Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Star Trek 04x1 by relevance:
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 8, napisy, ns, tng, identity, crisis, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x18_(NAPiSY-54339).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Dochodzenie na Tarchannen III,|Data gwiezdna 40164.7.
00:00:09:Nagrywa chor??y Anthony Brevelle.|Dowodzi porucznik Susanna Leijten.
00:00:13:- Jeste? gotowy, nagrywasz, Brevelle?|- Tak.
00:00:16:Sprawdzi?em budynki cztery |i pi??. Tak jak wszystkie pozosta?e.
00:00:20:Brak strza??w z fazera, brak ?lad?w walki,|to jest jak ostatnia plac?wka, po prostu znikn?li.
00:00:25:Lepiej przyjdzcie to zobaczy?.|Brak odcisk?w st?p, brak ?lad?w k??.
00:00:30:Prawdopodobnie wiatr je zamaza?.|Ale patrzcie...
00:00:34:Zatrzymaj obraz.
00:00:36:To jest Hickman po prawej,|Mendez po lewej.
00:00:39:Jak zanotowano, nagranie zosta?o zrobione |przez chor??ego Brevelle pi?? lat temu.
00:00:44:Pow
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 4, napisy, ns, tng, clues, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x14_(NAPiSY-54291).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.3 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:08:/Dziennik kapita?ski.|/Czas gwiezdny 44502.7
00:00:12:/Szybkie zako?czenie misji|/na Harrakis V,
00:00:15:/umo?liwi?o za?odze|/skorzystanie z wolnego czasu.
00:00:19:/Wszyscy odetchn?li z ulg?,
00:00:21:/gdy? ostatnio napi?ty harmonogram,|/nie pozwala? na korzystanie z rozrywek.
00:00:30:/Oczekuj? spokojnej podr??y|/przez mg?awic? Ngame.
00:00:33:/Wykorzystam ten czas|/by spe?ni? dan? obietnic?.
00:00:43:- Zasta?am Dixona Hilla?|- Jest zaj?ty.
00:00:48:- Powiedz mu, ?e przysz?a Gloria.|- Nie wolno mu teraz przeszkadza?.
00:00:53:Powiedz, ?e jest tu Gloria z Cleveland.
00:00:57:Mo?esz b
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 7, napisy, ns, tng, night, terrors, sfm, repack,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x17_(NAPiSY-54335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44631.2
00:00:06:/Wkraczamy w nie naniesiony na mapy|/uk?ad gwiazd podw?jnych,
00:00:09:/w kt?rym zlokalizowali?my USS Brittain.
00:00:13:/Zaginiony statek badawczy|/nie dotar? do celu podr??y.
00:00:16:/Nie ma od niego ?adnych wiadomo?ci,
00:00:18:/odk?d 29 dni temu,|/nada? sygna? wzywaj?cy pomocy.
00:00:21:/Na ekran.|/Powi?kszenie.
00:00:24:/- To Brittain.|- Statek jest w doskona?ym stanie.
00:00:29:Silniki?
00:00:30:Wszystkie systemy nap?dowe s? wy??czone.|Statek dryfuje.
00:00:34:- Czy na pok?adzie jest ?ycie?|- Nie wiem.
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 3, napisy, ns, tng, devil, due, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x13_(NAPiSY-54288).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x38423.975fps 350.4 MB|/SubEdit b. 3829 (http: //subedit. xx. pl)/
00:00:07:- Nie wierzysz we mnie.|- Ani troch?.
00:00:12:- Jakich dowod?w mego istnienia ??dasz?|- Sam nie wiem.
00:00:19:Czemu wi?c nie ufasz swoim zmys?om?
00:00:23:Poniewa? wp?ywa na nie ma?y drobiazg.
00:00:28:Lekka za? niedyspozycja ?o??dka,|czyni z nich zwyk?ych oszust?w.
00:00:31:Mo?esz by? po prostu kawa?kiem|nie strawionej wo?owiny,
00:00:34:odrobin? musztardy,|okruchem sera,
00:00:37:lub cz?steczk? niedogotowanego kartofla.
00:00:41:Bardziej mi wygl?dasz na|kawa?ek ci??ko strawnego
00:00:43:mi?sa od ko?ci ni? na ko?ciotrupa.
00:00:53:Program stop.
00:00:56:Bardzo dobrze Data.
00:0
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, napisy, ns, tng, data, day, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x11_(NAPiSY-54250).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik prywatny drugiego oficera,|/data gwiezdna 44390.1.
00:00:07:/Rozpocz??em transmisj?|/dla Komandora Bruca Maddoxa,
00:00:11:/specjalisty z dziedziny cybernetyki|/z Instytutu Daystrom'a
00:00:13:/Szanowny Komandorze Maddox,|/w odpowiedzi na pa?ski list,
00:00:18:/zgadzam si?, i? pa?skie badania|/nie uwzgl?dniaj? pe?nych informacji
00:00:21:/na temat mojego|/oprogramowania i funkcji.
00:00:23:/W odpowiedzi na pa?ska pro?b?,
00:00:25:/ta wiadomo?? zawiera pe?ne|/nagranie moich zwyk?ych czynno?ci
00:00:29:/podczas dnia, w??czaj?c w to|/moje postrzeganie przyja?ni.
00:00:36:Komandorze Riker,|jest pan 15 minut wcze?niej.
00:00:39:To wyj?tkowy dzie?.
00:00:40:Ojciec pan
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 6, napisy, ns, tng, galaxy, child, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x16_(NAPiSY-54333).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.3 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:/Dziennik dow?dcy.|/Czas gwiezdny 44614.6
00:00:07:/Zbli?amy si? do bazy gwiezdnej 313,|/sk?d mamy przewie??
00:00:10:/sprz?t naukowy do plac?wki Federacji|/w systemie Guernica.
00:00:16:/W podr??y b?dziemy podejmowa?|/szczeg?lnego go?cia.
00:00:19:Wej??.
00:00:23:- Wzywa? mnie pan?|- Tak, panie La Forge.
00:00:27:Pa?ska wzorowa praca zosta?a zauwa?ona|przez dow?dztwo Floty Gwiezdnej.
00:00:33:Przysy?aj? kogo?, kto ma obejrze?|pa?skie modyfikacje silnik?w.
00:00:39:Kogo?
00:00:40:Starszego in?yniera|Wydzia?u Bada? Teoretycznych
00:00:43:Zespo??w Nap?dowych,|dr Leah Brahms.
00:00:46:Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{557}{592}Puente a IngenierÃa
{622}{670}¡IngenierÃa, respondan!
{894}{956}Aquà la nave de guerra Kumari|llamando al Mando Imperial
{963}{1028}¡Hemos sido atacados|por una nave Tellarita!
{1029}{1068}¡Los sistemas primarios ha fallado!
{1069}{1097}Solución inmediata...
{1136}{1153}"Alerta"
{1168}{1217}"Brecha en la contención|warp en 2 minutos"
{1250}{1302}¡Cerdos Tellaritas!
{1311}{1350}Pagarán por esto
{1409}{1437}Aquà Shran
{1450}{1507}¡Toda la tripulación a|los módulos de escape!
{1526}{1554}Abandonen la nave
{1643}{1704}Ha sido un largo camino
{1746}{1822}yendo desde allà hasta aquÃ
{1826}{1882}Ha pasa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dziennik dow?dcy czas gwiezdny 44429.6.
00:00:05:Sporz?dzamy map? obszar?w|w pobli?u Sektora Cardassian.
00:00:09:Prawie rok temu traktat pokojowy|zako?czy? konflikt.
00:00:12:mi?dzy Federacj?|a Cardassi?.
00:00:15:Kapitanie|zbli?amy si? do Sektora 21503.
00:00:21:Cardassia?ski statek patrolowymo?e nas zaraz wywo?a?
00:00:25:Pomimo traktatu|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:29:Ostatnim razem,
00:00:31:Na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:35:Pan?
00:00:37:nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00:41:Mia?em rozpocz?? rokowania.
00:00:43:i w ge?cie dobrej woli opu?ci?em os?ony.
00:00:47:Na Cardassianach nie wywar?o to wra?enia.
00:00:50:Unieszkodliwil
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 5, napisy, ns, tng, first, contact, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x15_(NAPiSY-54294).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:/Doktor Nesor proszony do stacji 12.
00:00:13:Zabierzcie go do sali diagnostycznej.
00:00:15:Powoli.
00:00:29:Zosta? mocno uderzony.|Mo?liwy uraz telencefalonu.
00:00:32:15 oktan?w kwadroliny.|Trzeba przeprowadzi? seri? terskan?w.
00:00:37:- Nie mog? odnale?? organu sercowego.|- Jak to, kr??enie jest ustabilizowane.
00:00:40:- Jest tutaj.|- W przewodzie trawiennym?
00:00:44:Widzia?a? kiedy? co? takiego?
00:00:49:Brak trzech wyrostk?w|?ebrowych z jednej strony,
00:00:53:- i czterech z drugiej.|- Jeste? zaskoczona?
00:00:57:Sp?jrz na to, ma wypustki na ko?czynie.
00:01:12:Czym jeste??
00:01:49:/Kosmos ostateczna granica.
00:01:53:/Oto w?dr?wki statku|/kosmicznego Enterpri
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 9, napisy, ns, tng, nth, degree, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x19_(NAPiSY-54340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.5 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:05:By?e? dla mnie jak brat.
00:00:08:Pami?tasz? Ka?dego lata|bawili?my si? w parku nad jeziorem.
00:00:12:Ka?dego lata przyje?d?a?a? do Bergerac.
00:00:16:Robi?e? miecze z trzciny.
00:00:18:Za ka?dym razem kiedy|skaleczy?e? si? w r?k?,
00:00:21:przybiega?e? do mnie,|a ja j? opatrywa?am.
00:00:25:Jak si? to sta?o?
00:00:27:Bawi?em si? ko?o Port de Nesle!
00:00:31:Ilu bawi?o si? przeciw tobie?
00:00:33:- Zaledwie 100.|- Opowiedz.
00:00:38:Nie.
00:00:45:Pu??.
00:00:47:Co?
00:00:48:Pu??, pu??!
00:00:54:Chcia?a? mi co? powiedzie??
00:00:59:Tak.
00:01:01:Jestem zakochana, ale on nic nie w
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 4, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(414)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,965
¿Es necesario todo esto?
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,302
Los klingons arruinaron
el sistema sanitario de Cardassia.
3
00:00:10,469 --> 00:00:14,139
Están padeciendo
todo tipo de epidemias.
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,059
- Solo le quedan 12 inoculaciones.
- ¿12?
5
00:00:17,226 --> 00:00:22,981
- Quiere ir a la conferencia.
- ¡No! No soy diplomática.
6
00:00:23,148 --> 00:00:26,276
Ir a un recóndito puesto cardassiano...
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,864
...a compartir información bajorana
sobre klingons no es lo mÃo.
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,8
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, napisy, ns, tng, loss, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x10_(NAPiSY-54248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Mi??o pi?? miesi?cy od wypadku Marca.
00:00:11:Nie opu?ci?am ani jednej godziny s?u?by.
00:00:14:Bra?am dodatkowe godziny w przedszkolu.
00:00:17:Nauka j?zyk?w nigdy nie sz?a mi lepiej.
00:00:20:Kto? inny m?g?by si? podda?, ale nie ja.
00:00:24:Podda? czemu?
00:00:26:?mier? jest cz??ci? ?ycia.
00:00:29:Mo?e niekt?rzy lepiej|potrafi? stawi? jej czo?a.
00:00:32:Mo?e niekt?rzy zupe?nie tego nie potrafi?.
00:00:35:Co masz na my?li?
00:00:37:Aby otrz?sn?? si? z takiej straty,|trzeba pogodzi? si? z b?lem.
00:00:41:Je?li staramy si? go unikn??,|jest nam coraz trudniej.
00:00:46:Ale ja czuj? si? ?wietnie.
00:00:50:Dzisiaj by?yby 38 urodziny twojego m??a.
00:00:55:Masz doskona?
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(411)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,882
Ya vuelve a abrirse.
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,302
Van siete veces
en las últimas dos horas.
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,639
¿Aún se desconoce la causa?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Al parecer, se abre y se cierra
de forma aleatoria.
5
00:00:16,892 --> 00:00:20,771
No hemos detectado
la incursión de ninguna nave.
6
00:00:20,938 --> 00:00:24,691
Creemos que se trata
de un mensaje de los Profetas.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,777
Emisario.
8
00:00:26,944 --> 00:00:30,280
Si es asÃ, no me lo han comunicado.
9
00:00:30,447 --> 00:00:33,742
Qu
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 2, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(412)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,564 --> 00:00:05,400
<i>Anteriormente en
ESPACIO PROFUNDO NUEVE</i>
2
00:00:05,567 --> 00:00:08,028
Me alegrará tenerte en casa.
3
00:00:08,195 --> 00:00:12,658
Papá, sabes que no voy
de vacaciones.
4
00:00:12,824 --> 00:00:15,994
Pasaré casi todo el tiempo
en la Flota Estelar.
5
00:00:16,161 --> 00:00:19,289
Ben, la Tierra corre peligro.
6
00:00:19,456 --> 00:00:22,376
Debemos actuar contra los mutantes.
7
00:00:22,542 --> 00:00:25,420
Conoces el Dominio mejor que nadie.
8
00:00:25,587 --> 00:00:30,802
Te nombro jefe de seguridad
de la Flota Estelar en la Tierra.
9
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 3, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(413)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:12,888
Un raktajino, muy caliente
y con dos unidades de kava.
2
00:00:17,309 --> 00:00:21,146
- ¿Hora?
- Las 07:59 horas.
3
00:00:45,712 --> 00:00:47,798
Buenos dÃas.
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,509
Mayor.
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,440
- ¿Cuántos tenemos?
- 16 asuntos.
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,986
Los delincuentes
han tenido una semana movidita.
7
00:01:09,152 --> 00:01:11,113
Nada fuera de lo común.
8
00:01:11,280 --> 00:01:16,076
Tres hurtos, dos escándalos públicos,
una agresión...
9
00:01:16,243 --> 00:01:19,413
¿La mujer de Ijarna le
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 5, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(415)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
E- cha.
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,461
Movek.
3
00:00:45,838 --> 00:00:49,716
Ya veo lo que quiere decir.
4
00:00:49,883 --> 00:00:52,636
El mek'leth tiene sus ventajas...
5
00:00:52,803 --> 00:00:56,974
...pero el alcance del bat'leth
suele decidir el combate.
6
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
El razonamiento clásico.
7
00:00:59,351 --> 00:01:03,146
Aun asÃ, creo que emplear
un arma grande e intimidatoria...
8
00:01:03,313 --> 00:01:05,983
...conduce a un exceso de confianza.
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,946
- Cree que me he confiado demasiado.
-
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 6, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(416)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,557
Preparen los informes
para la reunión de mañana.
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,686
- Pueden retirarse.
- La misión ha sido un éxito.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,690
Cinco dÃas en el cuadrante Gamma
y ni rastro de los jem'hadar.
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,987
Durante las maniobras en el cinturón
de asteroides del sistema Kar-telos...
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,783
...noté la Defiant un poco lenta
en los giros a estribor.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,744
Habrá que realinear
los generadores de amortiguación.
7
00:00:35,911 --> 00:00:38,830
Planearé
Subtitles for Star Trek 04x1
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(410)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
No está mal para un Dom del 45.
2
00:00:45,253 --> 00:00:49,048
Gracias, ¿señor...?
3
00:00:49,298 --> 00:00:51,342
Bashir.
4
00:00:52,677 --> 00:00:54,929
Julian Bashir.
5
00:01:03,563 --> 00:01:09,486
- Y ¿ese quién es?
- Un invitado inesperado. Disculpa.
6
00:01:14,740 --> 00:01:17,785
Bonito esmoquin, ahora lárguese.
7
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
Pero, si acabo de llegar.
8
00:01:20,162 --> 00:01:23,666
Irrumpir en una holosuite
es maleducado e ilegal.
9
00:01:23,875 --> 00:01:27,545
- DeberÃa hacer que lo arrestaran.
- Vaya humos.