Search Movie Subtitles results for Star Trek 1966 1 Tng 1x1 2 The Big Goodbye Hide by relevance:
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, 1966, 1, tng, 1x1, 2, the, big, goodbye, hide, and, q, 1x0, 7, lonely, among, us, 5, last, outpost, where, no, one, has, gone, before, 3, datalore, 8, justice, naked, now, haven, encounter, at, farpoint, 4, code, of, honor, 9, battle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,156 --> 00:00:07,072
Jurnalul Primului Ofiþer
data stelarã 41997.7.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,876
Suntem pe cale sã realizãm un contact
scurt dar necesar cu Jarada
3
00:00:11,007 --> 00:00:12,882
o rasã de insecte
izolatã
4
00:00:13,011 --> 00:00:16,180
cunoscutã pentru sensibilitatea
lor excesivã privind protocolul.
5
00:00:16,309 --> 00:00:20,892
Jarada solicitã o formulã specificã de
salut, în acest caz de la Cãpitanul Picard.
6
00:00:21,026 --> 00:00:22,937
Limba lor este foarte neobiºnuitã.
7
00:00:23,072 --> 00:00:26,325
Cea mai micã greºealã în pron
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,965
Cuaderno de bitácora.
Oficial Riker, fecha estelar 4 199 7. 7.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,761
No tardaremos en tener un breve y
necesario contacto con los jaradans,
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,763
una raza insectiforme
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,099
conocida por la dureza
de su protocolo.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,771
los jaradans exigen un recibimiento
estricto, en este caso, de Picard.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,898
Su idioma es de lo más peculiar.
7
00:00:22,981 --> 00:00:26,276
El más ligero fallo de pronunciación
se ve como un insulto.
8
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, czech, cs, trek, tng, 1x0, 8, justice, niteshdw, 3, naked, now, 1x1, 6, too, short, a, season, 9, coming, of, age, when, bough, breaks, 5, home, soil, 4, angel, one, datalore, 1x2, neutral, zone, last, outpost, big, goodbye, where, no, has, gone, before, battle, haven, symbiosis, hide, and, q, skin, evil, heart, glory, lonely, among, us, arsenal, freedom, conspiracy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,543
Kapit?n?v den?k,
hv?zdn? datum 41255.6.
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,003
Pot? co jsme dopravili kolonisty ze Zem?
do planet?rn? soustavy Strnab
3
00:00:11,136 --> 00:00:15,300
objevili jsme dal?? planetu t??dy M
v hv?zdn?m syst?mu Rubicun.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,140
Pr?v? jsme na orbit?.
5
00:00:17,267 --> 00:00:21,051
Je obydlen?
a neoby?ejn? kr?sn?.
6
00:00:21,188 --> 00:00:24,355
V?sadek se transportoval
na povrch, aby nav?zali kontakt
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,808
a nyn? se vracej? zp?t na palubu.
8
00:00:26,944 --> 00:00:30,858
Riker ??kal,
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, english, en, trek, tng, 1x0, 3, naked, now, divx, 49, mb, 1x2, heart, of, glory, skin, evil, 1, arsenal, freedom, symbiosis, conspiracy, 1x1, 6, too, short, a, season, hide, and, q, 8, justice, home, soil, when, bough, breaks, haven, coming, age, last, outpost, lonely, among, us, neutral, zone, 4, code, honor, battle, big, goodbye, angel, where, no, has, gone, before, datalore, encounter, at, farpoint,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,597
Captain's log, star date 41209.2.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,191
We are going to rendezvous with
a science vessel, SS Tsiolkovsky,
3
00:00:14,320 --> 00:00:18,472
which has been monitoring the
collapse of a red super giant star
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,192
into a white dwarf..
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,596
What has brought us here
is a series of strange messages
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,271
indicating something has gone wrong
aboard the research vessel.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,395
SS Tsiolkovsky, repeat your message.
8
00:00:35,520 --> 00:0
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, tng, 1x1, 2, big, goodbye, 1x0, 9, battle, haven, 6, where, no, one, has, gone, before, 5, last, outpost, too, short, a, 8, justice, 1x2, conspiracy, arsenal, of, freedom, coming, age, neutral, zone, lonely, among, us, 4, angel, 3, naked, now, when, bough, breaks, code, honor, soil, we'll, always, have, paris, skin, evil, datalore, symbiosis, heart, glory, encounter, at, farpoint, hide, and, q,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,382
Di?rio do Primeiro Oficial,
data estelar 41997.7.
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,220
Estamos fazendo um breve, mas
importante contato com os Jarada,
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,222
uma reclusa ra?a insetiforme
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,517
conhecida por sua atitude
altamente protocolar.
5
00:00:16,683 --> 00:00:21,230
Eles exigem sauda??es precisa,
nesse caso, do Capit?o Picard.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,273
Sua linguagem ? muito diferente.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,652
O menor erro de pron?ncia ?
considerado um insulto.
8
00:00:27,486 --> 00:00:29
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 1, ntsc, tng, 1x1, 3, datalore, dutch, hide, and, q, 5, 1x2, 6, neutral, zone, symbiosis, 1x0, 4, code, of, honor, arsenal, freedom, we'll, always, have, paris, heart, glory, 7, lonely, among, us, angel, 8, justice, 9, coming, age, skin, evil, big, goodbye, conspiracy, home, soil, naked, now, too, short, a, season, battle, when, bough, breaks, last, outpost, where, no, has, gone, before, encounter, at, farpoint, haven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:06,267
Logboek, sterrendatum 41242,4.
2
00:00:06,404 --> 00:00:10,785
Onze volgende taak ligt
in het Omikron Theta-stelsel...
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,291
... waar overste Data vandaan komt.
4
00:00:14,419 --> 00:00:19,762
Hoewel we haast hebben, wil ik
toch zijn planeet even bezoeken...
5
00:00:19,929 --> 00:00:24,808
... in de hoop dat ik iets ontdek
over zijn mysterieuze verleden.
6
00:00:24,938 --> 00:00:28,726
Nog twintig minuten
naar Omikron Theta.
7
00:00:30,406 --> 00:00:33,826
Klaar voor impulsvermogen.
Kies parkeerbaan.
8
00:00:33,955 --> 00:00:3
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, seizoen, 1, 1987, startrek, tng, 1x0, 9, justice, 1x2, arsenal, of, freedom, 1x1, too, short, a, season, 6, 3, big, goodbye, 8, home, soil, 5, haven, 4, datalore, battle, encounter, at, farpoint, well, allways, have, paris, neutral, zone, where, no, has, gone, before, skin, evil, when, bough, breaks, heart, glory, coming, age, conspiracy, symbiosis, code, honor, hide, and, q, angel, naked, now, last, outpost, lonely, among, us,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,645 --> 00:00:07,484
Logboek, sterrendatum 41255,6.
2
00:00:07,657 --> 00:00:11,828
Na een groep kolonisten
te hebben afgezet...
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,466
... hebben we nog 'n klasse M-planeet
ontdekt in 't Rubicon-stelsel.
4
00:00:16,641 --> 00:00:22,027
De planeet blijkt bewoond en ook
buitengewoon idyllisch te zijn.
5
00:00:22,158 --> 00:00:25,498
Mijn eerste officier is er nu
met 'n expeditieteam.
6
00:00:25,669 --> 00:00:27,998
Ze keren juist weer terug.
7
00:00:28,134 --> 00:00:31,510
De levensvormen
schijnen sterk op ons te lijken.
8
00:00:31,686 --> 00:00:36,
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
1378, star, trek, the, next, generation, 1x1, 2, big, goodbye, amc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,156 --> 00:00:07,072
ÃÃåâÃèê Ãà ïúðâèÿ îôèöåð,
çâåçäÃà äà òà 41997.7.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,876
Ãà ïúò ñìå äà îñúñùåñòâèì êðà òúê,
Ãî ìÃîãî âà æåà êîÃòà êò ñ Ãæåðà äÃ
3
00:00:11,007 --> 00:00:12,882
óåäèÃÃ¥Ãà , Ãà ñåêîìîïîäîáÃà ðà ñà ,
4
00:00:13,011 --> 00:00:16,180
èçâåñòÃà ñ êðà éÃà òà ñè ñòðèêòÃîñò êúì ïðîòîêîëà .
5
00:00:16,309 --> 00:00:20,892
Ãà ñëó÷à ÿ òå î÷à êâà ò ìÃîãî ïðåöèçåà ïîçäðà â îò êà ïèòÃ
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 01x1, 2, napisy, ns, tng, 11, big, goodbye, lumpidumb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{167}/Dziennik pierwszego oficera,|/data gwiezdna 41997,7.
{175}{272}/Przygotowujemy si? do |/nawi?zania kontaktu z Jaradami.
{275}{397}/Nieufnymi, owado-podobnymi istotami,|/skrupulatnie podchodz?ce do protoko??w.
{400}{497}/Jaradowie za??dali, by kapitan |/bezb??dnie wyg?osi? formu?? powitaln?.
{500}{647}/Ich j?zyk jest bardzo osobliwy, a najmniejsze |/przej?zyczenie odbierane jest jako zniewaga.
{650}{722}Chyba ?e jest poprzedzony przez...
{725}{822}Dwie kreski oznaczaj? |wyd?u?ony d?wi?k S.
{825}{912}A odwr?cone T czyta si? jako Z.
{925}{990}Z wyj?tkiem.
{1025}{1097}Z wyj?tkiem tego, gdy znajduj? |si? za nim trzy linie faliste,
{110
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s01e0, lonely, among, us, s01e07, s01e1, haven, s01e11, 6, where, no, one, has, gone, before, s01e06, s01e2, 3, skin, of, evil, s01e23, 4, code, honor, s01e04, when, bough, breaks, s01e17, neutral, zone, s01e26, symbiosis, s01e22, last, outpost, s01e05, 8, justice, s01e08, big, goodbye, s01e12, 9, coming, age, s01e19, encounter, at, farpoint, part, s01e01, arsenal, freedom, s01e21, s01e15, we'll, always, have, paris, s01e24, too, short, a, season, s01e16, datalore, s01e13, battle, s01e09, hide, and, q, s01e10, naked, now, s01e03, home, soil, s01e18, conspiracy, s01e25, angel, s01e14, heart, glory, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,670
Di?rio do Capit?o
Data Estelar 41249.3
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,870
Estamos orbitando um dos dois maiores
planetas do sistema Beta Renner,
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,630
recebemos a bordo
representantes daqueles mundos.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
Desde que conquistaram o espa?o,
estas principais formas de vida,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,870
os Anticans e os Selay,
tornaram-se inimigos.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,270
Por?m ambos solicitam
entrar para a Federa??o.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,390
Estamos aqui para
levar os representantes
8
0
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, tng, season, 1, episode, 11, 5, 12, conspiracy, 10, 7, where, no, one, has, gone, before, hide, and, q, 8, justice, arsenal, of, freedom, 9, coming, age, 3, datalore, 6, lonely, among, us, haven, 4, we'll, always, have, paris, the, naked, now, angel, heart, glory, big, goodbye, symbiosis, too, short, a, skin, evil, encounter, at, farpoint, neutral, zone, when, bough, breaks, code, honor, home, soil, last, outpost, battle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,939 --> 00:00:17,227
Logboek, sterrendatum 41365,9.
2
00:00:17,946 --> 00:00:23,242
De Enterprise is op weg
naar Sterrenbasis 74, bij Tarsas 3.
3
00:00:23,415 --> 00:00:27,748
Alle systemen worden doorgemeten,
en sommige verbeterd.
4
00:00:27,923 --> 00:00:30,796
Een daarvan is het holodek.
5
00:00:30,929 --> 00:00:36,770
Het schip heeft zich prima gehouden
en alle verwachtingen overtroffen.
6
00:00:46,959 --> 00:00:51,292
Innemen positie.
- Maak gereed voor afmeren.
7
00:00:51,425 --> 00:00:53,004
Klaar voor afmeren.
8
00:01:00,776 --> 00:01:05,822
Afmeerstralen contact.
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, 3, tng, 1x1, 6, too, short, a, season,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,956 --> 00:00:07,209
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41309.5.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,586
Suntem pe orbita planetei
Persephone V
3
00:00:09,764 --> 00:00:13,118
unde am fost trimis sã discut
cu Amiralul Mark Jameson
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,986
cu privire la o situaþie
de urgenþã.
5
00:00:16,112 --> 00:00:20,531
Flota a primit aceastã transmisie
subspaþialã acum douã zile, Amirale.
6
00:00:20,664 --> 00:00:23,420
- S-o vedem, Cãpitane.
- Pe ecran.
7
00:00:28,516 --> 00:00:31,438
Eu sunt Karnas, guvernator
pe Mordan IV.
8
00:00:31,565 --> 00:00:33,525
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, tng, 1x1, when, bough, breaks,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,972 --> 00:00:07,141
Cmd. Riker, prezintã-te pe Punte.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,618
Vin acum.
3
00:00:09,584 --> 00:00:11,786
Harry! Harry! Vino înapoi.
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,917
Unde te grãbeºti, Harry?
5
00:00:17,493 --> 00:00:21,129
- Scuze, comandante. Eu doar...
- Harry!
6
00:00:24,099 --> 00:00:27,594
- Ãmi cer scuze dacã v-a deranjat.
- Nici un deranj, Dr. Bernard.
7
00:00:27,602 --> 00:00:32,307
Nu mã mai întorc. O urãsc
pe profesoarã ºi urãsc matematica.
8
00:00:32,474 --> 00:00:36,353
Fiecare trebuie sã ºtie matematicã
elementarã, fie cã
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, 6, tng, 1x1, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,747 --> 00:00:17,851
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41365.9.
2
00:00:17,918 --> 00:00:21,063
Enterprise a primit ordin
sã se prezinte la Baza Stelarã 74
3
00:00:21,130 --> 00:00:23,132
de pe orbita lui Tarsas III.
4
00:00:23,298 --> 00:00:28,362
Se va efectua o verificare de rutinã
ºi vor fi încheiate unele îmbunãtãþiri,
5
00:00:28,429 --> 00:00:31,281
inclusiv la Holopunte
cu care am avut probleme.
6
00:00:31,348 --> 00:00:33,367
Prevãd un raport favorabil.
7
00:00:33,434 --> 00:00:36,770
Performanþele navei au fost excelente
dincolo de orice aºteptãri.
8
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, 2, tng, 1x1, 4, angel, one,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,299
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41636.9.
2
00:00:07,466 --> 00:00:11,845
Aºa cum ne temeam, la examinarea
cargoului federat Odin, dispãrut acum 7 ani
3
00:00:12,012 --> 00:00:16,475
avariat de coliziunea cu un asteroid
n-am descoperit nici un semn de viaþã .
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,019
Totuºi lipseau trei navete
de salvare
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,939
sugerând cã ar putea
exista supravieþuitori.
6
00:00:22,606 --> 00:00:24,561
Suntem gata sã intrãm
pe orbita lui Angel 1, Cãpitane
7
00:00:24,562 --> 00:00:27,962
Fã întocmai, d-le La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{146}Cuaderno de bitácora.|Fecha estelar 41590.5.
{151}{234}Después de transportar a la consejero|Troi para una visita familiar,
{239}{318}nos hemos acercado a los lÃmites|del sistema solar Sigma III.
{321}{426}la colonia de la Federación|ha pedido ayuda médica urgente.
{431}{527}Una explosión ha destruido|una instalación minera en la base.
{529}{577}Incluya unidades para quemaduras.
{580}{673}Den prioridad a los casos más graves|y transpórtelos a la unidad seis.
{678}{767}- Dra. Crusher, le habla el capitán.|- Aquà Dra. Crusher.
{772}{889}Tenemos más datos. El total|de colonos en la base es de unos 500.
{891}{971}- ¿ Podrá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,400
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 41242.4.
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,600
Notre dernière mission nous a menés
dans le système Omicron Theta.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Système d'origine
de notre officier androïde, M. Data.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,500
Bien qu'une nouvelle mission
nous attende,
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,300
j'ai décidé de passer quelques heures
sur la planète du lieutenant,
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,400
dans l'espoir de percer
le mystère de son origine.
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,700
Nous sommes à 20 minu
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
star, trek, the, next, generation, 1987, 8, tng, 1x1, home, soil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,836 --> 00:00:05,464
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41463.9.
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,317
Ãn timp ce cartografiam constelaþia
Pleiadelor, Federaþia ne-a cerut
3
00:00:08,384 --> 00:00:11,470
sã vizitãm o echipã
care terraformeazã Velara III.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,489
Comunicaþiile au luat-o razna
5
00:00:13,556 --> 00:00:16,058
creând îngrijorare
pentru starea lor.
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Intrãm pe orbitã standard... acum.
7
00:00:18,769 --> 00:00:21,689
Numai oameni deosebiþi
pot trãi în sãlbãticia aceasta.
8
00:00:21,856 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,958
Captain's log, star date 41242.4.
Our last assignment has taken us
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,913
into the remote
Omicron Theta star system,
3
00:00:11,040 --> 00:00:13,873
home of our android crew member,
Lt. Cmdr Data.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,309
Although we're due at an assignment,
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,035
I have decided to visit Data's
home planet for a few hours
6
00:00:20,160 --> 00:00:23,948
in the hopes of unravelling
the mystery of his beginnings.
7
00:00:24,560 --> 00:00:28,075
Sir, we are 20 minutes
from Omicron Theta, mark.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:06,173
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, ÃâåçäÃà äà òà 41590.5.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,885
Ãëåä îñòà âÿÃåòî Ãà ñúâåòÃèê Ãðîé
â çâåçäÃà áà çà Ã-6,
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,305
çà ùà ñòèå ñå îêà çà õìå áëèçî äî
ñëúÃ÷åâà òà ñèñòåìà Ãèãìà 3,
4
00:00:13,472 --> 00:00:17,851
êîãà òî òà ìîøÃà òà êîëîÃèÿ Ãà Ãåäåðà öèÿòÃ
èçïðà òè ìîëáà çà ñïåøÃà ìåäèöèÃñêà ïîìîù.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,022
Ãêñïëîçèÿ Ã¥ ó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,173
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 41309.5.
2
00:00:07,306 --> 00:00:09,551
Nous sommes sur orbite
autour de Perséphone V.
3
00:00:09,728 --> 00:00:12,983
Je dois examiner
une situation jugée périlleuse
4
00:00:13,111 --> 00:00:15,951
avec l'amiral Mark Jameson.
5
00:00:16,077 --> 00:00:20,496
On a intercepté cette transmission
subspatiale il y a deux jours.
6
00:00:20,630 --> 00:00:23,385
- Voyons cela, capitaine.
- Sur écran.
7
00:00:28,482 --> 00:00:31,404
Je suis Karnas,
gouverneur de Mordan IV.
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,491
Un g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,556
Kapitánùv denÃk, hvìzdné datum 41636,9.
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,912
Jak jsem se obával, prùzkum pohøešované
nákladnà lodi Federace Odin,
3
00:00:12,040 --> 00:00:16,352
která se støetla s asteroidem,
neprokázal na palubì žádné známky života.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,789
Nicménì, chybà tøi únikové moduly,
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,593
a tak je možné, že nìkdo katastrofu pøežil.
6
00:00:22,200 --> 00:00:27,274
- Jsme pøipraveni ke vstupu na orbitu Angel 1.
- Co je to za planetu, Date?
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,870
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,470
DenÃk prvnÃho dùstojnÃka,
hvìzdné datum 41997. 7.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,115
Pøipravujeme se na krátké ale
dùležité setkánàs Jaraïany,
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,037
samotáøskou, hmyzoidnà rasou
4
00:00:13,160 --> 00:00:16,197
známou svým výstøednÃm postojem
k dodržovánà protokolu.
5
00:00:16,320 --> 00:00:20,711
Jaraïané vyžadujà naprosto pøesný pozdrav,
který musà pronést kapitán Picard.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,671
Jejich jazyk je neobyèejnì složitý.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,917
Sebemenšà chyba ve v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,919 --> 00:00:07,000
Komandére Rikere,
hlaste se na mùsku.
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,880
Hned jsem tam.
3
00:00:09,039 --> 00:00:10,960
Harry! Vra se.
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,879
Kam tak spìcháš?
5
00:00:17,199 --> 00:00:19,440
Promiòte, komandére. Já byl jen...
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,120
- Promiòte, jestli vás obtìžoval.
- Ne, neobtìžoval, Dr. Bernarde.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,600
NevrátÃm se zpátky. NenávidÃm
uèenà a nenávidÃm poèty.
8
00:00:30,760 --> 00:00:34,479
Každý musà umìt poèÃtat,
a se ti to lÃbà nebo ne.
9
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
journeys, end:, the, saga, of, star, trek, next, 1994, 1, cd, czech, cz, tng, 1x1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,399 --> 00:00:06,639
Kapit?n?v den?k,
hv?zdn? datum 41590.5.
2
00:00:06,799 --> 00:00:10,199
Pot?, co jsme dopravili poradkyni
Troi na jeji mate?skou planetu
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,480
byli jsme na?t?st? dostate?n?
bl?zko syst?mu Sigma III,
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,839
kde si kolonie Federace
nutn? ??d? l?ka?skou pomoc.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,839
N?hodn? v?buch zde
zp?sobil d?ln? ne?t?st?.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,839
Nejd??ve o?et??me pop?leniny.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,719
Ur??me nejkriti?t?j?? p??pady a
p?esuneme je do n?kladn?ho prostoru 6.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,824 --> 00:00:06,457
Logboek, sterrendatum 41997,7.
2
00:00:06,627 --> 00:00:10,214
We moeten contact leggen
met de Jarada...
3
00:00:10,385 --> 00:00:15,730
... een insectachtig ras met
een starre opvatting over protocol.
4
00:00:15,855 --> 00:00:20,440
De Jarada verlangen een exacte
groet van captain Picard.
5
00:00:20,617 --> 00:00:26,460
Hun taal is bizar. Een verkeerde
uitspraak is een belediging.
6
00:00:26,631 --> 00:00:28,958
Behalve als hij gevolgd wordt...
7
00:00:29,136 --> 00:00:33,222
Een dubbele streep
geeft een lange S aan.
8
00:00:33,396 --> 00:00:39,239
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,470
DenÃk prvnÃho dùstojnÃka,
hvìzdné datum 41997. 7.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,115
Pøipravujeme se na krátké ale
dùležité setkánàs Jaraïany,
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,037
samotáøskou, hmyzoidnà rasou
4
00:00:13,160 --> 00:00:16,197
známou svým výstøednÃm postojem
k dodržovánà protokolu.
5
00:00:16,320 --> 00:00:20,711
Jaraïané vyžadujà naprosto pøesný pozdrav,
který musà pronést kapitán Picard.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,671
Jejich jazyk je neobyèejnì složitý.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,917
Sebemenšà chyba ve v
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
1378, star, trek, tng, 1x1, 2, too, short, a, season, amc, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,956 --> 00:00:07,209
ÃÃåâÃèê Ãà êà ïèòà Ãà ,
çâåçäÃà äà òà 41309.5.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,586
Ãà âëèçà ìå â îðáèòà Ãà Ãúðñúôîóà 5,
3
00:00:09,764 --> 00:00:13,018
êúäåòî áÿõ èçïðà òåà äà ðà çãîâà ðÿì
ñ à äìèðà ë Ãà ðê ÃæåéìñúÃ
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,986
âúâ âðúçêà ñ
èçâúÃðåäÃà ñèòóà öèÿ.
5
00:00:16,112 --> 00:00:20,531
Ãòà ðôëèéò ïîëó÷è òîâà ïîäïðîñòðà ÃñòâåÃî
ñúîáùåÃèå ïðåäè 2 äÃè, Ãäìèðà ëå.
6
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,036
Cmdr Riker, report to bridge.
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,912
On the way.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,996
Harry! Come back here.
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,912
What's your hurry?
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,475
Sorry, Commander. I was just...
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,157
- Sorry if he bothered you.
- No bother, Dr. Bernard.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,637
I'm not going back. I hate
that teacher and I hate calculus.
8
00:00:30,760 --> 00:00:34,514
Everyone needs an understanding
of basic calculus, like it or not.
9
00:00:34,640 --> 00:00:36,198
Subtitles for star trek 1966 1 tng 1x1 2 the big goodbye hide
1378, star, trek, tng, 1x1, 4, datalore, 35, amc, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:07,904
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 41242.4.
ÃîñëåäÃà òà Ãè ìèñèÿ Ãè îòâåäå
2
00:00:08,032 --> 00:00:10,988
â äà ëå÷Ãà òÃ
çâåçäÃà ñèñòåìà Ãìèêðîà Ãåòà ,
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,076
äîì Ãà Ãà øèÿ à Ãäðîèä,
Ãò. êîìà Ãäèð Ãåéòà .
4
00:00:14,209 --> 00:00:16,618
Ãúïðåêè, ֌ òðÿáâà äà èçïúëÃÿâà ìå ìèñèÿ,
5
00:00:16,755 --> 00:00:20,506
ðåøèõ äà ïîñåòèì ðîäÃà òÃ
ïëà Ãåòà Ãà ÃåéòÃ
6
00:00:20,636
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:07,280
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, ç&Ati