Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,805 --> 00:00:04,716
NARRATOR: <i>Previously on</i> Enterprise:
2
00:00:04,845 --> 00:00:08,440
We only want to be your partners,
to work together in common cause.
3
00:00:11,925 --> 00:00:13,836
ARCHER: <i>Admiral Forrest</i>
<i>has been killed.</i>
4
00:00:13,965 --> 00:00:17,321
The DNA on the bomb's controls
was left by this woman, T'Pau.
5
00:00:17,445 --> 00:00:19,481
The answers you need are on Vulcan.
6
00:00:19,765 --> 00:00:23,280
And however far
you have to take this investigation...
7
00:00:23,685 --> 00:00:25,038
you have my support.
8
00:00:25,165 --> 00:00:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{97}Ãîñåãà â ÃÃòúðïðà éñ...
{100}{139}Ãñêà ìå åäèÃñòâåÃî äà |áúäåì âà øè ïà ðòÃüîðè.
{140}{201}Ãà ðà áîòèì çà åäÃî çà îáùà êà óçà .
{274}{328}Ãäìèðà ë Ãîðåñò áå óáèò.
{329}{395}ÃÃà ïðîáà òà îò êîÃòðîëÃèÿ ïà Ãåë|Ãà áîìáà òà ïðèÃà äëåæè Ãà òà çè æåÃà ...
{398}{420}...Ã'Ãà ó.
{421}{467}Ãòãîâîðèòå, îò êîèòî ñå|Ãóæäà åòå ñà Ãà Ãóëêà Ã...
{471}{600}...è êîëêîòî è Ãà âúòðå äà Ãà âëåçåòå|â ðà çñëåäâà Ãåòî, èìà òå ìîÿÃ
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, s04e0, 8, awakening, v, 1, 4x0, fov,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E08.Awakening.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.04.2007
{65}{115}Tapahtunut aiemmin:
{119}{220}Haluamme vain olla kumppaneitanne,|työskennellä yhteisen asian puolesta.
{292}{342}Amiraali Forrest on saanut surmansa.
{346}{430}DNA pommin ohjaimissa|on tämän naisen. T'Paun.
{434}{584}Vastaukset löytyvät Vulcanilta. Viettepä|nämä tutkimukset kuinka pitkälle tahansa, -
{588}{670}- teillä on tukeni.|- Tätä aavikkoa kutsutaan Ahjoksi.
{674}{743}Reitti on sama, jota|Surak oletettavasti kulki.
{804}{882}Vartija tunnisti|löytämämme pommin tuojan.
{886}{938}- T'Pau.|- Ei!
{961}{1017}- Se olit sinä.|- Mikä katra on?
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 1, episode, 7, 2001, divxnurkka, net, 1x0, 3, fight, or, flight, fov, sharereactor, 5, unexpected, broken, bow, part, 2, 6, terra, nova, the, andorian, incident, reenc,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 1 - Episode 1-7 - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,911
Klik, Klik, Klik, Klik...
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,486
En tiennytkään, että osaat slugia.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,447
Toivon osaavani.
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,585
Tyttöni ei taida näyttää
yhtään paremmalta?
5
00:00:10,885 --> 00:00:14,950
Tyttö? Emme ole pystyneet määrittelemään
sen sukupuolta - jos sitä edes on.
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,076
Olisi pitänyt jättää
sinne mistä löysinkin hänet.
7
00:00:18,108 --> 00:00:23,236
Pötyä! Olemme tutkimusmatkalla. On jotain
opittavaa jokaisesta elämänmuodosta.
8
00:00:23,375
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 3, fov, s3e1, 9, damage, s3e19, s3e0, 2, anomoly, s3e02, proving, ground, s3e13, 4, rajin, s3e04, s3e2, zero, hour, s3e24, 7, the, shipment, s3e07, 8, twilight, s3e08, xindi, s3e01, stratagem, s3e14, forgotten, s3e20, s3e21, atazi, prime, s3e18, 6, exile, s3e06, chosen, realm, s3e12, 5, impulse, s3e05, carpenter, street, s3e11, hatchery, s3e17, harbinger, s3e15, north, s3e09, doctors, orders, s3e16, countdown, s3e23, similitude, s3e10, council, s3e22, extinction, s3e03,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.3.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,636
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:05,365 --> 00:00:07,003
Dit zal mij overkomen.
3
00:00:07,125 --> 00:00:10,197
Het is al begonnen. Ik voel de controle
uit m'n vingers wegglippen.
4
00:00:10,325 --> 00:00:12,520
We hebben het hier
over een enkele reis.
5
00:00:12,645 --> 00:00:13,998
Ik doe de missie.
6
00:00:14,125 --> 00:00:16,480
Ik zal niemand meer de dood in jagen.
7
00:00:17,405 --> 00:00:18,633
U weet over de Spheres.
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,518
Ze zijn vervaardigd
door interdimensionale wezens.
9
00:00:21,645 --> 00:00:23,681
Ze
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, 01x1, 6, shuttlepod, one, 01x2, 3, fallen, hero, 01e0, broken, bow, 70, mb, 01x0, 4, strange, new, world, vox, sola, sleeping, dogs, 5, unexpected, 8, rogue, planet, 9, civilization, 7, fusion, cold, front, shadows, of, p'jem, two, days, and, nights, detained, acquisition, terra, nova, breaking, the, ice, dear, doctor, andorian, incident, oasis, desert, crossing, fight, flight, shockwave, parte, fortunate, silent, enemy,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,768 --> 00:00:09,810
O capit?o disse que iriam
mapear o campo de aster?ides,
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,892
mas n?o parece.
3
00:00:11,892 --> 00:00:13,652
Poderia ser outro campo de aster?ides.
4
00:00:13,652 --> 00:00:15,254
N?o, este ? o ?nico.
5
00:00:15,254 --> 00:00:18,616
Dois planetas... 17 planet?ides...
6
00:00:18,616 --> 00:00:22,459
Bem, eles s? nos esperavam daqui a
tr?s dias, pode ser que terminaram...
7
00:00:22,539 --> 00:00:23,738
...e foram fazer
qualquer outra coisa.
8
00:00:23,7
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 02x2, 3, regeneration, regenera????o, regenera????o, 02x0, 4, dead, stop, ponto, morto, 7, the, seventh, s??timo, 02x1, 9, judgement, julgamento, singularity, singularidade, 5, a, night, in, sickbay, uma, noite, na, enferm, cease, fire, cessar, fogo, 6, marauders, saqueadores, future, tense, futuro, do, presente, first, flight, primeiro, v??o, 8, crossing, travessia, stigma, estigma, cogenitor, breach, ruptura, communicator, comunicador, precious, cargo, carga, preciosa, vanishing, point, fuga, catwalk, passarela, carbon, creek, dawn, amanhecer, bounty, shockwave, onda, choque, parte, canamar, minefield, campo, minado, horizon, horizonte,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,964
C?rculo Polar ?rtico
2
00:00:21,609 --> 00:00:23,741
Eu acho que
este ? o lugar.
3
00:00:43,143 --> 00:00:45,140
D?em uma olhada ao redor.
4
00:00:58,135 --> 00:01:00,229
Por aqui.
5
00:02:41,525 --> 00:02:45,187
? definitivamente, human?ide...
mas n?o reconhe?o as esp?cies.
6
00:02:45,476 --> 00:02:46,923
Est?o bem conservados.
7
00:02:46,276 --> 00:02:49,266
Retir?-los daqui, ser?
uma opera??o delicada.
8
00:02:49,363 --> 00:02:51,485
-Drake para ?rtico 1.
9
00:02:51,775
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, 2001, season, ch, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 5, s01e15, s01e0, 2, s01e01, s01e2, 4, s01e24, 3, s01e13, s01e21, s01e12, s01e04, s01e25, 8, s01e18, 9, s01e19, s01e11, s01e08, 7, s01e17, s01e14, s01e23, s01e20, s01e03, s01e22, s01e07, 6, s01e16, s01e09, s01e05, s01e10, s01e26, s01e06,
original filename: Star Trek Enterprise (2001) - Season 1 - DVDRip - CH (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
? uma perda incalcul?vel
para o povo vulcano.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,100
P'Jem era um de nossos
principais santu?rios.
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
Embaixador...
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,800
lamentamos a sua perda.
Mas com todo o respeito...
5
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
o Alto Comando tamb?m
deve ser responsabilizado.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Voc?s usavam o mosteiro como
um posto de espionagem.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
Observ?vamos um vizinho
agressivo
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 2, eng, 02x1, fov, vanishing, point, english, the, catwalk, 02x2, cogenitor, 8, crossing, breach, 02x0, 3, minefield, regeneration, 4, first, flight, communicator, shockwave, part, 6, marauders, stigma, precious, cargo, 5, night, in, sickbay, carbon, creek, dead, stop, dawn, 7, seventh, future, tense, expanse, cease, fire, bounty, horizon, 9, singularity, canamar, judgment,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,649
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,131 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, ent, season, 2, en, enterprise, 2x1, vanishing, point, 2x2, 4, first, flight, 6, future, tense, 2x0, 7, the, seventh, 9, judgment, 5, bounty, carbon, creek, catwalk, a, night, in, sickbay, 3, dawn, 8, communicator, cease, fire, singularity, crossing, precious, cargo, dead, stop, cogenitor, marauders, expanse, breach, canamar, horizon, shockwave, part, minefield, stigma, regeneration,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,130 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 3, amc, pt, djj, home, sapo, tng, 3x2, 6, best, of, both, worlds, part, i, tin, man, 3x1, defector, 3x0, 4, who, watches, watchers, 9, vengeance, factor, 5, bonding, hunted, captain's, holiday, booby, trap, hollow, pursuits, menage, a, troi, evolution, survivors, transfigurations, most, toys, yesterday's, enterprise, high, ground, 8, price, sarek, offspring, sins, father, allegiance, matter, perspective, ensigns, mand, deja, q, enemy,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o,
data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
de uma das col?nias mais
remotas da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Novidades da superf?cie?
- N?o, Senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
N?o h? comunica??es vindas
da col?nia h? mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Os sensores detectaram
algum sinal de vida?
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,770
Nenhum.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie e
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, season, 1, fin, 1x0, 3, fight, or, flight, fov, sharereactor, 5, unexpected, s01e2, two, days, and, nights, medieval, s01e25, 4, desert, crossing, s01e24, broken, bow, part, s01e23, med, detained, s01e21, s01e1, cold, front, s01e11, 01x0, silent, enemy, s01e12, s01e20, sleeping, dogs, s01e14, 7, fusion, s01e17, fortunate, s01e10, dear, doctor, dvd, s01e13, 6, terra, nova, shuttlepod, one, s01e16, shadows, of, pjem, s01e15, s01e19, vox, sola, s01e22, shockwave, s01e26, s01e18, the, andorian, incident, reenc,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:02,911
Klik, Klik, Klik, Klik...
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,486
En tiennytkään, että osaat slugia.
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,447
Toivon osaavani.
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,585
Tyttöni ei taida näyttää
yhtään paremmalta?
5
00:00:10,885 --> 00:00:14,950
Tyttö? Emme ole pystyneet määrittelemään
sen sukupuolta - jos sitä edes on.
6
00:00:16,459 --> 00:00:18,076
Olisi pitänyt jättää
sinne mistä löysinkin hänet.
7
00:00:18,108 --> 00:00:23,236
Pötyä! Olemme tutkimusmatkalla. On jotain
opittavaa jokaisesta elämänmuodosta.
8
00:00:23,375
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, ent, season, 4, cz, 4x1, 3, 4x0, 9, 8, enterprise, 4x2, lol, bt, 6, 5, 7, bound, in, a, mirror, darkly, part, terra, prime, the, aenar, united, divergence, babel, one, affliction, these, are, voyages,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{89}{y:i}V minulém dÃle:
{103}{173}ZaèÃnám pochybovat, že tahle loï|vùbec má podporu života.
{173}{220}Pøeci musà mÃt na mùstku kyslÃk.
{227}{314}Ti lidé vidìli pøÃliÅ¡ mnoho,|nesmà uniknout.
{508}{568}Ãhybné manévry.|Dostaòte je zpátky!
{573}{668}- Máte všechny? - Jen mariòáky.|{y:i }-Tripe, pøišli jsme o trasnportér.
{668}{734}{y:i}- Vydržte, vrátÃme se pro vás.|- RozumÃm.
{766}{878}Jestli je to romulanská loï,|proè by chtìli vyvolat konflikt tak daleko od domova?
{892}{1011}-Neple se do toho, rùžokožèe.|-Shrane, poslouchej mì. Ta loï nebyla tellaritská.
{1011}{1055}Oba jste byli podv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{275}- Nie mo?na tego zrobi? u mnie?|- Kapitan musi siedzie? w swoim fotelu.
{279}{351}- G?ow? wy?ej.|- R?b to zdj?cie...
{355}{413}Ta podpora wygl?da, jakby|wyrasta?a z pa?skiej g?owy.
{417}{542}Prosz? obr?ci? si? jakie?|dziesi?? stopni w prawo.
{547}{647}Ka?dy rekrut wchodz?cy do Dow?dztwa|ujrzy taki obrazek na ?cianie.
{651}{802}To prawdziwy zaszczyt, sir. Widok|tych kapitan?w zawsze nas inspirowa?.
{806}{859}Ten ekran odbija ?wiat?o...
{863}{967}Mo?esz wy??czy? monitory|w sali narad?
{971}{1039}Artysta potrzebuje dobrego zdj?cia|do zrobienia p
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 2, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s02e2, the, wire, s02e22,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 2 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{113}{165}Que manh? desperdi?ada.
{169}{250}O cargueiro Galipotano|que devia chegar ?s 07:00
{254}{301}ainda n?o chegou.
{305}{374}Esse ? o pre?o que se paga|por fazer neg?cios com uma cultura
{378}{442}que n?o reconhece o conceito do tempo.
{446}{512}Mas fazem uns pul?veres maravilhosos.
{516}{585}- Espero n?o estar aborrecendo, doutor.|- De forma alguma.
{589}{683}- Fiquei acordado at? tarde.|- Com uma de suas conquistas?
{687}{727}Infelizmente, n?o.
{731}{814}Estava lendo|''O sacrif?cio intermin?vel''.
{818}{862}N?o ? incr?vel?
{866}{955}Sem d?vida, a melhor novela| cardassi
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, 02x1, 2, napisy, ns, the, catwalk, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x12_(NAPiSY-51708).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{65}{161}/Dziennik kapita?ski, 18 wrze?nia 2152.
{161}{235}/Weszli?my na orbit? niezamieszka?ej planety,
{235}{336}/wed?ug skan?w t?tni?cej ?yciem|/ro?linnym i zwierz?cym.
{336}{408}/Poprowadz? dru?yn? zwiadowcz?|/na powierzchni?.
{408}{499}Na po?udniowym kontynencie jest w?w?z|pi?? razy g??bszy ni? wielki kanion.
{499}{585}- Co masz na my?li?|- Mo?e ma?y sp?yw?
{585}{681}Dzi?ki dw?m s?o?com ?ciemnia si? tam|tylko cztery razy na miesi?c.
{681}{750}Po pracy b?dzie jeszcze wystarczaj?co jasno.
{750}{858}Badanie potrwa przynajmniej tydzie?,|powinni?my z
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, voyager, season, 1, 1995, s01e01, e0, 2, sfm, bt, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager(Season.1)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,290
Insatisfechos con el nuevo tratado,
colonos de la Federación a lo largo...
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,990
...de la frontera Cardassiana,
se han agrupado en bandas.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,990
Conocidos como "Los Maquis", continúan
su lucha contra los Cardassianos.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
Algunos los consideran héroes,
pero para los gobiernos de...
5
00:00:13,159 --> 00:00:15,352
...la Federación y Cardassia,
son fugitivos.
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,090
¡Reporte de daños!
7
00:00:29,180 --> 00:00:30,670
Escudos al 60%.
8
00:00:30,78
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 5, affliction,
original filename: 31411-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{278}{306}{Y:i}Ce vreþi de la mine?
{358}{385}{Y:i}Imobilizaþi-l!
{479}{523}{Y:i}Cer sã vãd un magistrat!
{680}{717}{Y:i}Condamnarea mea la moarte|a fost comutatã!
{3265}{3319}{C:FFFF}Traducerea ºi adaptarea: baltzatu
{3323}{3408}Jurnalul Cãpitanului, 27 Noiembrie, 2154.
{3438}{3535}Ne-am întors acasã pentru lansarea|oficialã a navei noastre-surori, Columbia.
{3535}{3652}Ca adãugare personalã: îmi voi lua|rãmas-bun de la un Inginer ªef|al naibii de bun.
{3898}{3937}Da!
{4082}{4123}E o frumuseþe.
{4133}{4250}- Columbia e practic geamãna lui Enterprise.|- Un inginer bun poate observa diferenþele.
{4324}{440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{573}{680}Loviturã pânã|la marginea terenului! Eseu!
{690}{804}- Sã vedem dacã mai poþi s-o faci|în gravitaþia de la nivelul mãrii.
{804}{878}Pe Terra n-arunci mingea|nici zece metri.
{878}{938}Un motiv în plus sã nu merg acolo.
{938}{1015}Ai aflat ce provoca vibraþiile|din modulul doi?
{1015}{1105}Cei care au pus încãrcãtura pe Jupiter|n-au echilibrat-o bine.
{1105}{1227}- M-am ocupat cu Shaw de asta.|- Supravegheaz-o!
{1242}{1346}Puntea cãtre cãpitanul Keene.|Suntem atacaþi de nausicaani.
{1346}{1488}Ieºiþi din vectorul warp.|Ãncãrcaþi tunurile plasmatice.
{1780}{2000}{c:80F0}Sezonul 1 Episodul 10|{c:#F0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,520 --> 00:00:26,839
Come here.
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,512
What's the problem?
3
00:00:51,160 --> 00:00:52,434
Commander.
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,757
This can't be right.
5
00:00:58,880 --> 00:01:00,916
-Did you run a diagnostic?
-Twice.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,312
Let's check those relays.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,237
Captain to the Bridge.
8
00:01:43,760 --> 00:01:47,389
We're getting reports of anomalies
from all over the ship.
9
00:01:47,560 --> 00:01:49,357
The warp field's fluctuating.
10
00:01:52,240 --> 00:01:54,231
Bridge to Engineering. Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Enterprise:
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, what brings you here?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Someone attacked
a Klingon bird-of-prey.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,718
The entire crew was massacred,
the ship's missing.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
They were Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,163
You were leading us before.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Now he is, and you can't accept that.
-Why shouldn't I lead?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Augments should be led by Augments.
9
00:00:28
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: enterprise, 30, 9, 2001, star, trek, 3x0, north, ws, fov,
original filename: Enterprise(309-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,476 --> 00:00:31,567
¿Alguna última palabra?
2
00:00:32,467 --> 00:00:33,802
¡Vete al infierno!
3
00:00:34,824 --> 00:00:36,647
No sabÃa que los Skag
creÃan en el infierno.
4
00:01:02,536 --> 00:01:05,501
Ha sido un largo camino.
5
00:01:06,432 --> 00:01:09,149
Yendo de aquà para allá.
6
00:01:09,641 --> 00:01:12,178
Ha sido mucho tiempo...
7
00:01:13,175 --> 00:01:16,402
...pero mi momento
por fin se acerca.
8
00:01:16,951 --> 00:01:20,453
Veré mis sueños realizarse.
9
00:01:21,238 --> 00:01:23,753
Tocaré el cielo.
10
00:01:24,289 --> 00:01:27,634
Ya no
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 6, divergence,
original filename: 31507-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{84}Din episoadele anterioare:
{91}{138}Denobulanule, tu vii cu noi.
{214}{308}Un virus se rãspândeºte de pe o planetã|pe alta. Deja vorbim de milioane de bolnavi.
{308}{423}- Ce vreþi de la mine?|- Dacã nu oprim infecþia, întreaga rasã|klingonianã va dispãrea.
{430}{556}E o treabã ce trebuie dusã la bun sfârºit,|Locotenentule. ªi poate fi singura modalitate|de a-i salva viaþa prietenului tãu.
{561}{667}- Doar nu te aºtepþi sã te ajut|sã creezi augmenþi klingonieni?!|- Luaþi-l!
{717}{804}Acel Malcolm Reed pe care îl cunoºteam eu|s-ar fi sinucis înainte de a trãda pe cineva.
{804}{857}Am de onorat c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1120}{1180}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.03.2006.
{1200}{1319}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1325}{1385}Suomennos ja oikoluku: Choken_1
{3074}{3141}Acquisition
{8056}{8121}Tohtori, enkö ole ollut|jo tarpeeksi kauan?
{8531}{8647}Sanoit 20 minuuttia. Olen ollut täällä|yli tunnin. Alan jo kypsyä.
{8701}{8758}Tohtori?
{8779}{8831}Haloo?
{16462}{16542}- Keitä te olette?|- Ingala duk habi?
{16546}{16634}- En ymmärrä.|- Duk habi nakustra?
{16659}{16711}Mitä?
{16751}{16808}Bok, megoron duk mitä minä sanon?
{16812}{16873}Istu!
{16925}{17044}- Keitä te oikein olette?|- Sillä ei ole
Subtitles for Star Trek Enterprise - Season 4 - Awakening
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, daedalus,
original filename: 30969-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{182}Recunosc. Am ceva emoþii.
{202}{244}Bine... sunt emoþionat.
{257}{334}Ai vorbit întruna despre asta toatã sãptãmâna.|Pãi... la Dvs. se pune altfel problema.
{334}{427}Aþi copilãrit cu el. Când aveam ºapte ani,|mama mi-a cumpãrat o carte despre el:
{427}{531}Emory Erickson: Pãrintele teleportãrii.|Vreme de o lunã am obligat-o sã mi-o citeascã.
{531}{659}Cartea aceea m-a convins sã devin inginer.|Ãi-am povestit întâlnirea cu Zefram Cochrane?
{664}{709}Da, de vreo 50 de ori.
{714}{791}Atunci sã-þi fie clar cã înþeleg|cum te simþi.
{958}{992}Sã-þi dau o oglindã?
{1032}{1101}ªtiaþi cã aveþi ºi o parte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{302}Luulin cajun-ruuan olevan tulista.
{401}{520}D'Marr, miksi kutsuitkaan|tätä maustetta?
{529}{648}Hajjlaran. Preenoksen sotapäälliköt|testaavat sillä rohkeuttaan.
{664}{771}- Oletko varma, ettet halua maistaa?|- Rohkeuteni ei tarvitse testaamista.
{775}{898}Minulla on muitakin kauppatavaroita.|Voisin hankkia Triaxian silkkiä -
{902}{993}vaikkapa toisesta|proteiinien uudelleenjärjestäjästä?
{1002}{1062}Näyttäisit varmasti hyvältä siinä.
{1066}{1140}Tarvitsemme vain tarvikkeita koneisiimme.
{1148}{1227}- Raakaa durataniumia, dilithiummalmia.|- Olen pahoillani.
{1231}{1299}Käyn kauppaa|eksoottisimmilla tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{211}- Tuon oppikirjanko halusitte näyttää minulle?|- En varsinaisesti.
{305}{414}Näyttääkö tutulta? Tämä oli|ensimmäinen astronomian kirjani.
{418}{546}Isäni antoi sen minulle, kun täytin kahdeksan.|Minulla oli tapana tuijottaa kantta tunteja.
{550}{711}Se on Hämähäkki-tähtisumu.|Kuka olisi uskonut, että näen sen omin silmin?
{715}{792}Se on alle valovuoden päässä.|Olemme siellä parissa tunnissa.
{796}{956}- "Amiraali Jonny Archerin kokoelmasta"?|- Minulla oli aika korkeat odotukset lapsena.
{986}{1017}Niin?
{1021}{1111}Sir, alus lähestyy meitÃ