Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stagecoach by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,398 --> 00:02:01,298
These hills here are full of Apaches.
2
00:02:01,366 --> 00:02:03,391
They've burnt every
ranch building in sight.
3
00:02:03,468 --> 00:02:04,867
He had a brush with them last night.
4
00:02:04,936 --> 00:02:07,302
Says they're being stirred up
by Geronimo.
5
00:02:08,173 --> 00:02:09,401
How do we know he isn't lying?
6
00:02:09,474 --> 00:02:12,637
No. He's a Cheyenne.
They hate Apaches worse than we do.
7
00:02:12,711 --> 00:02:15,271
-Clear the wires for Lordsburg.
-That's Lordsburg now, sir.
8
00:02:15,347 --> 00:02:18,373
They seem to have somet
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 3563-Stagecoach_(1939)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,244 --> 00:02:01,163
These hills here are full of Apaches.
2
00:02:01,205 --> 00:02:03,248
They've burnt every
ranch building in sight.
3
00:02:03,332 --> 00:02:04,708
He had a brush with them last night.
4
00:02:04,791 --> 00:02:07,169
Says they're being stirred up
by Geronimo.
5
00:02:08,003 --> 00:02:09,254
How do we know he isn't lying?
6
00:02:09,338 --> 00:02:12,508
No. He's a Cheyenne.
They hate Apaches worse than we do.
7
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
-Clear the wires for Lordsburg.
-That's Lordsburg now, sir.
8
00:02:15,177 --> 00:02:18,222
They seem to have somet
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 1, cd, portuguese, br, pb, john, wayne,
original filename: Stagecoach - 1939 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3e84db6e67f5c08cce7d9d5c9431f9d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,332 --> 00:00:36,963
NO TEMPO DAS DILIG?NCIAS
2
00:02:03,398 --> 00:02:05,298
Essas colinas aqui est?o
cheias de Apaches.
3
00:02:05,366 --> 00:02:07,391
Eles est?o queimando cada
rancho constru?do que enxergam.
4
00:02:07,468 --> 00:02:08,867
Ele teve um contato
com eles na ?ltima noite.
5
00:02:08,936 --> 00:02:11,302
Dizem que eles s?o
comandados por Ger?nimo.
6
00:02:12,173 --> 00:02:13,401
Como n?s podemos saber que
ele n?o est? mentindo?
7
00:02:13,474 --> 00:02:16,637
N?o. Ele ? um Cheyenne.
Eles os odeiam porque s?o piores que n?s.
8
00:02:16,711 --> 00:02:19,271
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 73, 64, 32, 8, schizo,
original filename: Stagecoach (1939) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,269 --> 00:02:01,169
These hills here are full of Apaches.
2
00:02:01,237 --> 00:02:03,262
They've burnt every
ranch building in sight.
3
00:02:03,339 --> 00:02:04,738
He had a brush with them last night.
4
00:02:04,808 --> 00:02:07,174
Says they're being stirred up
by Geronimo.
5
00:02:08,044 --> 00:02:09,272
How do we know he isn't lying?
6
00:02:09,345 --> 00:02:12,508
No. He's a Cheyenne.
They hate Apaches worse than we do.
7
00:02:12,582 --> 00:02:15,142
- Clear the wires for Lordsburg.
- That's Lordsburg now, sir.
8
00:02:15,218 --> 00:02:18,244
They seem to have som
Subtitles for Stagecoach
keywords: 1249, stagecoach, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12499-Stagecoach ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{700}{815}DILIGENÃA
{2861}{2907}Dealurile astea mustesc de apaºi.
{2909}{2957}Au dat foc la toate|fermele de pe aici.
{2959}{2992}S-au ciocnit cu ei ieri noapte.
{2994}{3052}Spune cã Geronimo i-a întãrâtat.
{3072}{3102}De unde ºtim cã nu minte?
{3103}{3179}Nu. Este din tribul Cheyenne.|Ãi urãsc pe apaºi mai tare ca noi.
{3181}{3242}-Fã-mi legãtura cu Lordsburg.|-E Lordsburg, d-le.
{3244}{3317}Se pare cã doresc sã vã spunã|ceva foarte urgent, d-le.
{3330}{3390}-Ei bine, ce se întâmplã?|-Am pierdut legãtura, d-le.
{3393}{3464}-Cât ai prins?|-Doar primele cuvinte, d-le.
{4392}{4453}-Cum a fost, Buck?|-O, aºa ºi aº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2859}{2905}These hills here are full of Apaches.
{2906}{2955}They've burnt every|ranch building in sight.
{2957}{2990}He had a brush with them last night.
{2992}{3049}Says they're being stirred up|by Geronimo.
{3069}{3099}How do we know he isn't lying?
{3101}{3177}No. He's a Cheyenne.|They hate Apaches worse than we do.
{3178}{3240}-Clear the wires for Lordsburg.|-That's Lordsburg now, sir.
{3241}{3314}They seem to have something|very urgent to tell you, sir.
{3327}{3388}-Well, what's wrong?|-The line went dead, sir.
{3390}{3461}-What have you got there?|-Only the first word, sir.
{4389}{4451}-How'd it go, Buck?|-Oh, so-so.
{4453}{4488}Go
Subtitles for Stagecoach
keywords: 1249, stagecoach, english, subtitles,
original filename: 12498-Stagecoach ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2861}{2907}These hills here are full of Apaches.
{2909}{2957}They've burnt every|ranch building in sight.
{2959}{2992}He had a brush with them last night.
{2994}{3052}Says they're being stirred up|by Geronimo.
{3072}{3102}How do we know he isn't lying?
{3103}{3179}No. He's a Cheyenne.|They hate Apaches worse than we do.
{3181}{3242}-Clear the wires for Lordsburg.|-That's Lordsburg now, sir.
{3244}{3317}They seem to have something|very urgent to tell you, sir.
{3330}{3390}-Well, what's wrong?|-The line went dead, sir.
{3393}{3464}-What have you got there?|-Only the first word, sir.
{4392}{4453}-How'd it go, Buck?|-Oh, so-so.
{4455}{449
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,398 --> 00:02:01,298
These hills here are full of Apaches.
2
00:02:01,366 --> 00:02:03,391
They've burnt every
ranch building in sight.
3
00:02:03,468 --> 00:02:04,867
He had a brush with them last night.
4
00:02:04,936 --> 00:02:07,302
Says they're being stirred up
by Geronimo.
5
00:02:08,173 --> 00:02:09,401
How do we know he isn't lying?
6
00:02:09,474 --> 00:02:12,637
No. He's a Cheyenne.
They hate Apaches worse than we do.
7
00:02:12,711 --> 00:02:15,271
-Clear the wires for Lordsburg.
-That's Lordsburg now, sir.
8
00:02:15,347 --> 00:02:18,373
They seem to have somet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2859}{2905}Na tych wzg?rzach roi si? od Apacz?w.
{2906}{2955}Spalili ka?de|rancho w polu widzenia.
{2957}{2990}Wczoraj w nocy mieli?my z nimi utarczk?.
{2992}{3049}M?wi, ?e na ich czele| stoi Geronimo.
{3069}{3099}Sk?d pewno??, ?e nie k?amie?
{3101}{3177}Nie. On jest Czejenem.|Oni nienawidz? Apaczy bardziej ni? my.
{3178}{3240}-Po??cz mnie z Lordsburgiem.|- Lordsburg w?a?nie jest na linii, sir.
{3241}{3314}Zdaje si?, ?e maj? panu co? wa?nego|do powiedzenia, sir.
{3327}{3388}-No wi?c, co sie sta?o?|-Linia siad?a, sir.
{3390}{3461}-Co tam masz?|-Tylko pierwsze s?owo, sir.|- Geronimo.
{4389}{4451}-I jak by?o, Buck?|-Och, tak sobie.
{4453}{44
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 1, cd, portuguese, br, pb, us,
original filename: Stagecoach - 1939 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 63ed331d2daa53e9e195f6bb36a8e74a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,701 --> 00:00:37,049
NO TEMPO DAS DILIG?NCIAS
2
00:02:03,068 --> 00:02:04,970
Essas colinas aqui
est?o cheias de Apaches.
3
00:02:05,038 --> 00:02:07,064
Eles queimaram todos os
ranchos que encontraram.
4
00:02:07,141 --> 00:02:08,541
Ele teve um contato
com eles na ?ltima noite.
5
00:02:08,610 --> 00:02:10,977
Dizem que eles s?o
comandados por Geronimo.
6
00:02:11,849 --> 00:02:13,077
Como podemos saber
que ele n?o est? mentindo?
7
00:02:13,150 --> 00:02:16,314
N?o. Ele ? um Cheyenne.
Eles odeiam os Apaches mais do que n?s.
8
00:02:16,388 --> 00:02:18,950
- Telegrafe pa
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1939, 73, 64, 32, 8, schizo,
original filename: Stagecoach - Eng - 23,976fps - 1939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,269 --> 00:02:01,169
These hills here are full of Apaches.
2
00:02:01,237 --> 00:02:03,262
They've burnt every
ranch building in sight.
3
00:02:03,339 --> 00:02:04,738
He had a brush with them last night.
4
00:02:04,808 --> 00:02:07,174
Says they're being stirred up
by Geronimo.
5
00:02:08,044 --> 00:02:09,272
How do we know he isn't lying?
6
00:02:09,345 --> 00:02:12,508
No. He's a Cheyenne.
They hate Apaches worse than we do.
7
00:02:12,582 --> 00:02:15,142
- Clear the wires for Lordsburg.
- That's Lordsburg now, sir.
8
00:02:15,218 --> 00:02:18,244
They seem to have som
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{810}{895}"DYLI?ANS"
{975}{1143}Wyst?puj?
{2050}{2143}Re?yseria
{2955}{3007}Na wzg?rzach roi si? od Apacz?w.
{3037}{3078}Spalili ka?dy budynek | b?d?cy w ich zasi?gu.
{3088}{3121}On natkn?? si? na nich wczoraj.
{3123}{3180}M?wi, ?e to Geronimo | ich podburza.
{3200}{3230}Mo?emy by? pewni, | ?e nie k?amie?
{3232}{3309}On jest Cheyenem, | nienawidz? Apacz?w bardziej ni? my.
{3310}{3372}Po??cz si? z Lordsburgiem | - To w?a?nie Lordsburg, sir
{3373}{3445}Wygl?da na to, ?e chc? nam | co? pilnego przekaza?.
{3458}{3519}No co, co si? sta?o? | Po??czenie
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 1, cd, portuguese, br, pb, john, wayne,
original filename: Stagecoach - 1939 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 68030687867a29f99a50b6b41daac117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,083 --> 00:00:33,429
NO TEMPO DAS DILIG?NCIAS
2
00:00:45,912 --> 00:00:54,713
Legenda em portugu?s por athomas
3
00:01:59,398 --> 00:02:01,298
Essas colinas aqui est?o
cheias de Apaches.
4
00:02:01,366 --> 00:02:03,391
Eles est?o queimando cada
rancho constru?do que enxergam.
5
00:02:03,468 --> 00:02:04,867
Ele teve um contato
com eles na ?ltima noite.
6
00:02:04,936 --> 00:02:07,302
Dizem que eles s?o
comandados por Ger?nimo.
7
00:02:08,173 --> 00:02:09,401
Como n?s podemos saber que
ele n?o est? mentindo?
8
00:02:09,474 --> 00:02:12,637
N?o. Ele ? um Cheyenne.
Eles os
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:39,800
Esos cerros están llenos
de Apaches.
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
Han quemado las casas
de todos los ranchos.
3
00:01:42,000 --> 00:01:42,800
Anoche tuvo un encuentro con ellos.
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,800
Dice que están capitaneados
por Jerónimo.
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
¿Jerónimo?
¿Cómo sabemos que no miente?
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
No, es un cheyenne.
Odian a los Apaches más que nosotros.
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
-Hay que avisar a Lordsburg.
-Desde allà nos llaman.
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,500
Al parecer ti
Subtitles for Stagecoach
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 12, stagecoach, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 6d17b9552b0cb385a36b6d6f2ebb3583.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,730 --> 00:00:32,425
M. Brisco County junior ?
2
00:00:34,768 --> 00:00:36,167
Qui le demande ?
3
00:00:37,337 --> 00:00:40,602
- Nous aimerions que vous nous suiviez.
- Et qui ?tes-vous ?
4
00:00:40,673 --> 00:00:42,971
Nul besoin que vous le sachiez, allez.
5
00:00:45,345 --> 00:00:47,472
Vous permettez que je me chausse ?
6
00:00:48,782 --> 00:00:52,081
Pourrais-je avoir un indice
sur notre destination ?
7
00:00:55,922 --> 00:00:57,913
C'est bien ce que je craignais.
8
00:01:05,398 --> 00:01:07,389
Tr?s impressionnant, M. County.
9
00:01:16,009 --> 00:01:17,169
Pas s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Humprey Bogart - Dark Passage (1947)
Original Script: Jorge Peric
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,64,-1,0,1,1,1,2,30,30,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:32.95,0:00:37.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA DILIGENCIA
Dialogue: Marked=0,0:02:02.24,0:02:04.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esos cerros están llenosNde Apaches.
Dialo
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Stagecoach - 1939 - 1CD - Czech - cs - db1e0d7440b4f8027e8247a05aba8efd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:34,232
DOSTAVN?K
(P?epaden?)
2
00:01:59,986 --> 00:02:01,783
Ty kopce tady jsou pln? Apa??.
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,855
Vyp?lili ka?d? ran? v dohledu.
4
00:02:04,057 --> 00:02:05,456
V?era ve?er m?l s nimi ?arv?tku.
5
00:02:05,625 --> 00:02:07,786
??k? se, ?e jsou op?t podn?cov?ni Geronimem.
6
00:02:08,795 --> 00:02:09,887
Jak m??eme v?d?t, ?e nel?e?
7
00:02:10,029 --> 00:02:13,089
Nel?e. On je ?ejen. Nen?vid? Apa?e v?c, ne? my.
8
00:02:13,399 --> 00:02:15,799
- Uvoln?te linku do Lordsburku.
- To je Lordsburg, pane.
9
00:02:15,935 --> 00:02:18,870
Zd?
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, chilekesh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, john, ford, wayne,
original filename: Stagecoach (1939) - Chilekesh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Ãeviren: Chilekesh
{714}{825}POSTA ARABASI
{2860}{2905}Bu tepeler Apaçi kaynýyor.
{2907}{2956}Gördükleri her çiftlik|evini yaktýlar.
{2957}{2991}Dün gece onlarla karþýlaþmýþ.
{2993}{3049}Onlara Geronimo'nun|liderlik ettiðini söylüyor.
{3069}{3099}Yalan söylemediðini|nereden bileceðiz?
{3100}{3176}Söylemez. O bir Ãayen. Apaçiler'den|bizden daha çok nefret ediyorlar.
{3178}{3240}- Lordsburg'e baðlanmak için hatlarý boþaltýn.|- Zaten Lordsburg'e baðlýyýz, efendim.
{3241}{3314}Size söyleyecekleri çok önemli|bir þey var galiba, efendim.
{3327}{3388}- Peki, sorun ne?|- Hat kesildi, efendim.
{3390}{346
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,868 --> 00:00:33,268
POÅ TANSKA
KOÃIJA
2
00:01:59,269 --> 00:02:01,169
Ova brda
vrve od Apaèa.
3
00:02:01,237 --> 00:02:03,262
Spalili su svako imanje
u blizini.
4
00:02:03,339 --> 00:02:04,738
On se sinoæ
susreo sa njima.
5
00:02:04,808 --> 00:02:07,174
Kaže da ih
vodi Džeronimo.
6
00:02:08,044 --> 00:02:09,272
Kako da znamo
da ne laže?
7
00:02:09,345 --> 00:02:12,508
Ne. On je Ãejen.
On mrzi Apaèe više nego mi.
8
00:02:12,582 --> 00:02:15,142
-Oslobodi vezu za Lordsburg.
-Ovo je Lordsburg, gospodine.
9
00:02:15,218 --> 00:02:18,244
Izgleda da imaju neš
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, chilekesh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Stagecoach (1939) - Chilekesh - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,281 --> 00:00:32,281
Ãeviren: Chilekesh
2
00:00:33,132 --> 00:00:37,955
POSTA ARABASI
3
00:02:03,301 --> 00:02:05,206
Bu tepeler Apaçi kaynýyor.
4
00:02:05,274 --> 00:02:07,299
Gördükleri her çiftlik
evini yaktýlar.
5
00:02:07,376 --> 00:02:08,775
Dün gece onlarla karþýlaþmýþ.
6
00:02:08,845 --> 00:02:11,211
Onlara Ceronimo'nun
liderlik ettiðini söylüyor.
7
00:02:12,081 --> 00:02:13,309
Yalan söylemediðini
nereden bileceðiz?
8
00:02:13,382 --> 00:02:16,550
Söylemez. O bir Ãayen. Apaçiler'den
bizden daha çok nefret ediyorlar.
9
00:02:16,624 --> 00
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, brazilianportuguese, us,
original filename: Stagecoach1939-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,701 --> 00:00:37,049
NO TEMPO DAS DILIGÃNCIAS
2
00:02:03,068 --> 00:02:04,970
Essas colinas aqui
estão cheias de Apaches.
3
00:02:05,038 --> 00:02:07,064
Eles queimaram todos os
ranchos que encontraram.
4
00:02:07,141 --> 00:02:08,541
Ele teve um contato
com eles na última noite.
5
00:02:08,610 --> 00:02:10,977
Dizem que eles são
comandados por Geronimo.
6
00:02:11,849 --> 00:02:13,077
Como podemos saber
que ele não está mentindo?
7
00:02:13,150 --> 00:02:16,314
Não. Ele é um Cheyenne.
Eles odeiam os Apaches mais do que nós.
8
00:02:16,388 --> 00:02:18,950
- Tel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2925}{2970}Ova brda su|puna Apacha.
{2972}{3020}Spalili su svaki|ranè u vidokrugu.
{3022}{3055}Uhodio ih je|prošle noæi.
{3057}{3114}Kaže da æe ih|Geronimo pobuniti.
{3135}{3164}Kako biti sigurni|da nas ne laže?
{3166}{3242}Ne. On je Ãejen. Oni|mrze Apache viÅ¡e nego mi.
{3244}{3305}- Pripremi se da telegrafiraš u Lordsburg.|- Ovo šalju iz Lordsburga, gospodine.
{3307}{3380}Gospodine, izgleda imati|nešto veoma hitno da vam kažu.
{3393}{3453}- Pa, što nije u redu?|- Gospodine, linije su prekinute.
{3456}{3527}- Što si uspio da zabeležiš?|- Samo prvu rijeè, gospodine.
{4454}{4516}- Kako ide, Buck?|- Oh, kako-tako.
{4518}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{810}{895}"DYLI?ANS"
{975}{1143}Wyst?puj?
{2050}{2143}Re?yseria
{2955}{3007}Na wzg?rzach roi si? od Apacz?w.
{3037}{3078}Spalili ka?dy budynek | b?d?cy w ich zasi?gu.
{3088}{3121}On natkn?? si? na nich wczoraj.
{3123}{3180}M?wi, ?e to Geronimo | ich podburza.
{3200}{3230}Mo?emy by? pewni, | ?e nie k?amie?
{3232}{3309}On jest Cheyenem, | nienawidz? Apacz?w bardziej ni? my.
{3310}{3372}Po??cz si? z Lordsburgiem | - To w?a?nie Lordsburg, sir
{3373}{3445}Wygl?da na to, ?e chc? nam | co? pilnego przekaza?.
{3458}{3519}No co, co si? sta?o? | Po??czenie
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, spa, 1, cd, john, ford,
original filename: stagecoach.(1939).spa.1cd.(3290047).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,796 --> 00:00:17,733
"LA DILIGENCIA"
2
00:01:43,119 --> 00:01:45,019
Estas colinas est?n llenas de apaches.
3
00:01:45,088 --> 00:01:47,056
Han quemado todos los ranchos cercanos.
4
00:01:47,123 --> 00:01:48,522
?l se los encontr? anoche.
5
00:01:48,591 --> 00:01:50,559
Dice que Geronimo los est? agitando.
6
00:01:50,627 --> 00:01:53,152
?Geronimo? ?C?mo sabemos
que no miente?
7
00:01:53,229 --> 00:01:56,289
No. Es cheyenne. Ellos detestan
a los apaches m?s que nosotros.
8
00:01:56,366 --> 00:01:58,926
- Despeje la l?nea para Lordsburg.
- Es Lordsburg, se?or.
9
00:01:59
Subtitles for Stagecoach
keywords: stagecoach, 1939, 1, cd, czech, cz,
original filename: Stagecoach - 1939 - 1CD - Czech - cz - db1e0d7440b4f8027e8247a05aba8efd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:34,232
DOSTAVN?K
(P?epaden?)
2
00:01:59,986 --> 00:02:01,783
Ty kopce tady jsou pln? Apa??.
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,855
Vyp?lili ka?d? ran? v dohledu.
4
00:02:04,057 --> 00:02:05,456
V?era ve?er m?l s nimi ?arv?tku.
5
00:02:05,625 --> 00:02:07,786
??k? se, ?e jsou op?t podn?cov?ni Geronimem.
6
00:02:08,795 --> 00:02:09,887
Jak m??eme v?d?t, ?e nel?e?
7
00:02:10,029 --> 00:02:13,089
Nel?e. On je ?ejen. Nen?vid? Apa?e v?c, ne? my.
8
00:02:13,399 --> 00:02:15,799
- Uvoln?te linku do Lordsburku.
- To je Lordsburg, pane.
9
00:02:15,935 --> 00:02:18,870
Zd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0000}{0000}23,976
{0001}{0001}POÅ¡TANSKA KOÃIJA
{2860}{2905}Ova brda su|puna Apaèa.
{2907}{2955}Spalili su svaki|ranè u vidokrugu.
{2957}{2991}Uhodio ih je|prošle noæi.
{2992}{3049}Kaže da æe ih|Džeronimo pobuniti.
{3070}{3099}Kako da budemo sigurni|da nas ne laže?
{3101}{3177}Ne. On je Ãejen. Oni|mrze Apaèe viÅ¡e nego mi.
{3179}{3240}- Pripremi se da telegrafišeš u Lordsburg.|- Ovo šalju iz Lordsburga, gospodine.
{3242}{3315}Gospodine, izgleda da imaju|nešto veoma hitno da vam kažu.
{3328}{3388}- Pa, šta nije u redu?|- Gospodine, linije su prekinute.
{3391}{3462}- Šta si uspeo da zabeležiš?|- Samo prvu reè, gospodi
Subtitles for Stagecoach
keywords: 1267, stagecoach, 1939, 2, 3, fps, english, romana,
original filename: 12676-Stagecoach_(1939)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2861}{2907}These hills here are full of Apaches.
{2909}{2957}They've burnt every|ranch building in sight.
{2959}{2992}He had a brush with them last night.
{2994}{3052}Says they're being stirred up|by Geronimo.
{3072}{3102}How do we know he isn't lying?
{3103}{3179}No. He's a Cheyenne.|They hate Apaches worse than we do.
{3181}{3242}-Clear the wires for Lordsburg.|-That's Lordsburg now, sir.
{3244}{3317}They seem to have something|very urgent to tell you, sir.
{3330}{3390}-Well, what's wrong?|-The line went dead, sir.
{3393}{3464}-What have you got there?|-Only the first word, sir.
{4392}{4453}-How'd it go, Buck?|-Oh, so-so.
{4455}{4490}Go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2992}{3047}Dealurile astea mustesc de apaºi.
{3049}{3107}Au dat foc la toate|fermele de pe aici.
{3109}{3149}S-au ciocnit cu ei ieri noapte.
{3151}{3221}Spune cã Geronimo i-a întãrâtat.
{3245}{3280}De unde ºtim cã nu minte ?
{3282}{3373}Nu. Este din tribul Cheyenne.|Ãi urãsc pe apaºi mai tare ca noi.
{3375}{3448}-Fã-mi legãtura cu Lordsburg.|-E Lordsburg, d-le.
{3451}{3538}Se pare cã doresc sã vã spunã|ceva foarte urgent, d-le.
{3553}{3625}-Ei bine, ce se întâmplã ?|-Am pierdut legãtura, d-le.
{3629}{3714}-Cât ai prins ?|-Doar primele cuvinte, d-le.
{4826}{4899}-Cum a fost, Buck ?|-O, aºa ºi aºa.
{490