Search Movie Subtitles results for star trek it by relevance:
- Star Trek Voyager - 3x01 - Basics Part II.DVD.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,773
<i>ÃñïçãïõìÃÃùò óôï
Ãôáñ Ãñåê Ãüãéáôæåñ.</i>
2
00:00:04,953 --> 00:00:07,824
Ãá ðÃñïõà ôïà ãéï óïõ.
3
00:00:07,998 --> 00:00:11,866
¼ôáà ï ÃÃëá÷ Ã¥Ãäå üôé ôï ðáéäÃ
äåà Ãôáà äéêü ôïõ... ÃïÃèçóà ìáò.
4
00:00:12,045 --> 00:00:16,624
- ¼÷é ãéá ìÃÃá, ãéá ôïà ãéï óïõ.
- Ãïõ Ã¥Ãðá Ãá ìåÃÃåéò Ãîù áðü åäþ.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,751
Ãåà ìðïñþ öýãù êáé Ãá
ðÃù Ãá øÃîù ãéá ôï ðáéäÃ.
6
00:00:20,9
- American Dad - 1x19 - It's Good to be the Queen.it.srt
- American Dad - 1x11 - Con Heir.it.srt
- American Dad - 1x16 - Not Particularly Desperate Housewives.it.srt
- American Dad - 1x09 - A Smith in the Hand.it.srt
- American Dad - 1x18 - Finances With Wolves.it.srt
- American Dad - 1x02 - Threat Levels.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x17 - Rough Trade.it.srt
- American Dad - 1x10 - All About Steve.it.srt
- American Dad - 1x12 - Stan of Arabia (1).it.srt
- American Dad - 1x05 - Roger Codger.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x06 - Homeland Insecurity.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x20 - Roger 'n Me.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x03 - Stan Knows Best.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x08 - Bullocks to Stan.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x21 - Helping Handis.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x22 - With Friends Like Steve's.it.srt
- American Dad - 1x15 - Star Trek.it.srt
- American Dad - 1x01 - Pilot (American Dad!).HDTV.it.srt
- American Dad - 1x07 - Deacon Stan Jesus Man.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x14 - Stannie Get Your Gun.it.srt
- American Dad - 1x04 - Francine's Flashback.HDTV.it.srt
- American Dad - 1x23 - Tears of a Clooney.it.srt
- American Dad - 1x13 - Stan of Arabia (2).it.srt
23 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,106 --> 00:00:05,897
<i># Buongiorno U.S.A.! #
2
00:00:05,932 --> 00:00:09,409
<i># Ho come la sensazione #
# che sara' una splendida giornata #
3
00:00:09,444 --> 00:00:12,340
<i># Il sole nel cielo #
# ha un sorriso sul viso #
4
00:00:12,375 --> 00:00:16,088
<i># E risplende un saluto #
# alla razza americana #
5
00:00:16,296 --> 00:00:18,687
MICHELLE KWAN DISONORA
FINALMENTE LA FAMIGLIA
6
00:00:18,949 --> 00:00:22,136
<i># Oh, ragazzi, #
# e' bellissimo dire: #
7
00:00:22,171 --> 00:00:25,020
<i># Buongiorno, U.S.A.! #
8
00:00:27,021 --> 00:00:29,444
<i># Buongiorno, U
- Star Trek - L'insurrezione - ita UTF8.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:49,173
STAR TREK - L'INSURREZIONE
2
00:01:02,604 --> 00:01:05,106
Eccolo! Prendiamolo.
3
00:01:05,274 --> 00:01:06,858
Forza!
4
00:01:26,795 --> 00:01:29,130
Sono quaggiù!
5
00:03:08,188 --> 00:03:09,897
Verificare la sequenza
di materializzazione.
6
00:03:10,065 --> 00:03:12,692
Aumentare la risoluzione
sul radar dell'unitÃÂ 12.
7
00:03:14,194 --> 00:03:16,445
- Area 7 al Comando.
- Proceda.
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,614
Un'altra squadra esplorativa
non sarebbe male, signore.
9
00:03:18,782 --> 00:03:21,450
Base a guardiamarina McCauley
e guardi
- Star Trek - L'insurrezione - ita utf8.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:49,173
STAR TREK - L'INSURREZIONE
2
00:01:02,604 --> 00:01:05,106
Eccolo! Prendiamolo.
3
00:01:05,274 --> 00:01:06,858
Forza!
4
00:01:26,795 --> 00:01:29,130
Sono quaggiù!
5
00:03:08,188 --> 00:03:09,897
Verificare la sequenza
di materializzazione.
6
00:03:10,065 --> 00:03:12,692
Aumentare la risoluzione
sul radar dell'unitÃÂ 1 2.
7
00:03:14,194 --> 00:03:16,445
- Area 7 al Comando.
- Proceda.
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,614
Un'altra squadra esplorativa
non sarebbe male, signore.
9
00:03:18,782 --> 00:03:21,450
Base a guardiamarina McCauley
e guard
- DS9 - 7x01 - Image In The Sand.EN.sub
- DS9 - 7x02 - Shadows And Symbols.EN.sub
- DS9 - 7x03 - Afterimage.EN.sub
- DS9 - 7x04 - Take Me Out To The Holosuite.EN.sub
- DS9 - 7x05 - Chrysalis.EN.sub
- DS9 - 7x06 - Treachery, Faith And The Great River.EN.sub
- DS9 - 7x07 - Once More Unto The Breach.EN.sub
- DS9 - 7x08 - The Siege Of AR-558.EN.sub
- DS9 - 7x09 - Covenant.EN.sub
- DS9 - 7x10 - Its Only A Paper Moon.EN.sub
- DS9 - 7x11 - Prodigal Daughter.EN.sub
- DS9 - 7x12 - The Emperors New Cloak.EN.sub
- DS9 - 7x13 - Field Of Fire.EN.sub
- DS9 - 7x14 - Chimera.EN.sub
- DS9 - 7x15 - Badda-Bing, Badda-Bang.EN.sub
- DS9 - 7x16 - Inter Arma Enim Silent Leges.EN.sub
- DS9 - 7x17 - Penumbra.EN.sub
- DS9 - 7x18 - Til Death Do Us Part.EN.sub
- DS9 - 7x19 - Strange Bedfellows.EN.sub
- DS9 - 7x20 - The Changing Face Of Evil.EN.sub
- DS9 - 7x21 - When It Rains.EN.sub
- DS9 - 7x22 - Tacking Into The Wind.EN.sub
- DS9 - 7x23 - Extreme Measures.EN.sub
- DS9 - 7x24 - The Dogs Of War.EN.sub
- DS9 - 7x25-7x26 What You Leave Behind.EN.sub
25 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{168}{254}Before yesterday,|l'd never set foot on this station,
{257}{347}but it's as familiar to me|as the back of my hand.
{390}{452}lsn't that odd?
{485}{552}You have no idea who l am, do you?
{592}{646}l didn't think so.
{673}{743}Thanks for listening anyway.
{2148}{2216}l was killed here.
{2219}{2265}l mean, Jadzia was.
{2370}{2432}l try not to think about that.
{2458}{2530}lf l did, l'm not sure l could come here.
{2586}{2661}lt's a strange sensation, dying.
{2680}{2791}No matter how many times it happens|to you, you never get used to it.
{2865}{2991}lt must be a little disconcerting for you,|knowing that l have Jadzia
- Star.Trek.DS9.s07e23.Extreme .Measures.srt
- Star.Trek.DS9.s07e22.Tacking .Into.The.Wind.srt
- Star.Trek.DS9.s07e21.When.It.Rains.srt
- Star.Trek.DS9.s07e20.The.Cha nging.Face.Of.Evil.srt
- Star.Trek.DS9.s07e25-26.What .You.Leave.Behind.srt
- Star.Trek.DS9.s07e24.The.Dog s.Of.War.srt
- Star.Trek.DS9.s07e16.Inter.A rma.Enim.Silent.Leges.srt
- Star.Trek.DS9.s07e17.Penumbr a.srt
- Star.Trek.DS9.s07e14.Chimera .srt
- Star.Trek.DS9.s07e15.Badda-B ing,.Badda-Bang.srt
- Star.Trek.DS9.s07e12.The.Emp erior's.New.Cloak.srt
- Star.Trek.DS9.s07e13.Field.O f.Fire.srt
- Star.Trek.DS9.s07e10.It's.Only.A.Paper.Moon. srt
- Star.Trek.DS9.s07e11.Prodiga l.Daughter.srt
- Star.Trek.DS9.s07e18.'Til.De ath.Do.Us.Part.srt
- Star.Trek.DS9.s07e19.Strange .Bedfellows.srt
- Star.Trek.DS9.s07e04.Take.Me .Out.To.The.Holosuite.srt
- Star.Trek.DS9.s07e05.Chrysal is.srt
- Star.Trek.DS9.s07e06.Treache ry,.Faith.And.The.Great.River .srt
- Star.Trek.DS9.s07e07.Once.Mo re.Unto.The.Breach.srt
- Star.Trek.DS9.s07e01.Image.I n.The.Sand.srt
- Star.Trek.DS9.s07e02.Shadows .And.Symbols.srt
- Star.Trek.DS9.s07e03.Afterim age.srt
- Star.Trek.DS9.s07e08.The.Sie ge.Of.AR-558.srt
- Star.Trek.DS9.s07e09.Covenan t.srt
25 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,670 --> 00:00:34,090
-Ent?o, o que achou?
-Nada mau... ?
2
00:00:34,090 --> 00:00:37,050
mas a dama ? uma vagabunda,
n?o uma sem vergonha.
3
00:00:37,050 --> 00:00:40,180
Vagabunda... certo.
Ent?o, consegui a vaga?
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,310
Desculpe, meu chapa...
5
00:00:42,310 --> 00:00:44,370
O Dr. Bashir disse que
est? precisando de
6
00:00:44,370 --> 00:00:46,550
um n?mero de abertura,
e eu adoro cantar!
7
00:00:46,550 --> 00:00:47,890
Eu sei...
8
00:00:48,100 --> 00:00:51,110
mas 2 cantores no mesmo palco
? um caminho para o fracasso.
9
00:00:
- rotta verso l'ignoto .Italian.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,800 --> 00:03:27,270
Data stellare 9521,6
2
00:03:27,480 --> 00:03:32,235
Diario del capitano dell'Excelsior.
Hikaru Zulu al comando.
3
00:03:32,440 --> 00:03:37,116
Dopo tre anni ho finito il mio primo
compito da capo di questa astronave
4
00:03:37,320 --> 00:03:41,871
catalogando le anomalie gassose
planetarie su Beta Quadrant.
5
00:03:43,000 --> 00:03:45,912
Ci dirigiamo verso casa
con i motori alla potenza massima.
6
00:03:46,120 --> 00:03:48,680
Sono lieto di comunicare che
tutto ? andato bene.
7
00:03:48,880 --> 00:03:53,032
Secondo questo, abbiamo completato
il nostro
- Star Trek Deep Space Nine - 7x07 - Once More Unto the Breach.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x23 - Extreme Measures.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x03 - Afterimage.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x05 - Chrysalis.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x11 - Prodigal Daughter.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x16 - Inter Arma Enim Silent Leges.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x02 - Shadows and Symbols.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x17 - Penumbra.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x09 - Covenant.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x21 - When It Rains....en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x25 - What You Leave Behind Part I.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x19 - Strange Bedfellows.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x15 - Badda-Bing Badda-Bang.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x20 - The Changing Face of Evil.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x22 - Tacking into the Wind.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x10 - It's Only a Paper Moon.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x13 - Field of Fire.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x20-21 - The Changing Face of Evil.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x01 - Image in the Sand.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x04 - Take Me Out to the Holosuite.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x06 - Treachery Faith and the Great River.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x24 - The Dogs of War.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x18 - 'Til Death Do Us Part.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x14 - Chimera.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x12 - The Emperor's New Cloak.en.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x08 - The Siege of AR-558.en.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,040
Santa Anna didn't care
about the rules of war.
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,560
If he had executed Davy Crockett,
3
00:00:11,680 --> 00:00:15,440
he would have considered it
a point of pride.
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,880
In 1836 Crockett was 49,
quite old for the standards of the time.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,120
His days as an Indian fighter
were well behind him.
6
00:00:24,240 --> 00:00:28,040
This is not a man about to fight
to his last breath.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,880
He was out of ammunition,
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,240
the Mexic
- Star Trek Deep Space Nine - 7x03 - Afterimage.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x07 - Once More Unto the Breach.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x25-26 - What You Leave Behind Part I.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x15 - Badda-Bing Badda-Bang.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x21 - When It Rains....DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x05 - Chrysalis.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x22 - Tacking into the Wind.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x16 - Inter Arma Enim Silent Leges.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x11 - Prodigal Daughter.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x09 - Covenant.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x01 - Image in the Sand.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x02 - Shadows and Symbols.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x06 - Treachery Faith and the Great River.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x04 - Take Me Out to the Holosuite.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x24 - The Dogs of War.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x12 - The Emperor's New Cloak.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x08 - The Siege of AR-558.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x20 - The Changing Face of Evil.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x19 - Strange Bedfellows.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x13 - Field of Fire.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x23 - Extreme Measures.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x17 - Penumbra.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x18 - 'Til Death Do Us Part.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x10 - It's Only a Paper Moon.DVD.br.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 7x14 - Chimera.DVD.br.srt
25 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,665
à engraçado.
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,385
Antes de ontem, nunca tinha
posto o pé nesta Estação,
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,070
mas é familiar para mim
como a palma da minha mão.
4
00:00:16,230 --> 00:00:18,240
Isso não é estranho?
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,920
Não faz idéia de quem sou, não?
6
00:00:24,850 --> 00:00:26,770
Eu achei que não.
7
00:00:28,010 --> 00:00:30,120
Obrigada por ouvir de qualquer forma.
8
00:01:29,640 --> 00:01:31,480
Eu fui morta aqui.
9
00:01:32,370 --> 00:01:34,630
Quero dizer...
Jadzia foi.
10
00:01
- the next generation stag 7 ep 13.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,071
Diario del capitano,
data stellare 47423,9.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Siamo giunti a Boraal II, in risposta
a una richiesta di soccorso
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,639
di Nikolai Rozhenko,
fratello adottivo di Worf.
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,389
Si trova sul pianeta
come osservatore culturale.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Analisi, signor Data.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
L'atmosfera si sta dissipando,
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
a causa
di intense reazioni plasmatiche.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,229
La stratosfera ha gi? ceduto.
- the next generation stag 02 ep 03.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,553
Diario del capitano,
data stellare 42286.3.
2
00:00:05,680 --> 00:00:10,629
Siamo arrivati alla stazione,
coordinate 3629.584,
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,992
tre giorni prima del nostro
appuntamento con la USS Victory.
4
00:00:15,120 --> 00:00:19,193
Dobbiamo solo mantenere la posizione
e aspettare.
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,791
Computer, sistemi di comando.
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,235
Si, comandante?
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,636
C'? qualche problema? La Forge
mi ha chiamato "con urgenza".
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,912
Si infatti, eccolo l
- the next generation Stag 01 ep 19.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:11,031
La Flotta ha registrato un disturbo
nella Zona Neutrale.
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,388
Di quale natura?
3
00:00:13,440 --> 00:00:17,069
Una battaglia. Quadrante noVe,
coordinate 0-7-0, punto tre.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,156
Non sanno chi sia coinVolto.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,589
- Vogliono che controlliamo.
- Risponda di si.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,029
- La Forge, imposti la rotta.
- Si, signore.
7
00:00:24,160 --> 00:00:27,152
Non risultano naVi della Federazione
in quella zona.
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,271
- Ferengi?
- Lontani dal
- the next generation stag 03 ep 17.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,475
Diario del capitano
data stellare 43685.2.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,990
Per un programma di scambio
riceveremo un ufficiale Klingon
3
00:00:09,120 --> 00:00:12,715
che ricambier? la visita
di Riker sull'incrociatore Pagh.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,518
Il comandante Kurn aVr?
tutti i diritti e responsabilit?
5
00:00:17,640 --> 00:00:21,110
di un primo ufficiale a bordo.
Bisogna trattarlo con dignit?...
6
00:00:21,240 --> 00:00:26,360
Non si prende sotto gamba
un guerriero Klingon.
7
00:00:26,480 --> 00:00:30,553
La sua esperienza sul Pagh
sar? prezio
- the next generation Stag 01 ep 02.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,997
Diario del capitano,
data stellare 41209.2.
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,591
Viaggiamo a curvatura 7
per incrociare la nave Tsiolkovsky,
3
00:00:14,720 --> 00:00:18,872
impegnata in un controllo di routine
di un collasso di una stella rossa
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,592
in una nana bianca.
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,996
Quello che ci ha portato qui
? una serie di strani messaggi
6
00:00:24,120 --> 00:00:28,671
dai quali si intuisce
che c'? qualcosa di anormale a bordo.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,795
SS TsiolkoVsky,
ripetete il Vostro messaggio.
8
0
- the next generation Stag 01 ep 17.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,675
Diario del capitano,
data stellare 41463.9.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,314
La Federazione ci ha chiesto
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,432
di visitare gli scienziati
del terraforming su Velara III.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,278
Le comunicazioni sono incostanti,
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,834
e siamo preoccupati per loro.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,269
Stiamo entrando
in orbita standard... ora.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,233
Bisogna essere in gamba,
per ViVere in tale desolazione.
8
00:00:21,360 --> 00:00:24,158
Sono utopisti che Vedono
il pianeta p
- the next generation stag 4 ep 16.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,556
Diario del capitano,
data stellare 44614,6.
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,878
Ci stiamo avvicinando alla base 313
per prelevare strutture scientifiche
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,595
da trasportare a un avamposto
nel sistema di Guernica.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,912
Durante questo viaggio
avremo un'ospite speciale.
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,553
AVanti.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,598
- VoleVa Vedermi, capitano?
- Si, signor La Forge.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,709
La natura particolare del suo laVoro
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,035
ha attirato l'a
- the next generation Stag 01 ep 09.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,678
Diario del capitano,
data stellare 41590.5.
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,236
Avendo lasciato il consigliere Troi
alla base G6 per una visita a casa,
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,511
fortunatamente eravamo vicino
al sistema solare Sigma III,
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,872
quando abbiamo ricevuto un SOS per
un intervento medico in una colonia,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,879
a causa di un'esplosione che aveva
devastato uno scavo minerario.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,877
Includi un kit per le ustioni.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,754
Identificate i casi pi? gr
- the next generation stag 5 ep 07.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,269
Diario del capitano,
data stellare 45233, 1.
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,676
La missione di terraforming
su Doraf I ? stata annullata
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,997
e siamo stati richiamati
alla base stellare 234.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,795
L'ammiraglio Brackett
desidera parlarmi di persona
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,275
per motivi che mi spiegher? presto.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,393
Perdoni, capitano,
se l'ho fatta Venire qui
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,479
ma le informazioni che le sto
per dare sono altamente riservate.
8
00:00:34,600 -->
- the next generation stag 7 ep 17.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,832
Sei stata proprio braVa.
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,157
E' proprio bello.
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,511
No, non ? Vero.
Non ci riesco proprio.
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,871
- Le ali sono troppo grandi, Vero?
- No, niente affatto.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,958
Gli uccelli hanno ali
di ogni tipo, Eric.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,833
E poi non deV'essere perfetto.
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,952
La signora Narsu ha detto
che le sculture deVono essere
8
00:00:26,080 --> 00:00:27,638
pi? realistiche possibile.
9
00:00:27,760 --> 00:00:28,988
Ha
- the next generation stag 4 ep 02.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,073
Diario del capitano,
data stellare 44012,3.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,078
L'Enterprise sosta ancora
alla Stazione McKinley,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,875
per una minuziosa revisione
in seguito all'incidente con i Borg.
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,949
Confido che la nave e l'equipaggio
riprendano presto servizio.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,356
Grazie. Per faVore,
lo porti in sala macchine.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,436
- Incremento dei phaser completato.
- Gi??
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,711
Abbiamo iniziato la taratura
del rifornimento d'energia.
There are more subtitles available for Star Trek It
Click here to view them