Search Movie Subtitles results for standing by relevance:
- Undisputed II.Last Man Standing {GR}[DvdRip](DVD).srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
6 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,861 --> 00:00:53,171
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:44,421 --> 00:02:48,255
Ãëëá äÃêá ëåðôÃ!
ÃÃóáé Ãôïéìïò;
3
00:02:51,581 --> 00:02:53,651
ÃåêïõìðÃóïõ áðü äù!
4
00:02:53,821 --> 00:02:56,574
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:09,301 --> 00:03:11,292
¸ôóé Ã¥Ãðá!
6
00:03:15,621 --> 00:03:18,738
ÃÃ¥ ìðïñþ Ãá ôï ðù áõôü!
Ãéë, ðüóåò öïñÃò èá ôï êÃÃïõìå;
7
00:03:19,141 --> 00:03:22,292
ÃÃ¥ ìðïñïýìå Ãá áëÃ
- Undisputed Ii Last Man Standing ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
9 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Traducere : alios24
Corectare : Raoul007
2
00:00:27,635 --> 00:00:31,332
Chornya Cholmi. Ãnchisoare de maximã securitate
3
00:02:23,518 --> 00:02:25,645
10 minute mai târziu.
4
00:02:25,720 --> 00:02:28,712
Eºti gata ?
5
00:02:29,824 --> 00:02:32,793
Du-te de aici !
6
00:02:32,827 --> 00:02:35,819
Studioul de Televiziune Potyomkim.
7
00:02:48,743 --> 00:02:51,735
Eu am spus acelaºi lucru.
8
00:02:54,982 --> 00:02:57,974
Nu pot spune acest rahat ! Phil ! De câte ori o vom face ?
9
00:02:58,052 --> 00:03:00,987
Putem schimba ultima frazã ?
- Undisputed II - Last man standing.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
6 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{670}N E P O B E D I V I 2
{750}{829}Chornya Cholmi|Zatvor maksimalne bezbjednosti
{3625}{3710}Još deset minuta.|Jesi li spreman?
{3801}{3853}Odjebi odavde.
{4375}{4500}Ne mogu da izgovorim to sranje.|Will, koliko puta moram da proðem kroz ovo?
{4501}{4574}Možemo li da promenimo tu|poslednju reèenicu?
{4726}{4768}Moraæemo ponoviti.
{4801}{4850}Jebeno sranje.
{4876}{4900}Stani.
{4925}{5025}Džordž, slušaj me.|Više nisi šampion. Razumeš?
{5026}{5125}U stvari, u ovom trenutku|si samo švorc.
{5126}{5150}Dug put smo prešli.
{5175}{5250}Pokušaj ponovo stati na noge.|Ja se trudim da ti plate.
{5275}{5350}Uèini mi uslugu, ur
- Undisputed_2.txt
- undisputed.ii.last.man.standing.(3414498).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-21
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{11}{111}{c:{preview}FF00}Film oparty na faktach opowiada o w³adys³awie C.
{200}{280}{c:88bb}Napisy Ÿród³owe £YSY P£OTY
{350}{456}{c:$aaccee}Gruntowna korekta DARO P£OTY
{590}{638}{s:30}{y:b}Champion 2
{705}{789}{y:b}Zak³ad karny p³oty o zaostrzonym rygorze.
{3611}{3677}Jeszcze dziesiêæ minut.|JesteŠgotowy?
{3777}{3815}Wypierdalaj st¹d szmato.
{4227}{4280}Przecie¿ to w³aÅnie powiedzia³em.
{4375}{4470}Nie potrafiê tego gówna wypowiedzieæ!|Phill, ile jeszcze muszê to powtarzaæ?!
{4470}{4532}Czy mo¿emy zmieniæ t¹ kwestiê?
{4730}{4766}Musimy to powtórzyæ.
{4790}{4833}Pierdolê to gówno!
{4860}{4888}Zaczekaj.
{4900}{5030}George, wys³uchaj mnie.|Ju¿ nie j
- Standing in the shadows of Motown [Paul Justman, 2002].srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,361
<i>En 1959, Berry Gordy
reuni? a los mejores m?sicos...</i>
2
00:00:37,470 --> 00:00:40,030
<i>del ?mbito floreciente
dejazz y blues en Detroit...</i>
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,665
<i>para grabar canciones
para su compa??a nueva.</i>
4
00:00:42,776 --> 00:00:44,801
<i>Durante 14 a?os...</i>
5
00:00:44,911 --> 00:00:47,436
<i>fueron la m?sica
de 'My Girl', 'Bernadette'...</i>
6
00:00:47,547 --> 00:00:51,483
<i>'I Was Made to Love Her'y los ?xitos
de la era de Motown en Detroit.</i>
7
00:00:52,652 --> 00:00:54,552
<i>Para el final
de su racha fenomenal...
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:44,000
It's a funny thing.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
No matter how low you sink...
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
there's still
a right and a wrong...
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
and you always end up choosing.
5
00:00:51,200 --> 00:00:55,400
You go one way so you can try
to live with yourself.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,900
You can go the other
and still be walking around...
7
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
but you're dead
and you don't know it.
8
00:02:22,200 --> 00:02:25,600
I was coming through Texas
on my way to Mexico.
9
00:02:25,700 -->
- undisputed.ii.last.man.standing.(3430073).nfo
- Undisputed 2.txt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{959}{1059}Niekwestionowany 2
{1109}{1209}Chornya Cholmi|Wiêzienie o zaostrzonym rygorze.
{3984}{4084}Jeszcze dziesiêæ minut|JesteŠgotowy ?
{4159}{4259}Wypierdalaj st¹d
{4609}{4709}Przecie¿ to w³aÅnie powiedzia³em
{4734}{4834}Nie potrafiê tego gówna wypowiedzieæ.|Will ile jeszcze musze to powtarzaæ ?
{4859}{4959}Czy mo¿emy zmieniæ ta kwestie ?
{5084}{5159}Musimy to powtórzyæ.
{5159}{5234}Pierdole to gówno.
{5234}{5284}Zaczekaj
{5284}{5384}George wys³uchaj mnie. Ju¿ nie jesteŠmistrzem. Rozumiesz ?
{5384}
- Undisputed II - Last Man Standing (2006)_eng.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3614}{3640}Ten more minutes.
{3665}{3704}Are you ready?
{3780}{3837}Get the fuck out of here!
{4098}{4153}Stop! Nyet! Nyet! Nyet!
{4182}{4233}"Jrabbren"
{4234}{4257}I said "krabren".
{4258}{4281}No! No!
{4316}{4381}Jrabbren.
{4382}{4408}J-j-j--|I can't say that shit!
{4410}{4441}Hey, Phil!
{4443}{4473}How many times we got|to go through that?
{4474}{4553}Could we just change|that last line?
{4738}{4773}We'll have to do it again.
{4799}{4841}Man, fuck this shit!
{4866}{4896}Hold on.
{4897}{4973}George... Listen to me.
{4974}{5034}You're not the champ anymore,|you understand me?
{5035}{5118}In fact, right now|all you are is broke.
{5
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Subtitrare sincronizata de | marius_soto@yahoo.com
{1296}{1352}E o chestie nostimã.
{1368}{1430}Nu conteazã cît de jos ai decãzut...
{1449}{1491}Incã mai existã bine ºi rãu...
{1493}{1565}ºi tu întotdeauna sfîrºeºti prin a alege.
{1577}{1716}Mergi pe un singur drum , deci poþi sã încerci|sã trãieºti cu tine însuþi.
{1736}{1858}Poþi merge pe altul ºi sã tot mergi în cerc...|Dar eºti mort ºi n-o ºtii.
{4304}{4379}Am trecut prin Texas în|drumul meu cãtre Mexico.
{4404}{4443}Aveam nevoie de timp sã mã ascund.
{4486}{4566}Cea mai mare parte a vieþii|mi-am petrecut-o în ºmecherie.
{4621}{4669}Beat sa
- Undisputed 2.txt
- undisputed.ii.last.man.standing.(3430073).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{959}{1059}Niekwestionowany 2
{1109}{1209}Chornya Cholmi|Wiêzienie o zaostrzonym rygorze.
{3984}{4084}Jeszcze dziesiêæ minut|JesteŠgotowy ?
{4159}{4259}Wypierdalaj st¹d
{4609}{4709}Przecie¿ to w³aÅnie powiedzia³em
{4734}{4834}Nie potrafiê tego gówna wypowiedzieæ.|Will ile jeszcze musze to powtarzaæ ?
{4859}{4959}Czy mo¿emy zmieniæ ta kwestie ?
{5084}{5159}Musimy to powtórzyæ.
{5159}{5234}Pierdole to gówno.
{5234}{5284}Zaczekaj
{5284}{5384}George wys³uchaj mnie. Ju¿ nie jesteŠmistrzem. Rozumiesz ?
{5384}{5484}Prawde mówi¹c to teraz jesteÅ spÂ
- Last Man Standing - Fin - 25fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:16,230 --> 00:18:18,346
Hassu juttu.
2
00:18:18,630 --> 00:18:22,828
Vajoaa miten alas vain,
aina on olemassa oikea ja väärä.
3
00:18:23,030 --> 00:18:25,669
Aina joutuu lopulta valitsemaan.
4
00:18:25,870 --> 00:18:29,465
Jos valitsee toisen tien,
voi elää itsensä kanssa -
5
00:18:29,670 --> 00:18:34,107
tai voi kulkea toista tietä,
vainajana.
6
00:19:52,510 --> 00:19:57,220
Ajoin Texasin läpi kohti Meksikoa.
Piti vetäytyä maan alle.
7
00:19:58,110 --> 00:20:01,705
Olin piileskellyt
suurimman osan elämääni.
8
00:20:02,190 --> 00:20:05,865
Eipä ollut valittamis
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{129}Göðüsler!
{204}{219}Ne dedin?
{236}{244}Ãekiyor mu?
{306}{318}Galiba çekiyor.
{629}{712}Ãimdi size bir örnek göstereceðim.|Kolay deðil. Tamam.
{732}{814}Ve gördünüz mü?|Kolay deðil, tamam mý?
{819}{878}Ben profesyonel deðilim.|Profesyonel para kazanýyorum.
{962}{1087}Tamam. Ders çalýþýyorum...|Kes!
{1890}{2002}Kendine güveneceksiniz ve,|ve elbette cesur olacaksýnýz.
{3545}{3666}Ãþte böyle... Mükemmeldi.|Ve çuhayý delmedim.
{4638}{4665}Dört yýl sonra.
{5146}{5169}Sabah seksine bayýlýyorum.
{5183}{5298}Evet. Evet, seks iyi.|Seks iyi bir þey.
{5333}{5349}Biz iyiyiz.
{5371}{5425}Evet, iyiyiz.|Bir
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Subtitrare sincronizata de | marius_soto@yahoo.com
{1296}{1352}E o chestie nostimã.
{1368}{1430}Nu conteazã cît de jos ai decãzut...
{1449}{1491}Incã mai existã bine ºi rãu...
{1493}{1565}ºi tu întotdeauna sfîrºeºti prin a alege.
{1577}{1716}Mergi pe un singur drum , deci poþi sã încerci|sã trãieºti cu tine însuþi.
{1736}{1858}Poþi merge pe altul ºi sã tot mergi în cerc...|Dar eºti mort ºi n-o ºtii.
{4304}{4379}Am trecut prin Texas în|drumul meu cãtre Mexico.
{4404}{4443}Aveam nevoie de timp sã mã ascund.
{4486}{4566}Cea mai mare parte a vieþii|mi-am petrecut-o în ºmecherie.
{4621}{4669}Beat sa
- Undisputed II Last Man Standing.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,175
Forgalmazza az SPI
FELlRAT: MÃDlA VlSlON IdõzÃtés: Gabi
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,175
fõszereplõk
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,972
VlTATHATATLAN 2
BÃRTÃNBOKSZ
4
00:00:28,860 --> 00:00:32,933
CHORNYA CHOLMl
SZlGORÃAN ELLENÃRZÃTT BÃRTÃN
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,859
Gyerünk, mozgás
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,619
további szereplõk
7
00:00:52,940 --> 00:00:55,215
Mozogjatok,
ne mondjam el még egyszer.
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,769
Hé, gyerünk.
9
00:01:29,060 --> 00:01:31,369
zene
10
00:01:34,300 --> 00:01:35,335
Mozogjat
- Last.Man.Standing.1996.DVDRip.AC 3.XviD-OS.iLUMiNADOS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:44,776
à engraçado...
2
00:00:44,978 --> 00:00:46,946
Por mais baixo que desçamos,
3
00:00:47,180 --> 00:00:49,580
haverá sempre o bem e o mal.
4
00:00:49,783 --> 00:00:51,774
Acabamos por ter
sempre de escolher.
5
00:00:51,985 --> 00:00:56,149
Seguimos um caminho para pudermos
suportar-nos a nós próprios.
6
00:00:56,356 --> 00:00:59,655
Ou seguimos outro caminho apenas
para continuar a viver,
7
00:00:59,859 --> 00:01:02,453
mas estamos mortos e nem
nos apercebemos disso.
8
00:01:32,926 --> 00:01:38,387
O ÃLTIMO MATADOR
9
00:02:22,942 --> 00:02:26,
- Undisputed 2.txt
- undisputed.ii.last.man.standing.(3430073).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{959}{1059}Niekwestionowany 2
{1109}{1209}Chornya Cholmi|Wiêzienie o zaostrzonym rygorze.
{3984}{4084}Jeszcze dziesiêæ minut|JesteŠgotowy ?
{4159}{4259}Wypierdalaj st¹d
{4609}{4709}Przecie¿ to w³aÅnie powiedzia³em
{4734}{4834}Nie potrafiê tego gówna wypowiedzieæ.|Will ile jeszcze musze to powtarzaæ ?
{4859}{4959}Czy mo¿emy zmieniæ ta kwestie ?
{5084}{5159}Musimy to powtórzyæ.
{5159}{5234}Pierdole to gówno.
{5234}{5284}Zaczekaj
{5284}{5384}George wys³uchaj mnie. Ju¿ nie jesteŠmistrzem. Rozumiesz ?
{5384}{5484}Prawde mówi¹c to teraz jesteÅ spÂ
- Last.Man.Standing.1996.HDRip.Xvi D.iNT-Fit.CD1.sub
- Last.Man.Standing.1996.HDRip.Xvi D.iNT-Fit.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{96}Trebuia sã fiu ºi eu pe fazã.
{111}{177}Stai prin jur.
{544}{604}Iei valiza,|îl dezlegi.
{1014}{1079}Nu trage! Ãl au pe Giorgio!
{1214}{1278}Suntem chit acum!|Aveþi o singurã alegere!|Renunþaþi la tot!
{1530}{1593}Fiu de curvã ce eºti!
{1608}{1663}Pânã îl iau pe Giorgio,|ea rãmâne cu mine!
{1677}{1748}Cred cã-þi dai seama ce|o sã-i fac.
{1827}{1844}Aduceþi-l!
{1985}{2018}Nu încerca|vreo prostie, Doyle.
{2033}{2067}Ãncet ºi calm, nu?
{2081}{2148}Nu vrei sã moarã fata, nu?
{2201}{2235}Aduceþi-o înapoi!
{2249}{2285}Eºti bine?
{2300}{2333}S-au atins de tine?|Ãi-au fãcut ceva?
{2348}{2397}Voi rezolva lu
- Last Man Standing - Fin - 29,970fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,722 --> 00:00:53,929
Hassu juttu.
2
00:00:54,226 --> 00:00:58,602
Vajoaa miten alas vain,
aina on olemassa oikea ja väärä.
3
00:00:58,814 --> 00:01:01,565
Aina joutuu lopulta valitsemaan.
4
00:01:01,775 --> 00:01:05,523
Jos valitsee toisen tien,
voi elää itsensä kanssa -
5
00:01:05,736 --> 00:01:10,363
tai voi kulkea toista tietä,
vainajana.
6
00:02:32,113 --> 00:02:37,025
Ajoin Texasin läpi kohti Meksikoa.
Piti vetäytyä maan alle.
7
00:02:37,953 --> 00:02:41,702
Olin piileskellyt
suurimman osan elämääni.
8
00:02:42,209 --> 00:02:46,040
Eipä ollut valittamis
- Last man standing CD1.sub
- Last man standing CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{420}{480}ÃÃ¥ ñòðåëÿéòå! Ãúðæà ò Ãæîðäæî!
{599}{654}Ãåãà ñìå êâèò! Ãìà ø ñà ìî åäèà èçõîä!
{654}{714}Ãòêà æè ñå îò îïåðà öèÿòà !
{757}{817}Ãà êâî èìà ?
{948}{1001}Ãîïåëå!
{1001}{1089}Ãîêà òî ÃÃ¥ ïîëó÷à Ãæîðäæî,|òÿ îñòà âà ïðè ìåÃ!
{1091}{1199}Ãà äÿâà ì ñå, ֌ çÃà åø êà êâî|ùå ïðà âÿ ñ Ãåÿ, Ãîéë?
{1201}{1261}Ãúðâè îòñðåùà !
{1382}{1438}ÃÃ¥ îïèòâà é Ãÿêîÿ ãëóïîñò, Ãîéë.
{1438}{1541}Ãî-ñïîêîéÃî, à ?|ÃÃ¥ èñêà ø ìîìè÷åòî äà ïîñòðà Ã
- Last Man Standing - CD1 - Eng - 29,970fps - 1996.srt
- Last Man Standing - CD2 - Eng - 29,970fps - 1996.srt
- Last.Man.Standing.1996.HDRip.Xvi D.iNT-Fit.cd1.srt
- Last.Man.Standing.1996.HDRip.Xvi D.iNT-Fit.cd2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,683 --> 00:00:52,545
It's a funny thing.
2
00:00:53,116 --> 00:00:55,172
No matter how low you sink...
3
00:00:55,814 --> 00:00:57,213
there's still
a right and a wrong...
4
00:00:57,316 --> 00:00:59,712
and you always end up choosing.
5
00:01:00,146 --> 00:01:04,769
You go one way so you can try
to live with yourself.
6
00:01:05,378 --> 00:01:09,468
You can go the other
and still be walking around...
but you're dead and you don't know it.
7
00:02:31,077 --> 00:02:35,168
I was coming through Texas
on my way to Mexico.
8
00:02:35,775 --> 00:02:37,035
I needed some time to
There are more subtitles available for Standing
Click here to view them