Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Enterprise Season 2
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 1, episode, 7, 2001, divxnurkka, net, 1x0, 3, fight, or, flight, fov, sharereactor, 5, unexpected, broken, bow, part, 2, 6, terra, nova, the, andorian, incident, reenc,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 1 - Episode 1-7 - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,911
Klik, Klik, Klik, Klik...
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,486
En tiennytkään, että osaat slugia.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,447
Toivon osaavani.
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,585
Tyttöni ei taida näyttää
yhtään paremmalta?
5
00:00:10,885 --> 00:00:14,950
Tyttö? Emme ole pystyneet määrittelemään
sen sukupuolta - jos sitä edes on.
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,076
Olisi pitänyt jättää
sinne mistä löysinkin hänet.
7
00:00:18,108 --> 00:00:23,236
Pötyä! Olemme tutkimusmatkalla. On jotain
opittavaa jokaisesta elämänmuodosta.
8
00:00:23,375
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 3, fov, s3e1, 9, damage, s3e19, s3e0, 2, anomoly, s3e02, proving, ground, s3e13, 4, rajin, s3e04, s3e2, zero, hour, s3e24, 7, the, shipment, s3e07, 8, twilight, s3e08, xindi, s3e01, stratagem, s3e14, forgotten, s3e20, s3e21, atazi, prime, s3e18, 6, exile, s3e06, chosen, realm, s3e12, 5, impulse, s3e05, carpenter, street, s3e11, hatchery, s3e17, harbinger, s3e15, north, s3e09, doctors, orders, s3e16, countdown, s3e23, similitude, s3e10, council, s3e22, extinction, s3e03,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.3.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,636
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:05,365 --> 00:00:07,003
Dit zal mij overkomen.
3
00:00:07,125 --> 00:00:10,197
Het is al begonnen. Ik voel de controle
uit m'n vingers wegglippen.
4
00:00:10,325 --> 00:00:12,520
We hebben het hier
over een enkele reis.
5
00:00:12,645 --> 00:00:13,998
Ik doe de missie.
6
00:00:14,125 --> 00:00:16,480
Ik zal niemand meer de dood in jagen.
7
00:00:17,405 --> 00:00:18,633
U weet over de Spheres.
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,518
Ze zijn vervaardigd
door interdimensionale wezens.
9
00:00:21,645 --> 00:00:23,681
Ze
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, 01x1, 6, shuttlepod, one, 01x2, 3, fallen, hero, 01e0, broken, bow, 70, mb, 01x0, 4, strange, new, world, vox, sola, sleeping, dogs, 5, unexpected, 8, rogue, planet, 9, civilization, 7, fusion, cold, front, shadows, of, p'jem, two, days, and, nights, detained, acquisition, terra, nova, breaking, the, ice, dear, doctor, andorian, incident, oasis, desert, crossing, fight, flight, shockwave, parte, fortunate, silent, enemy,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,768 --> 00:00:09,810
O capit?o disse que iriam
mapear o campo de aster?ides,
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,892
mas n?o parece.
3
00:00:11,892 --> 00:00:13,652
Poderia ser outro campo de aster?ides.
4
00:00:13,652 --> 00:00:15,254
N?o, este ? o ?nico.
5
00:00:15,254 --> 00:00:18,616
Dois planetas... 17 planet?ides...
6
00:00:18,616 --> 00:00:22,459
Bem, eles s? nos esperavam daqui a
tr?s dias, pode ser que terminaram...
7
00:00:22,539 --> 00:00:23,738
...e foram fazer
qualquer outra coisa.
8
00:00:23,7
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 02x2, 3, regeneration, regenera????o, regenera????o, 02x0, 4, dead, stop, ponto, morto, 7, the, seventh, s??timo, 02x1, 9, judgement, julgamento, singularity, singularidade, 5, a, night, in, sickbay, uma, noite, na, enferm, cease, fire, cessar, fogo, 6, marauders, saqueadores, future, tense, futuro, do, presente, first, flight, primeiro, v??o, 8, crossing, travessia, stigma, estigma, cogenitor, breach, ruptura, communicator, comunicador, precious, cargo, carga, preciosa, vanishing, point, fuga, catwalk, passarela, carbon, creek, dawn, amanhecer, bounty, shockwave, onda, choque, parte, canamar, minefield, campo, minado, horizon, horizonte,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,964
C?rculo Polar ?rtico
2
00:00:21,609 --> 00:00:23,741
Eu acho que
este ? o lugar.
3
00:00:43,143 --> 00:00:45,140
D?em uma olhada ao redor.
4
00:00:58,135 --> 00:01:00,229
Por aqui.
5
00:02:41,525 --> 00:02:45,187
? definitivamente, human?ide...
mas n?o reconhe?o as esp?cies.
6
00:02:45,476 --> 00:02:46,923
Est?o bem conservados.
7
00:02:46,276 --> 00:02:49,266
Retir?-los daqui, ser?
uma opera??o delicada.
8
00:02:49,363 --> 00:02:51,485
-Drake para ?rtico 1.
9
00:02:51,775
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, ch, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 5, s01e15, s01e0, 2, s01e01, s01e2, 4, s01e24, 3, s01e13, s01e21, s01e12, s01e04, s01e25, 8, s01e18, 9, s01e19, s01e11, s01e08, 7, s01e17, s01e14, s01e23, s01e20, s01e03, s01e22, s01e07, 6, s01e16, s01e09, s01e05, s01e10, s01e26, s01e06,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 1 - DVDRip - CH (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
? uma perda incalcul?vel
para o povo vulcano.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,100
P'Jem era um de nossos
principais santu?rios.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
Embaixador...
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,800
lamentamos a sua perda.
Mas com todo o respeito...
5
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
o Alto Comando tamb?m
deve ser responsabilizado.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Voc?s usavam o mosteiro como
um posto de espionagem.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
Observ?vamos um vizinho
agressivo
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 2, eng, 02x1, fov, vanishing, point, english, the, catwalk, 02x2, cogenitor, 8, crossing, breach, 02x0, 3, minefield, regeneration, 4, first, flight, communicator, shockwave, part, 6, marauders, stigma, precious, cargo, 5, night, in, sickbay, carbon, creek, dead, stop, dawn, 7, seventh, future, tense, expanse, cease, fire, bounty, horizon, 9, singularity, canamar, judgment,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,649
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,131 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, ent, season, 2, en, enterprise, 2x1, vanishing, point, 2x2, 4, first, flight, 6, future, tense, 2x0, 7, the, seventh, 9, judgment, 5, bounty, carbon, creek, catwalk, a, night, in, sickbay, 3, dawn, 8, communicator, cease, fire, singularity, crossing, precious, cargo, dead, stop, cogenitor, marauders, expanse, breach, canamar, horizon, shockwave, part, minefield, stigma, regeneration,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,130 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 3, amc, pt, djj, home, sapo, tng, 3x2, 6, best, of, both, worlds, part, i, tin, man, 3x1, defector, 3x0, 4, who, watches, watchers, 9, vengeance, factor, 5, bonding, hunted, captain's, holiday, booby, trap, hollow, pursuits, menage, a, troi, evolution, survivors, transfigurations, most, toys, yesterday's, enterprise, high, ground, 8, price, sarek, offspring, sins, father, allegiance, matter, perspective, ensigns, mand, deja, q, enemy,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o,
data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
de uma das col?nias mais
remotas da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Novidades da superf?cie?
- N?o, Senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
N?o h? comunica??es vindas
da col?nia h? mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Os sensores detectaram
algum sinal de vida?
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,770
Nenhum.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie e
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, season, 1, fin, 1x0, 3, fight, or, flight, fov, sharereactor, 5, unexpected, s01e2, two, days, and, nights, medieval, s01e25, 4, desert, crossing, s01e24, broken, bow, part, s01e23, med, detained, s01e21, s01e1, cold, front, s01e11, 01x0, silent, enemy, s01e12, s01e20, sleeping, dogs, s01e14, 7, fusion, s01e17, fortunate, s01e10, dear, doctor, dvd, s01e13, 6, terra, nova, shuttlepod, one, s01e16, shadows, of, pjem, s01e15, s01e19, vox, sola, s01e22, shockwave, s01e26, s01e18, the, andorian, incident, reenc,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,911
Klik, Klik, Klik, Klik...
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,486
En tiennytkään, että osaat slugia.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,447
Toivon osaavani.
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,585
Tyttöni ei taida näyttää
yhtään paremmalta?
5
00:00:10,885 --> 00:00:14,950
Tyttö? Emme ole pystyneet määrittelemään
sen sukupuolta - jos sitä edes on.
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,076
Olisi pitänyt jättää
sinne mistä löysinkin hänet.
7
00:00:18,108 --> 00:00:23,236
Pötyä! Olemme tutkimusmatkalla. On jotain
opittavaa jokaisesta elämänmuodosta.
8
00:00:23,375
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, ent, season, 4, cz, 4x1, 3, 4x0, 9, 8, enterprise, 4x2, lol, bt, 6, 5, 7, bound, in, a, mirror, darkly, part, terra, prime, the, aenar, united, divergence, babel, one, affliction, these, are, voyages,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{89}{y:i}V minulém dÃle:
{103}{173}ZaèÃnám pochybovat, že tahle loï|vùbec má podporu života.
{173}{220}Pøeci musà mÃt na mùstku kyslÃk.
{227}{314}Ti lidé vidìli pøÃliÅ¡ mnoho,|nesmà uniknout.
{508}{568}Ãhybné manévry.|Dostaòte je zpátky!
{573}{668}- Máte všechny? - Jen mariòáky.|{y:i }-Tripe, pøišli jsme o trasnportér.
{668}{734}{y:i}- Vydržte, vrátÃme se pro vás.|- RozumÃm.
{766}{878}Jestli je to romulanská loï,|proè by chtìli vyvolat konflikt tak daleko od domova?
{892}{1011}-Neple se do toho, rùžokožèe.|-Shrane, poslouchej mì. Ta loï nebyla tellaritská.
{1011}{1055}Oba jste byli podv
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, the, aenar,
original filename: 31325-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28}{71}{Y:b}Din episoadele anterioare:
{115}{171}Din câte am auzit eu despre romulani,|specia asta ia tot timpul lucrurile|în serios.
{171}{291}Trebuie sã gãsim o modalitate de|a-i opri, sau, data viitoare, ar putea|reveni cu mii de nave de genul ãsta.
{291}{459}Dacã acest ucigaº... refuzã sã lupte,|preþioasa voastrã alianþã nu va mai exista.
{493}{579}Ambasadorul a hotãrât sã lupte|în locul subalternului sãu?
{585}{621}Nu Ambasadorul.
{799}{893}Trip, Malcolm, mai putem trece doar o|singurã datã pe lângã Dronã.|Ieºiþi naibii de acolo odatã!
{924}{954}Au ieºit.
{988}{1046}Drona a reintrat în spaþiul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,838
She's coming to.
2
00:00:07,760 --> 00:00:08,988
Let me go!
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,958
-Let me go!
-Stop!
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,555
-I'll kill you!
-We're not going to hurt you!
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,636
You liar. No!
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,598
Get away from me! No!
7
00:00:21,960 --> 00:00:24,235
It's been a long road
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,958
Gettin' from there to here
9
00:00:29,120 --> 00:00:31,759
It's been a long time
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,356
But my time is finally near
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{275}- Nie mo?na tego zrobi? u mnie?|- Kapitan musi siedzie? w swoim fotelu.
{279}{351}- G?ow? wy?ej.|- R?b to zdj?cie...
{355}{413}Ta podpora wygl?da, jakby|wyrasta?a z pa?skiej g?owy.
{417}{542}Prosz? obr?ci? si? jakie?|dziesi?? stopni w prawo.
{547}{647}Ka?dy rekrut wchodz?cy do Dow?dztwa|ujrzy taki obrazek na ?cianie.
{651}{802}To prawdziwy zaszczyt, sir. Widok|tych kapitan?w zawsze nas inspirowa?.
{806}{859}Ten ekran odbija ?wiat?o...
{863}{967}Mo?esz wy??czy? monitory|w sali narad?
{971}{1039}Artysta potrzebuje dobrego zdj?cia|do zrobienia p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{325}Cãpitanul a zis cã fac|cartografieri aici, dar nu-i vãd.
{331}{414}-Poate e alt câmp de asteroizi.|- Nu, ãsta e.
{414}{566}- Douã primare ºi 17 planetoide.|- Ne aºteptau peste trei zile.
{566}{630}Poate au terminat|ºi s-au apucat de altceva.
{630}{782}Nu ne merg senzorii. Vom afla când|se întorc, abia când îi vom vedea.
{794}{919}-Ai reparat sistemul de comunicaþii ?|- E "mort". Nu ºtiu ce are.
{924}{1038}Dupã ce ajungem, bãieþii tãi|se vor ocupa de navetã în detaliu.
{1038}{1157}Aº prefera sã funcþioneze tot|pânã se întoarce Enterprise.
{1167}{1326}Mai ºurubãreºte. Eu citesc "Ulise".|Pânã vin ei, nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,168 --> 00:00:06,399
[Serious instrumental music]
2
00:00:09,288 --> 00:00:12,724
PHLOX: Your neurolytic enzymes
are considerably higher than last month.
3
00:00:14,168 --> 00:00:15,886
The treatment's no longer effective?
4
00:00:16,008 --> 00:00:18,203
PHLOX: I told you
it was just a matter of time...
5
00:00:18,328 --> 00:00:20,398
before we'd need
supplemental medications.
6
00:00:20,688 --> 00:00:22,758
<i>This conference is</i>
<i>a perfect opportunity.</i>
7
00:00:22,888 --> 00:00:24,924
<i>Some of your finest physicians</i>
<i>will be there.</i>
8
00:00:25,048 -->
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, 02x1, 2, napisy, ns, the, catwalk, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x12_(NAPiSY-51708).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{65}{161}/Dziennik kapita?ski, 18 wrze?nia 2152.
{161}{235}/Weszli?my na orbit? niezamieszka?ej planety,
{235}{336}/wed?ug skan?w t?tni?cej ?yciem|/ro?linnym i zwierz?cym.
{336}{408}/Poprowadz? dru?yn? zwiadowcz?|/na powierzchni?.
{408}{499}Na po?udniowym kontynencie jest w?w?z|pi?? razy g??bszy ni? wielki kanion.
{499}{585}- Co masz na my?li?|- Mo?e ma?y sp?yw?
{585}{681}Dzi?ki dw?m s?o?com ?ciemnia si? tam|tylko cztery razy na miesi?c.
{681}{750}Po pracy b?dzie jeszcze wystarczaj?co jasno.
{750}{858}Badanie potrwa przynajmniej tydzie?,|powinni?my z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,609 --> 00:00:06,158
The most difficult test
facing any captain, any crew...
2
00:00:07,169 --> 00:00:08,966
is the loss of a shipmate.
3
00:00:10,209 --> 00:00:12,643
We have come here
to honour one of our own.
4
00:00:13,529 --> 00:00:15,360
In the time we knew him...
5
00:00:15,729 --> 00:00:19,005
he showed us just how much
one life can truly matter.
6
00:00:19,409 --> 00:00:24,244
<i>We will never forget what he did for us</i>
<i>and for the ship he loved so much.</i>
7
00:00:25,049 --> 00:00:27,438
We will go forward
with renewed determination...
8
00:00:27,569 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,765 --> 00:00:04,437
NARRATOR: <i>Previously on</i> Enterprise.
2
00:00:04,565 --> 00:00:06,078
We're 400 years in the future.
3
00:00:06,205 --> 00:00:08,639
You know about the alien we found?
The test subject?
4
00:00:08,765 --> 00:00:11,325
DANIELS: <i>He belongs to the same race</i>
<i>that built the spheres.</i>
5
00:00:11,445 --> 00:00:14,084
They're altering this space to make it
habitable for their species.
6
00:00:14,205 --> 00:00:16,924
You have to make the Xindi understand
that humanity isn't the enemy.
7
00:00:17,045 --> 00:00:19,195
DEGRA: The weapon won't be launc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{597}{659}Chod? tutaj!
{676}{738}O co chodzi?
{1244}{1304}Komandorze!
{1381}{1427}To nie mo?e by? prawda.
{1429}{1496}- Przeprowadzi?e? diagnostyk??|- Dwa razy.
{1498}{1575}Sprawd? te przeka?niki.
{2419}{2501}/Kapitan proszony na mostek!
{2553}{2652}Otrzymujemy raporty o anomaliach|z ca?ego okr?tu.
{2654}{2748}Pole podprzestrzenne jest niestabilne.
{2764}{2812}/Mostek do maszynowni, raport!
{2815}{2908}Nie rozumiem tego, kapitanie. Po?owa|przeka?nik?w zmieni?a polaryzacj?.
{2911}{2983}/- Wy??cz reaktor.|- Pr?buj?,
{2985}{3028}ale bez rezultatu.
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: 1377, star, trek, enterprise, s04e1, 6, divergence, lol, english, s04e16,
original filename: 13771.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,571 --> 00:00:03,389
Ãî ñåãà â Enterprise
2
00:00:03,763 --> 00:00:05,895
Ãè, äåÃîáóëà Ãåöî, åëà ñ Ãà ñ!
3
00:00:08,771 --> 00:00:12,803
Ãò ïëà Ãåòà Ãà ïëà Ãåòà ñå ðà çïðîñòðà ÃÿâÃ
âèðóñ. Ãå÷å ñà óìðåëè ìèëèîÃè.
4
00:00:12,804 --> 00:00:13,950
Ãà êâî èñêà òå îò ìåÃ?
5
00:00:13,951 --> 00:00:17,697
Ãêî òîâà ïðîäúëæè, êëèÃãîÃñêèÿò âèä ùå èç÷åçÃÃ¥.
6
00:00:17,698 --> 00:00:20,201
Ãìà ðà áîòà , êîÿòî òðÿáâà äà ñå ñâúðøè, ëåéòåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{557}{592}Puente a IngenierÃa
{622}{670}¡IngenierÃa, respondan!
{894}{956}Aquà la nave de guerra Kumari|llamando al Mando Imperial
{963}{1028}¡Hemos sido atacados|por una nave Tellarita!
{1029}{1068}¡Los sistemas primarios ha fallado!
{1069}{1097}Solución inmediata...
{1136}{1153}"Alerta"
{1168}{1217}"Brecha en la contención|warp en 2 minutos"
{1250}{1302}¡Cerdos Tellaritas!
{1311}{1350}Pagarán por esto
{1409}{1437}Aquà Shran
{1450}{1507}¡Toda la tripulación a|los módulos de escape!
{1526}{1554}Abandonen la nave
{1643}{1704}Ha sido un largo camino
{1746}{1822}yendo desde allà hasta aquÃ
{1826}{1882}Ha pasa
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, s04e0, 6, the, augments, v, 1, 4x0, fov,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E06.The.Augments.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.9.2006
{60}{110}Aiemmin tapahtunutta:
{114}{193}Jonathan Archer, mikä teidät tänne tuo?
{318}{437}Joku hyökkäsi klingonien Petolintua vastaan.|Koko miehistö teurastettiin ja alus on kadoksissa.
{441}{541}- Ne olivat augmentteja.|- Ennen sinä johdit meitä.
{561}{637}- Nyt hän johtaa. Et voi hyväksyä sitä.|- Miksen johtaisi?
{641}{698}Augmentin pitäisi johtaa augmentteja.
{702}{800}Meillä on lupa käyttää kaikkia|voimakeinoja Soongin pysäyttämiseksi.
{811}{897}Tiedämme, että pääsette käsiksi|alkioihin. Antakaa haluamamme.
{901}{988}Kertokaa mitä haluamme
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: enterprise, 31, 2001, star, trek, 3x1, carpenter, street, ws, fov,
original filename: Enterprise(311-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,068 --> 00:01:25,787
¿Hola?
2
00:01:26,146 --> 00:01:27,530
<i>¿Ya has hecho tu selección?</i>
3
00:01:28,540 --> 00:01:30,763
SÃ, sÃ. Está todo listo,
tal y como lo hablamos.
4
00:01:31,334 --> 00:01:32,439
<i>Estaremos esperando por ti.</i>
5
00:01:33,289 --> 00:01:34,514
Y... ¿y el dinero?
6
00:01:34,686 --> 00:01:35,672
Lo mismo que la
última vez, ¿verdad?
7
00:01:35,924 --> 00:01:37,069
Lo mismo.
8
00:01:37,321 --> 00:01:39,064
Ten cuidado con el sedante.
9
00:01:39,475 --> 00:01:40,980
Casi mataste al último.
10
00:01:41,312 --> 00:01:43,175
<i>100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,889 --> 00:00:03,553
STAR TREK Enterprise Temporada 4
hdtv-lol 349MB 23.76ftp
2
00:00:04,301 --> 00:00:08,688
Bozeman, Montana
5 de Abril, 2063
3
00:01:20,635 --> 00:01:22,884
Larga vida y prosperidad.
4
00:01:36,380 --> 00:01:39,338
¡Aborden su nave!
¡Tomen todo lo que puedan!
5
00:03:04,813 --> 00:03:08,102
Bitácora del Capitán,
13 de enero, 2155.
6
00:03:08,214 --> 00:03:10,000
Dejamos la Estación Gorlan
y fijamos curso...
7
00:03:10,001 --> 00:03:11,800
para encontrarnos
con nuestra Flota de asalto.
8
00:03:11,876 --> 00:03:13,775
El Mayor Reed y el Doctor me
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,757
Previously on Enterprise:
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,354
From what I've heard about these
Romulans, they mean business.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,630
We have to find some way to stop them
or next time...
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,830
they might come back
with a thousand of those ships.
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,875
Unless this murderer meets me
in combat...
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,477
your precious alliance is finished!
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,676
The ambassador has decided
to fight in place of his underling.
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,810
Az elõzõ részek tartalmából
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,260
Megtaláltam Sato zászlóst.
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,580
Az egyik Reptilian hajón van.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,140
A harmadik indÃtó kód...
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,360
Teljes hozzáférésünk van.
6
00:00:18,990 --> 00:00:21,490
A Védelmezõk nem engedik hogy elbukjunk.
7
00:00:22,110 --> 00:00:23,870
A fegyver energia jelei növekednek.
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,320
Készülnek az indÃtásra.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,440
Nyiss egy örvényt.
10
00:00:26,440
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: enterprise, 31, 2, 2001, star, trek, 3x1, chosen, realm, ws, fov,
original filename: Enterprise(312-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,985
Es idéntica a las otras dos.
2
00:00:13,446 --> 00:00:14,639
Incluso en sus más
pequeñas caracterÃsticas...
3
00:00:14,869 --> 00:00:15,860
...son exactamente iguales.
4
00:00:15,915 --> 00:00:18,241
Como si salieran de
una lÃnea de ensamblaje.
5
00:00:18,261 --> 00:00:20,247
Me encantarÃa ver la
fabrica que hizo esto.
6
00:00:22,434 --> 00:00:24,301
Bueno, este era el último
sector a barrer.
7
00:00:24,641 --> 00:00:26,868
DeberÃa darle a T'Pol
bastante trabajo por un tiempo.
8
00:00:35,515 --> 00:00:36,700
Fluctuaciones de energÃa.
9
00
Subtitles for Star Trek Enterprise Season 2
keywords: star, trek, enterprise, 01x1, 9, napisy, ns, ent, 01, acquisition,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x19_(NAPiSY-74398).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{292}Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
{1025}{1095}/Dalek? drog?