Search Movie Subtitles results for star trek enterprise nl by relevance:
- Enterprise S4E06. The Augments.srt
- Enterprise S4E18. In A Mirror, Darkly (Part 1).srt
- Enterprise S4E04. Borderland.srt
- Enterprise S4E20. Demons.srt
- Enterprise S4E09. Kir Shara.srt
- Enterprise S4E11. Observer Effect.srt
- Enterprise S4E07. The Forge.srt
- Enterprise S4E10. Daedalus.srt
- Enterprise S4E02. Storm Front (Part 2).srt
- Enterprise S4E08. Awakening.srt
- Enterprise S4E15. Affliction.srt
- Enterprise S4E01. Storm Front (Part 1).srt
- Enterprise S4E13. United.srt
- Enterprise S4E05. Cold Station 12.srt
- Enterprise S4E21. Terra Prime.srt
- Enterprise S4E17. Bound.srt
- Enterprise S4E14. The Aenar.srt
- Enterprise S4E12. Babel One.srt
- Enterprise S4E19. In A Mirror, Darkly (Part 2).srt
- Enterprise S4E03. Home.srt
- Enterprise S4E16. Divergence.srt
- Enterprise S4E22. These Are The Voyages...srt
22 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0
- Star.Trek.Enterprise.S03E15.DVDRi p-JOIN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,005 --> 00:00:04,723
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:04,845 --> 00:00:08,076
Misschien zijn deze Sferen gemaakt
om 't Uitspansel te creëren.
3
00:00:08,205 --> 00:00:11,914
Waarom zou iemand een web
van verlammende anomalieën maken?
4
00:00:18,965 --> 00:00:21,684
Wij geloven dat door gebed
en meditatie...
5
00:00:21,805 --> 00:00:23,477
de makers zich manifesteren.
6
00:00:23,605 --> 00:00:26,403
-De makers?
-De schepper van de Sferen.
7
00:00:26,525 --> 00:00:29,801
Hoe sneller jullie die Xindi vinden,
hoe sneller we aan de slag kunnen.
8
00:00:29,925 --> 00:00
- 3x16 Doctors Orders.srt
- 3x12 Chosen Realm.srt
- 3x04 Rajin.srt
- 3x14 Stratagem.srt
- 3x17 Hatchery.srt
- 3x01 The Xindi.srt
- 3x23 Countdown.srt
- 3x22 The Council.srt
- 3x20 The Forgotten.srt
- 3x18 Azati Prime.srt
- 3x10 Similitude.srt
- 3x07 The Shipment.srt
- 3x06 Exile.srt
- 3x02 Anomaly.srt
- 3x15 Harbinger.srt
- 3x11 Carpenter Street.srt
- 3x13 Proving Ground.srt
- 3x08 Twilight.srt
- 3x09 North Star.srt
- 3x24 Zero Hour.srt
- 3x05 Impulse.srt
- 3x03 Extinction.srt
- 3x19 Damage.srt
23 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,245 --> 00:00:40,555
Porthos, kom terug.
2
00:00:40,925 --> 00:00:44,122
Porthos. Stop. Kom terug.
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,600
Hier. Dat is het woord.
4
00:00:47,245 --> 00:00:48,598
Porthos.
5
00:00:57,325 --> 00:00:59,680
Oké, even dan.
6
00:01:12,165 --> 00:01:13,393
Zo is het genoeg.
7
00:01:13,525 --> 00:01:15,993
Je kunt hem morgen weer bezoeken.
8
00:02:45,525 --> 00:02:48,835
Er staat hier dat hondachtigen
territoriumdrift kennen.
9
00:02:49,965 --> 00:02:50,920
''BEVEL VAN DE DOKTER''
10
00:02:51,045 --> 00:02:54,276
Ga je daarom steeds terug
naar het
- Star.Trek.Enterprise.S01E05.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,336 --> 00:00:27,375
Archer voor de brug.
2
00:00:27,588 --> 00:00:29,461
Met luitenant Reed.
3
00:00:29,673 --> 00:00:31,665
Wat is er aan de hand?
4
00:00:31,883 --> 00:00:37,007
Een probleem met de zwaartekracht.
Hopelijk hebt u er geen last van.
5
00:00:37,221 --> 00:00:41,717
Nee hoor.
Enig idee wanneer 't is verholpen?
6
00:00:41,934 --> 00:00:44,506
Elk moment, zegt overste Tucker.
7
00:02:21,439 --> 00:02:23,764
Geen avontuurlijk ontbijt.
8
00:02:23,983 --> 00:02:26,520
Plomeeksoep is traditie op Vulcan.
9
00:02:26,735 --> 00:02:32,689
Maar dit is Vulcan niet. P
- Episode 318 - Allegiance.srt
- Episode 302 - The Ensigns of Command.srt
- Episode 317 - Sins of the Father.srt
- Episode 319 - Captain's Holiday.srt
- Episode 322 - The Most Toys.srt
- Episode 315 - Yesterday's Enterprise.srt
- Episode 316 - The Offspring.srt
- Episode 305 - The Bonding.srt
- Episode 314 - A Matter of Perspective.srt
- Episode 324 - Menage a Troi.srt
- Episode 310 - The Defector.srt
- Episode 323 - Sarek.srt
- Episode 320 - Tin Man.srt
- Episode 303 - The Survivors.srt
- Episode 321 - Hollow Pursuits.srt
- Episode 313 - Deja Q.srt
- Episode 301 - Evolution.srt
- Episode 308 - The Price.srt
- Episode 306 - Booby Trap.srt
- Episode 311 - The Hunted.srt
- Episode 312 - The High Ground.srt
- Episode 325 - Transfigurations.srt
- Episode 304 - Who Watches the Watchers.srt
- Episode 326 - The Best of Both Worlds, Part I.srt
- Episode 309 - The Vengeance Factor.srt
- Episode 307 - The Enemy.srt
26 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
- Star.Trek.Enterprise.S03E13.DVDRi p-JOIN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,441
Wat voorafging in Enterprise....
2
00:00:04,565 --> 00:00:06,123
-Status?
-We krijgen meldingen van...
3
00:00:06,245 --> 00:00:07,963
afwijkingen op alle dekken.
4
00:00:08,245 --> 00:00:12,238
Als we doorgaan, is de kans groot
dat het schip zal openscheuren.
5
00:00:13,365 --> 00:00:15,959
Denk aan wat je van me vraagt.
6
00:00:16,845 --> 00:00:20,918
Een wapen bouwen
om een hele wereld te vernietigen.
7
00:00:24,685 --> 00:00:27,643
We hebben niet genoeg informatie
over de mensen.
8
00:00:27,765 --> 00:00:29,323
Daar kan iets aan gedaan worden.
9
- Star.Trek.Enterprise.S01E18.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,554 --> 00:00:13,214
Kan dit niet in m'n werkkamer?
- U hoort op uw stoel. Kin omhoog.
2
00:00:13,432 --> 00:00:15,886
Maak die foto nou maar.
3
00:00:16,100 --> 00:00:20,640
Er groeit een lamp uit uw hoofd.
Draai tien graden naar rechts.
4
00:00:24,020 --> 00:00:27,886
Elke rekruut
ziet dit straks aan de muur hangen.
5
00:00:28,106 --> 00:00:34,307
Een hele eer. Al die captains
gaven ons iets om naar te streven.
6
00:00:34,526 --> 00:00:39,435
Die monitor staat te glimmen.
Kunnen ze even uit?
7
00:00:40,404 --> 00:00:44,400
Toe, de schilder in Oakland
heeft 'n goeie foto nod
- Star.Trek.Enterprise.S03E17.DVDRi p-JOIN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,085 --> 00:00:05,882
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:06,605 --> 00:00:08,163
Het Insectoidschip is beschadigd.
3
00:00:08,285 --> 00:00:09,400
Breng het tweede in vizier.
4
00:00:12,605 --> 00:00:15,677
Gaat het daarom?
Denk je dat ik je wil vervangen?
5
00:00:15,805 --> 00:00:19,195
Je kunt het niet hebben dat je orders
van mij moet aannemen, hè?
6
00:00:22,485 --> 00:00:24,157
-Vertel me iets.
-Wat?
7
00:00:24,285 --> 00:00:26,435
Waarom laat je me
mijn werk niet doen?
8
00:00:27,965 --> 00:00:30,081
Ik wil weten waar je het wapen bouwt.
9
00:00:30,205 --> 0
- Enterprise S3E13. Proving Ground.srt
- Enterprise S3E21. E2.srt
- Enterprise S3E15. Harbinger.srt
- Enterprise S3E23. Countdown.srt
- Enterprise S3E03. Extinction.srt
- Enterprise S3E09. North Star.srt
- Enterprise S3E12. Chosen Realm.srt
- Enterprise S3E07. The Shipment.srt
- Enterprise S3E20. The Forgotten.srt
- Enterprise S3E04. Rajin.srt
- Enterprise S3E10. Similitude.srt
- Enterprise S3E06. Exile.srt
- Enterprise S3E05. Impulse.srt
- Enterprise S3E02. Anomoly.srt
- Enterprise S3E18. Atazi Prime.srt
- Enterprise S3E19. Damage.srt
- Enterprise S3E01. The Xindi.srt
- Enterprise S3E16. Doctors Orders.srt
- Enterprise S3E17. Hatchery.srt
- Enterprise S3E22. The Council.srt
- Enterprise S3E08. Twilight.srt
- Enterprise S3E11. Carpenter Street.srt
- Enterprise S3E14. Stratagem.srt
- Enterprise S3E24. Zero Hour.srt
24 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,441
Wat voorafging in Enterprise....
2
00:00:04,565 --> 00:00:06,123
-Status?
-We krijgen meldingen van...
3
00:00:06,245 --> 00:00:07,963
afwijkingen op alle dekken.
4
00:00:08,245 --> 00:00:12,238
Als we doorgaan, is de kans groot
dat het schip zal openscheuren.
5
00:00:13,365 --> 00:00:15,959
Denk aan wat je van me vraagt.
6
00:00:16,845 --> 00:00:20,918
Een wapen bouwen
om een hele wereld te vernietigen.
7
00:00:24,685 --> 00:00:27,643
We hebben niet genoeg informatie
over de mensen.
8
00:00:27,765 --> 00:00:29,323
Daar kan iets aan gedaan worden.
9
- 3x07 The Shipment.srt
- 3x17 Hatchery.srt
- 3x22 The Council.srt
- 3x15 Harbinger.srt
- 3x09 North Star.srt
- 3x20 The Forgotten.srt
- 3x03 Extinction.srt
- 3x06 Exile.srt
- 3x19 Damage.srt
- 3x02 Anomaly.srt
- 3x05 Impulse.srt
- 3x10 Similitude.srt
- 3x23 Countdown.srt
- 3x04 Rajin.srt
- 3x08 Twilight.srt
- 3x12 Chosen Realm.srt
- 3x14 Stratagem.srt
- 3x01 The Xindi.srt
- 3x18 Azati Prime.srt
- 3x21 E?.srt
- 3x16 Doctors Orders.srt
- 3x11 Carpenter Street.srt
- 3x24 Zero Hour.srt
- 3x13 Proving Ground.srt
24 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,165 --> 00:00:04,200
Hoshi.
2
00:00:04,325 --> 00:00:06,316
Wat voorafging in Star Trek
Enterprise...
3
00:00:06,445 --> 00:00:07,924
lk weet dat dit 'n urgente missie is.
4
00:00:08,045 --> 00:00:09,080
Wie bent u?
5
00:00:09,205 --> 00:00:10,558
Wees niet bang.
6
00:00:10,685 --> 00:00:11,720
Wat wilt u?
7
00:00:11,845 --> 00:00:13,324
U bent naar iets op zoek.
8
00:00:13,445 --> 00:00:14,764
lk kan u helpen.
9
00:00:16,925 --> 00:00:20,076
Hij was geschokt dat er zeven miljoen
van ons zijn vermoord.
10
00:00:20,205 --> 00:00:24,278
Hij zegt dat hij zijn gaven wi
- Star.Trek.Enterprise.S01E07.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,990 --> 00:02:18,368
Voor mij is de lol eraf
door die Vulcan-sterrenkaarten.
2
00:02:18,578 --> 00:02:21,533
We zijn toch ontdekkingsreizigers?
- Klopt.
3
00:02:21,749 --> 00:02:24,915
Maar hier is al 's iemand geweest.
4
00:02:25,127 --> 00:02:30,288
Jawel, maar wij nog nooit.
En bovendien:
5
00:02:30,508 --> 00:02:36,760
Weet je die protoster van vorige week
nog? Die zie ik hier niet.
6
00:02:39,143 --> 00:02:43,971
Dus die Vulcan-sterrenkaarten
zijn toch niet zo nauwkeurig?
7
00:02:45,232 --> 00:02:48,519
Krijg ze maar 's zover
dat ze dat toegeven.
8
00:02:49,904 --> 0
- Episode 314 - A Matter of Perspective.srt
- Episode 312 - The High Ground.srt
- Episode 323 - Sarek.srt
- Episode 316 - The Offspring.srt
- Episode 326 - The Best of Both Worlds, Part I.srt
- Episode 317 - Sins of the Father.srt
- Episode 309 - The Vengeance Factor.srt
- Episode 313 - Deja Q.srt
- Episode 306 - Booby Trap.srt
- Episode 324 - Menage a Troi.srt
- Episode 325 - Transfigurations.srt
- Episode 310 - The Defector.srt
- Episode 308 - The Price.srt
- Episode 319 - Captain's Holiday.srt
- Episode 311 - The Hunted.srt
- Episode 304 - Who Watches the Watchers.srt
- Episode 318 - Allegiance.srt
- Episode 305 - The Bonding.srt
- Episode 301 - Evolution.srt
- Episode 322 - The Most Toys.srt
- Episode 315 - Yesterday's Enterprise.srt
- Episode 320 - Tin Man.srt
- Episode 307 - The Enemy.srt
- Episode 303 - The Survivors.srt
- Episode 321 - Hollow Pursuits.srt
- Episode 302 - The Ensigns of Command.srt
26 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,944
Captain, we zijn bij Tanuga 4.
2
00:00:39,076 --> 00:00:44,420
Het expeditieteam heeft van Dr. Apgars
werk kennis genomen en keert terug.
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,421
Mooi zo.
4
00:00:48,846 --> 00:00:54,011
Bekijk ook gerust het werk
van de anderen, als je wilt.
5
00:01:02,540 --> 00:01:07,753
Cadet Williams' werk is 'n voorbeeld
van geometrisch constructivisme.
6
00:01:16,026 --> 00:01:22,320
Luitenant Wright verbindt effectief
aspecten van surrealisme en dadaisme.
7
00:01:34,982 --> 00:01:37,309
Boeiend.
8
00:01:37,487 --> 00:01:39,695
Dank je.
- Enterprise S3E19. Damage.srt
- Enterprise S3E02. Anomoly.srt
- Enterprise S3E13. Proving Ground.srt
- Enterprise S3E04. Rajin.srt
- Enterprise S3E24. Zero Hour.srt
- Enterprise S3E07. The Shipment.srt
- Enterprise S3E08. Twilight.srt
- Enterprise S3E01. The Xindi.srt
- Enterprise S3E14. Stratagem.srt
- Enterprise S3E20. The Forgotten.srt
- Enterprise S3E21. E2.srt
- Enterprise S3E18. Atazi Prime.srt
- Enterprise S3E06. Exile.srt
- Enterprise S3E12. Chosen Realm.srt
- Enterprise S3E05. Impulse.srt
- Enterprise S3E11. Carpenter Street.srt
- Enterprise S3E17. Hatchery.srt
- Enterprise S3E15. Harbinger.srt
- Enterprise S3E09. North Star.srt
- Enterprise S3E16. Doctors Orders.srt
- Enterprise S3E23. Countdown.srt
- Enterprise S3E10. Similitude.srt
- Enterprise S3E22. The Council.srt
- Enterprise S3E03. Extinction.srt
24 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,636
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:05,365 --> 00:00:07,003
Dit zal mij overkomen.
3
00:00:07,125 --> 00:00:10,197
Het is al begonnen. Ik voel de controle
uit m'n vingers wegglippen.
4
00:00:10,325 --> 00:00:12,520
We hebben het hier
over een enkele reis.
5
00:00:12,645 --> 00:00:13,998
Ik doe de missie.
6
00:00:14,125 --> 00:00:16,480
Ik zal niemand meer de dood in jagen.
7
00:00:17,405 --> 00:00:18,633
U weet over de Spheres.
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,518
Ze zijn vervaardigd
door interdimensionale wezens.
9
00:00:21,645 --> 00:00:23,681
Ze
- Star.Trek.Enterprise.S03E19.DVDRi p-JOIN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,636
Wat voorafging in Enterprise...
2
00:00:05,365 --> 00:00:07,003
Dit zal mij overkomen.
3
00:00:07,125 --> 00:00:10,197
Het is al begonnen. Ik voel de controle
uit m'n vingers wegglippen.
4
00:00:10,325 --> 00:00:12,520
We hebben het hier
over een enkele reis.
5
00:00:12,645 --> 00:00:13,998
Ik doe de missie.
6
00:00:14,125 --> 00:00:16,480
Ik zal niemand meer de dood in jagen.
7
00:00:17,405 --> 00:00:18,633
U weet over de Spheres.
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,518
Ze zijn vervaardigd
door interdimensionale wezens.
9
00:00:21,645 --> 00:00:23,681
Ze
- Star.Trek.Enterprise.S01E25.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:08,000
Privé-logboek, 18 februari 2152.
2
00:00:08,215 --> 00:00:11,002
Het duurde even,
maar we zijn bij Risa.
3
00:00:11,218 --> 00:00:15,215
Hopelijk meld ik me pas weer
over twee dagen.
4
00:00:19,975 --> 00:00:22,726
Je weet waar je me kunt bereiken.
5
00:00:22,935 --> 00:00:28,308
Ik voorzie geen problemen.
- Onvoorziene problemen zijn het ergst.
6
00:00:28,523 --> 00:00:31,523
De bemanning kan noodgevallen aan.
7
00:00:32,985 --> 00:00:36,934
Maar ik zal u meteen waarschuwen
als er iets is.
8
00:00:38,489 --> 00:00:45,155
Ik kan niet naar een feestpla
- Star Trek TNG - 3x02 - The Ensigns of Command.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x09 - The Vengeance Factor.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x24 - M?nage ? Troi.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x04 - Who Watches the Watchers.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x13 - Deja Q.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x19 - Captain's Holiday.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x21 - Hollow Pursuits.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x10 - The Defector.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x23 - Sarek.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x17 - Sins of the Father.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x08 - The Price.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x01 - Evolution.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x22 - The Most Toys.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x07 - The Enemy.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x14 - A Matter of Perspective.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x05 - The Bonding.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x20 - Tin Man.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x11 - The Hunted.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x18 - Allegiance.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x26 - The Best of Both Worlds, Part I.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x06 - Booby Trap.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x25 - Transfigurations.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x12 - The High Ground.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x03 - The Survivors.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x15 - Yesterday's Enterprise.dutch.srt
- Star Trek TNG - 3x16 - The Offspring.dutch.srt
26 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:40,367
Captain, dokter,
uw komst is me een eer...
2
00:00:40,539 --> 00:00:44,538
... maar u kunt beter
het tweede concert bijwonen.
3
00:00:44,711 --> 00:00:50,835
Dan speelt cadet Ortiz.
Mijn spel is minder aangenaam.
4
00:00:50,970 --> 00:00:57,723
Hoewel ik 't stuk beheers,
schijnt m'n spel geen ziel te hebben.
5
00:00:57,897 --> 00:01:03,689
Zeggen dat je 't niet kan voordat je
het geprobeerd hebt, is onverstandig.
6
00:01:03,822 --> 00:01:07,952
Maar eerlijkheid is toch
het grootste goed?
7
00:01:11,166 --> 00:01:16,079
Te eerlijk zijn kan tot rampen
leid
- Enterprise S4E18. In A Mirror, Darkly (Part 1).srt
- Enterprise S4E17. Bound.srt
- Enterprise S4E08. Awakening.srt
- Enterprise S4E03. Home.srt
- Enterprise S4E16. Divergence.srt
- Enterprise S4E22. These Are The Voyages...srt
- Enterprise S4E19. In A Mirror, Darkly (Part 2).srt
- Enterprise S4E13. United.srt
- Enterprise S4E05. Cold Station 12.srt
- Enterprise S4E21. Terra Prime.srt
- Enterprise S4E09. Kir Shara.srt
- Enterprise S4E07. The Forge.srt
- Enterprise S4E06. The Augments.srt
- Enterprise S4E12. Babel One.srt
- Enterprise S4E20. Demons.srt
- Enterprise S4E01. Storm Front (Part 1).srt
- Enterprise S4E15. Affliction.srt
- Enterprise S4E04. Borderland.srt
- Enterprise S4E02. Storm Front (Part 2).srt
- Enterprise S4E10. Daedalus.srt
- Enterprise S4E14. The Aenar.srt
- Enterprise S4E11. Observer Effect.srt
22 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,929 --> 00:01:20,681
Leef lang en in voorspoed.
2
00:01:34,169 --> 00:01:36,478
Aan boord. Neem alles mee wat je kunt.
3
00:03:01,289 --> 00:03:04,326
Kapiteins logboek, 13 januari 21 55,
4
00:03:04,449 --> 00:03:06,519
We hebben Gorlan verlaten en gaan...
5
00:03:06,649 --> 00:03:08,287
onze aanvalsvloot ontmoeten,
6
00:03:08,409 --> 00:03:10,798
Majoor Reed en de dokter
willen even de tijd...
7
00:03:10,929 --> 00:03:12,885
om me hun project te laten zien,
8
00:03:20,209 --> 00:03:23,724
De cabine is veel effectiever
dan onze eerdere strafmethode.
9
00:03:23,849 --> 00
- Star.Trek.Enterprise.S01E07.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,990 --> 00:02:18,368
Voor mij is de lol eraf
door die Vulcan-sterrenkaarten.
2
00:02:18,578 --> 00:02:21,533
We zijn toch ontdekkingsreizigers?
- Klopt.
3
00:02:21,749 --> 00:02:24,915
Maar hier is al 's iemand geweest.
4
00:02:25,127 --> 00:02:30,288
Jawel, maar wij nog nooit.
En bovendien:
5
00:02:30,508 --> 00:02:36,760
Weet je die protoster van vorige week
nog? Die zie ik hier niet.
6
00:02:39,143 --> 00:02:43,971
Dus die Vulcan-sterrenkaarten
zijn toch niet zo nauwkeurig?
7
00:02:45,232 --> 00:02:48,519
Krijg ze maar 's zover
dat ze dat toegeven.
8
00:02:49,904 --> 0
- Star.Trek.Enterprise.S01E03.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,713 --> 00:00:08,841
Ik wist niet dat je Slaks sprak.
- Was 't maar waar.
2
00:00:10,219 --> 00:00:16,838
Ze gaat nog niet vooruit, hè?
- We weten het geslacht nog niet.
3
00:00:18,268 --> 00:00:22,598
Ik had haar moeten laten liggen.
- Onzin, je bent op verkenning.
4
00:00:22,815 --> 00:00:28,022
Van elke levensvorm kun je iets leren.
- Ze hoort hier niet thuis.
5
00:00:28,237 --> 00:00:31,570
Ik probeer 't in leven te houden.
6
00:00:35,119 --> 00:00:40,160
Hij maakt je weer beter.
- Ik dacht meer aan m'n vleermuis.
7
00:00:40,374 --> 00:00:43,291
Die eet geen dode dieren.
- Star.Trek.Enterprise.S01E06.WS.AC 3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:07,672
Dit was hun eerste aanblik.
- Het lijkt haast wel de aarde.
2
00:00:08,801 --> 00:00:13,628
De eerste spade voor 't gemeentehuis.
- Is dat captain Mitchell?
3
00:00:15,182 --> 00:00:18,633
Dat is 'm, geloof ik.
- Zijn we er al?
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,928
Nog 3 uur en 17 minuten.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,561
Travis neemt het archief door.
- Dat zit stampvol.
6
00:00:26,777 --> 00:00:32,781
Verslagen, verkenningsfoto's,
wekelijkse rapporten...
7
00:00:32,993 --> 00:00:36,990
Ik hoopte een aanwijzing te vinden
van wat er is gebeurd.
8
00:00:37,20
There are more subtitles available for Star Trek Enterprise Nl
Click here to view them