniejszy? przybli?enie|do stopnia czwartego.
{3221}{3333}Jeste?my ju? dwa ustawienia poni?ej.
{3341}{3540}Panie Sulu, prosz? wyznaczy? kurs|r?wnoleg?y, pi??set metr?w nad obcym.
{3557}{3609}Pi??set metr?w?
{3629}{3719}A p??niej oddal
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 2, cd, polish, pl, trek, movie, 8, part, 1,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 2CD - Polish - pl - df90658f007baf3420a8a960df2a190b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{62}Dorastali?my s?ysz?c, co pan tu zrobi?.|Czy raczej, co pan zrobi.
{68}{218}Pewnie nie powinienem tego m?wi?,|ale moja szko?a nosi?a pa?skie imi?.
{220}{265}Naprawd??
{340}{452}- Chcia?bym mie? takie zdj?cie.|- Jakie?
{498}{612}W przysz?o?ci, ca?y o?rodek b?dzie muzeum.
{615}{730}Stoi pan niemal dok?adnie w miejscu,|w kt?rym stanie pa?ski pomnik.
{732}{775}Pomnik?!
{798}{865}Marmurowy, wysoki na jakie?|dwadzie?cia metr?w.
{868}{1022}Spogl?da pan w niebo,|wyci?gaj?c r?k? ku przysz?o?ci.
{1035}{1118}Musz? odcedzi? kartofelki.
{1122}{1242}Kartofelki?|Nie ma tu ?adnych kartofelk?w.
{1245}{1342}W przysz?o?ci nie sikacie?
{1345}{1432}Ach,
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek:, generations, 1994, 2, cd, czech, cs, trek, movie, 7, part, 1,
original filename: Star Trek: Generations - 1994 - 2CD - Czech - cs - d8109c084384959333381cced1e0d265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{161}Str?vil jsem 80 let hled?n?m|jin? cesty.
{170}{257}V??te mi, tahle je jedin?.
{388}{508}To co te? d?l?te Sorane je stejn?|?patn? jako kdy? Borgov? zni?ili v?? sv?t.
{517}{692}Tak? zabili mili?ny.|V?etn? va?? ?eny, d?t?.
{851}{934}Dobr? pokus.
{1037}{1196}Byly ?asy, kdy jsem mou?e neubl??il.|A pak p?i?li Borgov?..
{1205}{1370}Ti mi uk?zali, ?e v cel?m vesm?ru|je jedna konstanta ... smrt.
{1406}{1591}Jednoho dne v?ichni um?eme a|ot?zkou je jen jak a kdy.
{1600}{1753}Vy tak?, kapit?ne.. Neza??n?te|na sob? c?tit rostouc? l?ta?
{1833}{1935}?as n
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 6183-Star Trek The Motion Picture ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6117}{6230}This is com station Epsilon 9|calling USS Columbia.
{6232}{6298}Come in, Columbia.|Respond, please.
{6300}{6381}This is Scout Columbia, Epsilon 9.|Could you boost your transmission?
{6446}{6493}This is Epsilon 9, Columbia.
{6494}{6558}Am boosting output.|How read you this?
{6560}{6647}Fine, fine. Thank you, Epsilon 9.|Receiving your transmission.
{6649}{6733}Scout Columbia, NCC-62 1...
{6735}{6845}to rendezvous with|Scout Revere, NCC-595...
{6847}{6943}on stardate 741 1.4.
{6945}{7000}Further orders|will be relayed at that time.
{7001}{7064}Signed Commodore Prober|to Starfleet.
{7066}{7162}- End of transmission.|- Received.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, the, motion, picture, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 8161-Star Trek The Motion Picture ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2011][2087]STAR TREK
[2088][2125]Wystêpuj¹
[2523][2561]Na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[2657][2702]Re¿yseria
[3463][3494]Widok taktyczny.
[3653][3681]Standardowy.
[3717][3749]Przygotowaæ torpedy.
[3861][3885]Ognia.
[4119][4147]Wycofaæ siê.
[4678][4717]Nasze czujniki wykry³y|to w kwadzie L-14.
[4718][4740]To po granicy klingoñskiej.|Z kim walcz¹?
[4741][4771]Niewiadomo, sir.
[4772][4802]Mam obraz z zewn¹trz.
[5230][5251]Ognia.
[5499][5527]WyznaczyliÅmy kurs tej|chmury, komandorze.
[5528][5568]Przejdzie ona przez przestrzeñ|Federacji doÅæ blisko nas.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, movie, 2, the, wrath, of, khan, part, 1,
original filename: Id049626.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 672x288 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[466][523]STAR TREK II:|Gniew Khana
[1429][1473]na podstawie "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[1589][1632]re?yseria:
[1666][1703]W DWUDZIESTYM TRZECIM WIEKU...
[1735][1780]Dziennik kapita?ski,|data gwiezdna 8130,3.
[1781][1812]Enterprise w czasie misji|treningowej leci do Gammy Hydra.
[1813][1867]Sekcja czternasta. Wsp??rz?dne dwadzie?cia|dwa na osiemdziesi?t siedem na cztery.
[1868][1916]Zbli?amy si? do Strefy Neutralnej,|wszystkie systemy dzia?aj? poprawnie.
[1917][1953]Wlatujemy do sekcji pi?tnastej.
[1954][2019]Wyznaczy? kurs paraboliczny, by|unikn?? wej?cia do Strefy Neutralnej.
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 2, cd, polish, pl, movie, 3, part, 1,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 2CD - Polish - pl - 0ba8a0d493a2768d83a2f1f668989e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{825}Czas spojrze? prawdzie w oczy.
{828}{945}Nie tego si? spodziewa?e?|na tej planecie, prawda?
{948}{1060}- Nie zupe?nie tego.|- A co si? sta?o?
{1080}{1165}Matryce Genesis|zbudowa?em z protomaterii.
{1168}{1245}To przecie? niestabilna substancja.
{1248}{1368}W ca?ej galaktyce uwa?a si? j?|za niebezpieczn? i nieprzewidywaln?.
{1370}{1432}Tylko tak mogli?my rozwi?za?|niekt?re problemy.
{1435}{1550}Wi?c, jak tw?j ojciec,|zmieni?e? zasady.
{1560}{1672}Gdybym tego nie zrobi?, doszed?bym|do czego? po latach albo nigdy.
{1675}{1790}Ile os?b zap?aci?o za twoj?|niecierpliwo?? ?yciem?
{1805}{1942}Ile spowodowa?e? zniszczenia?|I co jeszcze nas
Subtitles for Star Trek Movie 1 The Motion Picture Part Avi
keywords: star, trek, movie, 4, the, voyage, home, part, 2, 1,
original filename: Id049628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][20]Jestem|doktor Nichols, dyrektor zak?adu.
[29][71]Jest mi niezmiernie przykro,|co za okropna pomy?ka,
[72][108]nie uprzedzono mnie|o pa?skiej wizycie.
[109][133]Pr?bowa?em wyja?ni?|t? spraw?, profesorze.
[134][165]T?umaczy?em, ?e przyjecha?|pan tu a? z Edynburga,
[166][204]?eby zapozna? si?|z ich metodami produkcji.
[205][229]Ale chyba nic o tym nie wiedz?.
[230][258]Nic o tym nie wiedz??
[259][292]Nie mog? uwierzy?,|?e przeby?em miliony mil...
[293][304]Tysi?ce.
[305][356]Tysi?ce mil, bo zaproszono|mnie na inspekcj?...
[356][403]- Chc? rozmawia? z w?a?cicielem zak?adu.|- Prosz? si? nie denerwowa?.
[404][439]Doktor Nichols osobi?cie|oprowadzi nas po fabryce.
[440][471]- Na