Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Favor The Bold
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e0, 5, favor, the, bold, s06e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6f8ccbeb2d6b01be088f7ff22f2de28d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,301
Cadet?
2
00:00:10,468 --> 00:00:13,346
Emitting distress signals
on all frequencies, sir.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,850
- Chief?
- We're still venting plasma.
4
00:00:17,016 --> 00:00:21,688
Any ship around will know we're here
and we're not going anywhere.
5
00:00:22,647 --> 00:00:29,112
We have company. Two Dominion
ships, bearing 197, mark 135.
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,447
We'll be in range in 22 seconds.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,574
- Shields?
- Shields at 30%.
8
00:00:33,741 --> 00:00:36,494
- Phaser banks?
- The weapons array is off-lin
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, 6x0, 5, favor, the, bold, en,
original filename: c25d3fe822b223e98e723057edc5cfdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{249}Cadet.
{250}{297}Continuing to emit|distress signals
{298}{332}on all frequencies, sir.
{333}{368}Chief.
{369}{405}We're still venting plasma.
{406}{456}Any ship|within 100 million kilometers
{457}{484}will know we're here...
{485}{532}and that we're not going|anywhere.
{533}{591}We have company, Captain.
{592}{637}Two Dominion ships|heading this way
{637}{708}bearing 197 mark 135.
{709}{766}They'll have us in weapons range|in 22 seconds.
{767}{786}Shields?
{787}{816}Shields at 30 percent.
{817}{839}Phaser banks?
{840}{886}The entire weapons array|is off-line.
{887}{960}Now we find something|to hold onto.
{110
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{259}Kadét?
{264}{336}Továbbra is küldjük a segélykérõ|jelzést minden frekvencián.
{344}{364}Fõnök?
{374}{412}Még mindig plazmát veszÃtünk.
{423}{491}Százmillió kilométeres körzetben|mindenki tudja, hogy itt vagyunk...
{500}{531}Ãs nem megyünk sehová.
{553}{588}Társaságot kapunk, kapitány.
{598}{709}Két Dominium-hajó tart felénk,|irányuk 197.135.
{711}{767}22 másodperc múlva|a lõtávolságukon belül leszünk.
{768}{787}Pajzsok?
{787}{817}30 százalékon.
{818}{841}Fézeregységek?
{841}{883}A teljes fegyverrendszer áll.
{901}{966}Akkor jobb lesz,|ha kapaszkodó után nézünk.
{1125}{1165}Pajzsok 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,340 --> 00:00:09,800
Cadet?
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,840
Emitting distress signals
on all frequencies, sir.
3
00:00:13,010 --> 00:00:16,350
- Chief?
- We're still venting plasma.
4
00:00:16,510 --> 00:00:21,180
Any ship around will know we're here
and we're not going anywhere.
5
00:00:22,140 --> 00:00:28,570
We have company. Two Dominion
ships, bearing 197, mark 135.
6
00:00:28,770 --> 00:00:30,940
We'll be in range in 22 seconds.
7
00:00:31,110 --> 00:00:33,070
- Shields?
- Shields at 30%.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,990
- Phaser banks?
- The weapons array is off-lin
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 6, eng, 2, 3, 97, fps, ds, 6x1, in, the, pale, moonlight, en, 5, honor, among, thieves, change, of, heart, waltz, 6x2, 4, times, orphan, 6x0, 8, resurrection, far, beyond, stars, tears, prophets, rocks, and, shoals, wrongs, darker, than, death, night, inquisition, statistical, probabilities, a, time, to, stand, one, little, ship, you, are, cordially, invited, favor, bold, sacrifice, angels, sons, daughters, sound, her, voice, magnificent, ferengi, who, mourns, for, morn, profit, lace, his, way, valiant, reckoning, behind, lines,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 6 - Eng - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{193}Captain's Personal Log,|Stardate 517...
{194}{244}3, uh...
{246}{306}517...
{307}{335}4?
{336}{376}Computer, what day is it?
{377}{452}Stardate 51721.3.
{477}{519}It's only been two weeks.
{631}{692}I need to talk about this.
{693}{816}I have to justify what's|happened, what I've done...
{817}{877}at least to myself.
{878}{948}I can't talk to anyone else...
{949}{1004}not even to Dax.
{1005}{1056}Maybe if I
{1057}{1208}just lay it all out in my log,|it'll finally make sense.
{1209}{1273}I can see|where it all went wrong...
{1274}{1320}where I went wrong.
{1384}{1441}I suppose|it started two weeks ago
{1441}{154
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, season, 6, en, 6x1, in, the, pale, moonlight, 5, honor, among, thieves, change, of, heart, waltz, 6x2, 4, times, orphan, 6x0, 8, resurrection, 3, far, beyond, stars, tears, prophets, rocks, and, shoals, 7, wrongs, darker, than, death, night, inquisition, statistical, probabilities, a, time, to, stand, one, little, ship, you, are, cordially, invited, favor, bold, sacrifice, angels, sons, daughters, sound, her, voice, magnificent, ferengi, who, mourns, for, morn, profit, lace, his, way, valiant, reckoning, behind, lines,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{193}Captain's Personal Log,|Stardate 517...
{194}{244}3, uh...
{246}{306}517...
{307}{335}4?
{336}{376}Computer, what day is it?
{377}{452}Stardate 51721.3.
{477}{519}It's only been two weeks.
{631}{692}I need to talk about this.
{693}{816}I have to justify what's|happened, what I've done...
{817}{877}at least to myself.
{878}{948}I can't talk to anyone else...
{949}{1004}not even to Dax.
{1005}{1056}Maybe if I
{1057}{1208}just lay it all out in my log,|it'll finally make sense.
{1209}{1273}I can see|where it all went wrong...
{1274}{1320}where I went wrong.
{1384}{1441}I suppose|it started two weeks ago
{1441}{154
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, season, 6, en, 6x0, statistical, probabilities, 6x1, 5, honor, among, thieves, 7, you, are, cordially, invited, 2, who, mourns, for, morn, 3, sons, and, daughters, wrongs, darker, than, death, night, 6x2, valiant, 4, times, orphan, waltz, behind, the, lines, far, beyond, stars, favor, bold, reckoning, sound, of, her, voice, 8, resurrection, profit, lace, magnificent, ferengi, his, way, a, time, to, stand, in, pale, moonlight, sacrifice, angels, tears, prophets, inquisition, rocks, shoals, one, little, ship, change, heart,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{194}No, no, it is not there!
{195}{228}Am I the only one here?
{228}{276}Is that it?|Hm-hm-hm? Is that it?
{276}{344}Am I the only one who sees?|Hm, hm, hm, hm?
{345}{400}And what|is that incessant noise?!
{400}{432}Calm down.
{433}{467}Am I talking too fast,|Doctor?
{468}{504}Having trouble keeping up,|hm, hm, hm?
{505}{555}I don't want|to see you get upset, Jack.
{556}{597}Please don't leave|us here, Karen, please!
{598}{642}It's only for a few weeks,|Patrick.
{643}{666}You know why they brought|us here, don't you?
{667}{731}Why they carted us|halfway across the quadrant?
{775}{812}They're going|to experiment on us.
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: startrek, ds, 9, 6, xbr, star, 6x1, 3, far, beyond, the, stars, 6x2, his, way, 5, honor, among, thieves, 6x0, rocks, and, shoals, profit, lace, sound, of, her, voice, tears, prophets, waltz, 4, one, little, ship, reckoning, 7, you, are, cordially, invited, times, orphan, 8, resurrection, valiant, magnificent, ferengi, favor, bold, change, heart, sacrifice, angels, who, mourns, for, morn, sons, daughters, behind, lines, inquisition, in, pale, moonlight, wrongs, darker, than, death, night, statistical, probabilities, a, time, to, stand,
original filename: 417032_StarTrek-DS9-6xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:13,970
A Defiant fez buscas na área por 6
horas. Não encontramos sobreviventes
2
00:00:14,590 --> 00:00:20,060
-A Cortez era uma boa nave
-Você conhecia o capitão Swafford há muito tempo
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,390
Eu o apresentei a esposa dele
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,610
Patrulhar as fronteiras cardassianas
está ficando cada vez mais perigoso
5
00:00:26,610 --> 00:00:29,610
Nunca se sabe quando vai encontrar
uma esquadra de naves Jem'Hadar
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
Acho que estouramos o
champagne cedo demais
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,490
To
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s06e24, times, orphan, s06e25, the, sound, of, her, voice, herice, s06e08, resurrection, s06e02, rocks, and, shoals, s06e21, reckoning, s06e14, one, little, ship, s06e26, tears, prophets, s06e07, you, are, cordially, invited, s06e01, a, time, to, stand, s06e16, change, heart, s06e22, valiant, s06e04, behind, lines, s06e18, inquisition, s06e23, profit, lace, s06e19, in, pale, moonlight, s06e05, favor, bold, s06e09, statistical, probabilities, s06e03, sons, daughters, s06e20, his, way, s06e11, waltz, s06e06, sacrifice, angels, s06e15, honor, among, thieves, s06e13, far, beyond, stars, s06e17, wrongs, darker, than, death, night, s06e12, who, mourns, for, morn, s06e10, magnificent, ferengi,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 038bfb802a818ccdcdf6a1e4cddc024c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,281
Acordem, ? hora de ir.
2
00:00:11,238 --> 00:00:15,068
- Oi, querida.
- S?o quase 7:00. Hora de ficar pronto.
3
00:00:15,984 --> 00:00:19,813
- Hora de ficar pronto para o qu??
- O piquenique.
4
00:00:19,813 --> 00:00:25,017
- Que piquenique? ? hoje?
- Sim, n?o se lembra?
5
00:00:25,017 --> 00:00:29,179
- Melhor irmos andando ent?o.
- Vou usar meu macac?o azul.
6
00:00:29,179 --> 00:00:31,302
Boa id?ia, do?ura.
7
00:00:33,716 --> 00:00:36,547
N?o posso acreditar o quanto ela
cresceu desde que a vi pela ?ltima vez.
8
00:00:36,547 --> 00:00:38,753
- Olh
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 6, ned, ds, 9, e1, 3, far, beyond, the, stars, waltz, e2, 4, time's, orphan, in, pale, moonlight, who, mourns, for, morn, 5, honor, among, thieves, 8, inquisition, reckoning, profit, and, lace, change, of, heart, sacrifice, angels, valiant, 7, you, are, cordially, invited, rocks, shoals, magnificent, ferengi, wrongs, darker, than, death, night, a, time, to, stand, sound, her, voice, herice, favor, bold, tears, prophets, behind, lines, resurrection, one, litle, ship, his, way, sons, daughters, statistical, probailities,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.6.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,792
Geen spoor van overlevenden.
2
00:00:12,960 --> 00:00:15,918
De Cortez was een goed schip.
3
00:00:16,080 --> 00:00:21,279
Je kende Swofford al lang.
- Ik heb 'm aan z'n vrouw voorgesteld.
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,310
De Cardassiaanse grenzen worden
gevaarlijker met al die Jem'Hadar.
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,153
We hebben de champagne
te vroeg geopend.
6
00:00:30,320 --> 00:00:34,279
Iedereen dacht dat de oorlog
voorbij was. We hadden 't station
7
00:00:34,440 --> 00:00:37,273
en de Dominion was teruggedrongen.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,510
Dat
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, 10, 1, 1966, st, tos, 1x0, the, man, trap, spa,
original filename: Star.Trek(101)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:09,968
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 1513,1.
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,472
Nuestra posición:
orbitando el planeta M-113.
3
00:00:13,639 --> 00:00:18,060
A bordo de la Enterprise, el Sr. Spock
se encuentra temporalmente al mando.
4
00:00:19,269 --> 00:00:24,691
En el planeta, se hallan las ruinas
de una civilización desaparecida.
5
00:00:25,901 --> 00:00:30,906
El Dr. McCoy y yo
descendimos a la superficie del planeta.
6
00:00:31,823 --> 00:00:37,079
Nuestra misión: el reconocimiento
médico del arqueólogo Robert Crater
7
00:00:37,246 --> 00:00:39,66
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, english, en, trek, tng, 1x0, 2, encounter, at, farpoint,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - English - en - 199ff2b775229a8e403f35fe5f3a1634.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:21,897
Space - The Final Frontier.
2
00:00:23,440 --> 00:00:27,653
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,907
Its continuing mission,
to explore strange new worlds,
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,912
to seek out new life
and new civilisations,
5
00:00:38,247 --> 00:00:41,500
to boldly go
where no one has gone before.
6
00:02:31,938 --> 00:02:36,026
Captain's log, stardate 41153.7.
7
00:02:36,192 --> 00:02:39,070
Our destination is planet Deneb IV,
8
00:02:39,237 --> 00:02:44,075
beyond which lies the great
unexplored mass
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,670
?????????? ??? ?????????, ??????? ??????????
43657.0. ??? ? ????????????? ?????? ?????? ?? ?????
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,314
?? ?????????? ????????
????? ??? ????? 396
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,477
??? ?? ????????? ??? ????????????
??? ??????????? ????? ???????.
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,558
- ?????? ?? ????;
- ???. ???? ???? ?????????.
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,557
???? ?????? ?????? ????
???? ????? ?????????;
6
00:00:22,680 --> 00:00:27,390
??? ?? ???????? ???????????? ???? ???????
??? ??? ?? ????? ???? ?' ?????? ?? ??????????.
7
00:00:27,52
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 6, inside, man, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x06.Inside.Man.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,700
Captain's Log,
Stardate 54208.3.
2
00:00:07,807 --> 00:00:10,935
Last month's datastream
from Starfleet never arrived,
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,740
so the crew is looking forward
to this one
4
00:00:12,812 --> 00:00:15,110
with even more anticipation
than usual.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,706
We could all use some news
from home.
6
00:00:20,453 --> 00:00:23,547
Ah. There he is,
the man of the hour.
7
00:00:23,623 --> 00:00:25,113
You sure are in a good mood.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,749
Well, rumor has it you snared
9
00:00:26,826 --> 00:0
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, vi:, the, undiscovered, country, 1991, cd, english, en, vi,
original filename: Star Trek VI: The Undiscovered Country - 1991 - 1CD - English - en - 9ae1fb1393a43751984efb10ec8dc50e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,840 --> 00:03:27,276
Stardate 9521.6.
2
00:03:27,480 --> 00:03:32,235
Captain's log U.S.S. Excelsior.
Hikaru Sulu commanding.
3
00:03:32,440 --> 00:03:37,116
After three years I've concluded my first
assignment as master of this vessel-
4
00:03:37,320 --> 00:03:41,871
- cataloguing gaseous planetary
anomalies in Beta Quadrant.
5
00:03:43,000 --> 00:03:45,912
We're heading home
under full impulse power.
6
00:03:46,120 --> 00:03:48,680
I'm pleased to report that ship and
crew have functioned well.
7
00:03:48,880 --> 00:03:53,032
According to this, we've completed
our survey of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,747 --> 00:00:16,944
Cine ºi-a lãsat farfuria murdarã
în replicator ? Tom ?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,609
Nu eu.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,947
Riscãm contaminarea !
4
00:00:20,053 --> 00:00:22,651
Liniºteºte-te. Te vom decontamina
dupã ce ajungem acasã.
5
00:00:22,822 --> 00:00:26,221
Data viitoare când mã ofer voluntar
pentru o misiune de 2 sãptãmâni,
6
00:00:26,326 --> 00:00:29,124
cineva sã mã interneze
la infirmerie, bine ?
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
E prea mare apropierea pentru tine, Harry ?
8
00:00:31,398 --> 00:00:32,831
Nimic personal, d-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{180}{260}- Asta e poza de la sosire.|- Acela e cãpitanul Mitchell ?
{289}{364}Nu, cred cã aici e cãpitanul Mitchell.
{376}{405}Am ajuns?
{441}{544}- Mai avem trei ore ºi 17 minute.|- Travis a scotocit prin arhivã.
{555}{642}Sunt multe date aici.|Ãnsemnãri ale echipajului...
{652}{746}Fotografii din spaþiu,|rapoarte sãptãmânale...
{746}{854}Am sperat sã gãsim un indiciu|despre ce s-a întâmplat.
{854}{961}- Ai fi primul care gãseºte.|- Mereu m-a fascinat Terra Nova.
{961}{1048}Coloniile au afectat negustorii|mai mult decât orice altceva,
{1048}{1153}din cauza celor care au ales|sã pãrãseascã Terra.
{1197}{1292
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 1, 2, caretaker, v, fov, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager.S01E01_02.Caretaker.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{154}Tyytymättöminä uuteen sopimukseen,|Federaation uudisasukkaat ovat-
{155}{214}pitkin Cardassian rajaa liittyneet yhteen.
{215}{305}He kutsuvat itseään nimellä "Maquit."|He jatkavat taistelua cardasseja vastaan.
{306}{396}Jotkut pitävät heitä sankareina, mutta|Federaation ja Cardassian hallitukset rikollisina.
{675}{736}- Vahinkoraportti!|- Suojat toimivat 60 % teholla.
{737}{807}Polttoaineensyöttö on hajonnut.|Yritän kompensoida.
{842}{912}Hemmetti! Pystymme hädin tuskin|säilyttämään impulssiajon.
{914}{982}- En saa siitä enempää irti.|- Ole luova!
{983}{1070}Kuinka olen luova 39 vuotta vanhalla|romuk
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, voyager, 7x1, 2, lineage, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep1,
original filename: 4531-Star_Trek_Voyager.7x12.Lineage.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,270
Good morning.
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,569
You're in a good mood.
3
00:00:09,642 --> 00:00:11,610
lt's another beautiful
day in the Delta Quadrant.
4
00:00:11,711 --> 00:00:13,804
What'd you have
for breakfast?
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,278
l'll see you tonight.
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,412
Here you are, Lieutenant.
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,548
Thank you.
8
00:00:29,496 --> 00:00:30,986
Nice job, Ensign.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,001
You keep the warp field
that stable,
10
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
you might just get us home
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 8, sfm, english, motechnet, com, s01e08, trekyager,
original filename: 2878-Star.Trek.Voyager.S01E08.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,500
- What do you see, Mr Paris?
- Shoes.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,749
Muddy shoes.
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,801
- The dog.
- Good.
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,348
That's exactly what you should see.
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,728
But that isn't possible.
6
00:00:28,904 --> 00:00:33,400
I'm sure it's disorienting to see yourself
through another man's eyes.
7
00:00:36,360 --> 00:00:39,452
- Tolen!
- Now I understand.
8
00:00:39,623 --> 00:00:44,840
- I'd better be on my way.
- You don't have to go. He's got no right.
9
00:00:44,253 --> 00:00:49,
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e0, image, in, the, sand, fov, s07e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c1bdce72f1b2495bf240b03288e5281f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,080
Last time on
"Star Trek - Deep Space Nine. "
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,792
Starfleet wants you
to plan the invasion of Cardassia.
3
00:00:32,691 --> 00:00:35,393
I managed to save the Dax symbiont.
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,696
There was nothing I could do for Jadzia.
5
00:00:38,822 --> 00:00:42,826
Aargh!
6
00:00:54,921 --> 00:00:57,715
Federation soldiers
have landed on Cardassia
7
00:00:57,840 --> 00:01:00,843
and now you say
the wormhole is gone,
8
00:01:00,969 --> 00:01:04,097
and with it any chance
of getting reinforcements?
9
00:01:04,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,598
Bunã dimineaþa, copii.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,302
Sunt noua voastrã guvernantã,
doamna Davenport.
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,236
Prea formal.
4
00:00:14,314 --> 00:00:20,310
Henry, Beatrice,
îmi pare bine de cunoºtinþã.
5
00:00:20,387 --> 00:00:25,649
Am auzit multe despre voi ºi sunt
sigurã cã vom deveni prieteni buni.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,325
Prea familiar.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,825
Bunã.
Sunt dna Davenport.
8
00:00:33,900 --> 00:00:37,358
Tatãl vostru m-a angajat
sã fiu noua voastrã guvernantã.
9
00:00:37,437
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 2, imperfection, youngdangerous, english, motechnet, com, stv7ep,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x02.Imperfection.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:08,404
Captain's Log, Stardate 54129.4.
2
00:00:08,475 --> 00:00:11,273
lt's a bittersweet day
for the crew of Voyager.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,936
We've finally found a home
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,274
for some
of our most precious cargo.
5
00:00:15,348 --> 00:00:18,283
Thank you again for taking care
of them, Captain.
6
00:00:18,351 --> 00:00:19,579
We're very grateful.
7
00:00:19,652 --> 00:00:21,586
We're just glad
that Rebi and Azan will have
8
00:00:21,654 --> 00:00:23,588
a chance to grow up
with their own people
9
00:00:23,656 --> 00:00:2
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e0, 7, once, more, unto, the, breach, fov, s07e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - ea2505cb88eb928a01c7136968b31802.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,134
Santa Anna didn't care
about the rules of war.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,762
If he had executed Davy Crockett,
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,807
he would have considered it
a point of pride.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,437
In 1836 Crockett was 49,
quite old for the standards of the time.
5
00:00:20,562 --> 00:00:24,858
His days as an Indian fighter
were well behind him.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,945
This is not a man about to fight
to his last breath.
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,907
He was out of ammunition,
8
00:00:32,032 --> 00:00:35,410
the Mexic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
From shannara@pnx.com Fri Jul 5 13:50:57 1996
Received: from pnx.com (pnx.com [199.190.97.2]) by Zeus.Token.Net (8.7.4/8.7.3) with SMTP id NAA01062 for <trek@token.net>; Fri, 5 Jul 1996 13:50:40 -0400 (EDT)
Message-Id: <199607051750.NAA01062@Zeus.Token.Net>
X-ROUTED: Fri, 5 Jul 1996 12:44:02 -0500
Received: from shannara.pnx.com [199.190.97.107] by pnx.com with smtp
id AMCKDGCJ ; Fri, 5 Jul 1996 12:42:54 -0500
Reply-To: "shannara@pnx.com" <shannara@pnx.com>
From: "shannara" <shannara@pnx.com>
To: "trek@token.net" <trek@token.net>
Subject: "Freeze and Thaw" (TOS) (h/c)
Date: Fri, 5 Jul 1996 12:41:57 -0500
X-MSMail-Priority: Normal
X-Priority: 3
X-Mailer: Microsoft Internet Mail
MIME-Version
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,707 --> 00:00:18,969
Ai aflat ceva, Locotenent?
2
00:00:19,042 --> 00:00:20,373
Nu, d-le.
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,638
Am încercat sã contactez toate
toate staþiile mari de transmisie
de pe Deneva.
4
00:00:22,712 --> 00:00:25,146
Nici una nu mi-a recepþionat semnalul.
5
00:00:25,215 --> 00:00:28,150
Ãncearcã GSK-783,
Frecvenþa subspatiala 3.
6
00:00:28,218 --> 00:00:30,652
D-le, acesta este un semnal
de la o transmisie privatã.
7
00:00:30,720 --> 00:00:33,154
Sunt foarte conºtient de asta,
Locotenent. Ãncearcã.
8
00:00:33,223 --> 00:00:34,155
Da, d-le.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{573}{680}Loviturã pânã|la marginea terenului! Eseu!
{690}{804}- Sã vedem dacã mai poþi s-o faci|în gravitaþia de la nivelul mãrii.
{804}{878}Pe Terra n-arunci mingea|nici zece metri.
{878}{938}Un motiv în plus sã nu merg acolo.
{938}{1015}Ai aflat ce provoca vibraþiile|din modulul doi?
{1015}{1105}Cei care au pus încãrcãtura pe Jupiter|n-au echilibrat-o bine.
{1105}{1227}- M-am ocupat cu Shaw de asta.|- Supravegheaz-o!
{1242}{1346}Puntea cãtre cãpitanul Keene.|Suntem atacaþi de nausicaani.
{1346}{1488}Ieºiþi din vectorul warp.|Ãncãrcaþi tunurile plasmatice.
{1780}{2000}{c:80F0}Sezonul 1 Episodul 10|{c:#F0
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, s01e0, 6, captive, pursuit, v, 1, divx, sfm, s01e06,
original filename: Star.Trek.DS9.S01E06.Captive.Pursuit.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{168}{220}En ole sellainen miksi ihmiset kuvittelevat.
{222}{333}Jos olet dabotyttö, kuten tiedät,|saat tietynlaisen maineen.
{339}{408}Neiti Sarda, kertokaa minulle mitä|tarkalleen tapahtui.
{412}{466}Milloin oli ensimmäinen kerta kun sinulla|oli Quarkin kanssa hankaluuksia?
{468}{569}- Viisi minuuttia sen jälkeen kun saavuin.|- Yrittikö hän lähennellä?
{576}{662}- Hän sanoi että se kuuluu työhön.|- Mitä sinä sanoit?
{669}{810}Sanoin pukevani puvun päälleni viihdyttääkseni|uhkapelureita, mutta pitäköön näppinsä erossa.
{823}{903}- Eikö se estänyt häntä?|- Ei, hän sanoi että se kuuluu työhön.
{910
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek:, insurrection, 1998, 1, cd, english, en, trek, 9,
original filename: Star Trek: Insurrection - 1998 - 1CD - English - en - a6ed012384f9882a309c4f58bdda0873.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,401 --> 00:01:03,738
There he is! Let's get him.
2
00:03:10,900 --> 00:03:15,821
{y:i}Area 7 to Command. We could
{y:i}use another survey team out here.
3
00:03:16,030 --> 00:03:21,744
Ensigns McCauley and Gilles,
assist edaphology team in area 7.
4
00:03:21,952 --> 00:03:23,996
{y:i}Acknowledged.
5
00:03:44,265 --> 00:03:47,643
Admiral Dougherty is waiting
for this. Transmit it to the ship.
6
00:03:47,852 --> 00:03:51,021
"Alert!"
{y:i}Area 12!
7
00:03:58,487 --> 00:04:02,240
- "The android is out of control."
- Report.
8
00:04:02,449 --> 00:04:07,412
- "He's headed towa
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, tos, s02e17, a, piece, of, the, action, dvd,
original filename: Star.Trek.TOS.s02e17.A.Piece.of.the.Action.(DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,289 --> 00:00:11,223
Aproximando-se de Sigma Iotia II, Capit?o.
2
00:00:11,291 --> 00:00:13,225
?rbita padr?o, sr. Chekov.
3
00:00:13,293 --> 00:00:16,729
Capit?o, eu consegui contato por voz
4
00:00:16,797 --> 00:00:18,230
de uma esta??o oficial.
5
00:00:18,298 --> 00:00:21,233
Eles nos direcionaram para um homem chamado Oxmyx.
6
00:00:21,301 --> 00:00:23,235
Seu t?tulo ? "Chefe".
7
00:00:23,303 --> 00:00:24,736
8
00:00:24,805 --> 00:00:25,737
Chefe?
9
00:00:25,806 --> 00:00:28,741
Certo, tenente. Deixe-o falar.
10
00:00:28,809 --> 00:00:29,741
Oxmyx.
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{49}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.7.2005
{50}{144}Aseman loki, tähtivuorokausi 47573.1.
{148}{234}Vastataksemme kysymykseen siirtokuntien|asettamisesta madonreiän läheisyyteen, -
{238}{326}olemme päällikkö O'Brienin kanssa|kartoittamassa läheisiä tähtijärjestelmiä.
{330}{421}- Jos kyse on määräämisestä...|- Ei sir, kaikki on hyvin.
{453}{514}- Oletko varma?|- Olen varma, komentaja.
{518}{600}Jake on hyvä tyyppi, ja pidän|hänen kanssaan työskentelemisestä.
{604}{661}En halua, että teet sen kovin helpoksi|hänelle, päällikkö.
{665}{737}Hänen on opittava tietämään, mitä|vaaditaan Tä
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: emulinha, info, star, trek, tos, s01e20, court, martial, dvd,
original filename: [emulinha.info].Star.Trek.TOS.s01e20.Court-Martial.(DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,426 --> 00:00:06,953
Di?rio do Capit?o,
Data estelar 2947.3.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,965
Passamos por uma tempestade
i?nica muito forte.
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,263
Um tripulante morreu.
4
00:00:12,335 --> 00:00:14,360
Os danos na nave
foram consider?veis.
5
00:00:14,437 --> 00:00:16,371
Ordenei uma parada
n?o programada
6
00:00:16,439 --> 00:00:19,203
na Base Estelar 11
para reparos.
7
00:00:19,276 --> 00:00:21,710
Um relat?rio completo dos
danos foi feito para o
8
00:00:21,778 --> 00:00:25,874
oficial comandante da Base
Estelar 11, Comodoro Stone.
9
00:00:
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: journeys, end:, the, saga, of, star, trek, next, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Journeys End: The Saga of Star Trek - The Next ... - 1994 - 1CD - Czech - cz - 0ec29aeead7fcf8e85e3c8a8c285fb55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,557 --> 00:00:12,302
Kapit?ne, Hv?zdn? flotila hl?s?
naru?en? Neutr?ln? Z?ny.
2
00:00:12,437 --> 00:00:13,717
Jak? povahy?
3
00:00:14,814 --> 00:00:18,598
Bitva. Sektor dev?t,
sou?adnice 070 na 3.
4
00:00:18,735 --> 00:00:20,774
Nen? zn?mo, o koho jde.
5
00:00:20,903 --> 00:00:23,311
- M?me to cel? vy?et?it.
- Odpov?zte, ?e bereme na v?dom?.
6
00:00:23,448 --> 00:00:25,855
- Pane La Forgi, zadejte kutz.
- Ano, pane.
7
00:00:25,992 --> 00:00:29,112
V t? oblasti nen? hl??ena ??dn?
z lod? Federace.
8
00:00:29,245 --> 00:00:31,321
- Ferengov??
- Od nich je to daleko.
9
0
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, s01e1, 8, dramatis, personae, v, s01e18,
original filename: Star.Trek.DS9.S01E18.Dramatis.Personae.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{212}{242}Sisään.
{324}{460}Komentaja, sain juuri sanan, että valerian rahti-|alus on pyytänyt telakoitumislupaa asemalle.
{467}{553}Annas kun arvaan. Olet täällä suosittelemassa,|että hylkäisimme pyynnön.
{556}{671}Valeriaanit toimittivat aseeksi luokiteltavaa|dolamiittia cardassiaaneille miehityksen aikana.
{674}{710}Olen tietoinen siitä.
{713}{853}Uskon, että he yhä jatkavat aseiden kuljettamista|cardassiaaneille, joita käytetään bajoria vastaan.
{864}{956}Olen samaa mieltä, majuri, mutta ennen kuin|meillä ei ole todisteita siitä...
{958}{1006}Todisteet ovat siinä laivassa.
{1009}{1093}Anna minun tutkia al
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, s03e0, 7, civil, defense, v, 1, s03e07,
original filename: Star.Trek.DS9.S03E07.Civil.Defense.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.1.2007
{344}{456}- Kuinka sujuu, Jake? - Hyvin, olen poistanut|puolet cardassien tiedostoista koneelta.
{468}{547}Uskomatonta kuinka monta alirutiinia|tarvittiin pelkästään tähän malmiprosessoriin.
{551}{601}Se oli iso operaatio.
{639}{733}Kun cardassit olivat johdossa, he|jalostivat 20,000 tonnia päivässä.
{736}{814}- Se on paljon malmia.|- Sen on täytynyt olla helvetillistä.
{817}{910}Olen kuullut tarinoita joissa|lämpötila olisi noussut 55 asteeseen.
{913}{993}Kuinka bajorilaistyöntekijät|selviytyivät siitä?
{996}{1064}Suuri osa ei selvinnytkään.
{1067}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{50}{146}- W czym mog? s?u?y??|- Prosz? til?amia?ski? piank?.
{149}{278}- Romula?skie piwo.|- Szklaneczka wiosennego wina.
{281}{386}Odk?d pija pan wiosenne wino?|Odk?d pija pan cokolwiek?
{388}{465}To dla Kiry, powinna|przyj?? po nabo?e?stwie.
{470}{566}- Ju? idzie.|- Jak by?o?
{571}{674}Ranjen Telna wyg?osi?|kazanie o wybaczaniu.
{676}{734}I co m?wi??
{736}{830}?e trzeba wybacza? tym,|kt?rzy nas skrzywdzili.
{832}{969}- Dwie godziny o wybaczaniu...|- To z?o?ony problem.
{973}{1108}- Co? nie tak?|- Nic, tylko...
{1110}{1247}Sp?dz
Subtitles for Star Trek Favor The Bold
keywords: star, trek, ds, 9, s02e0, 4, invasive, procedures, v, 1, s02e04,
original filename: Star.Trek.DS9.S02E04.Invasive.Procedures.v1.0.zip