Search Movie Subtitles results for st louis bank robbery by relevance:
- The Great St. Louis Bank Robbery - Steve McQueen(1960).srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,487 --> 00:01:45,842
???? ?????;
2
00:01:45,927 --> 00:01:48,077
???, ????.
3
00:01:49,367 --> 00:01:54,077
? ??????? ??? ????????
??? ????? ?????.
4
00:01:58,287 --> 00:02:02,405
? ??????? ?????????
?? ??????? ????????.
5
00:02:02,487 --> 00:02:06,116
??????? ??? ???? ????????????
??? ???????????? ???? ??????...
6
00:02:06,207 --> 00:02:09,802
E???? ???? ?????? ??????
??? ????? ??? ?????????? ???????.
7
00:03:16,847 --> 00:03:19,202
?????? ? ????? ???.
??? ???? ?? ??????.
8
00:03:19,287 --> 00:03:21,676
??? ??? ??? ????
???? ?????? ???????!
9
00:03:21,767 --> 00:03:
- the.great.st.louis.bank.robbery.(1959)v.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,670 --> 00:01:42,976
¿Es ese?
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,645
El mismo.
3
00:01:47,877 --> 00:01:51,992
ASALTO AL BANCO DE SAN LUIS.
4
00:01:57,488 --> 00:02:00,043
"Esta es una historia basada
en un hecho real."
5
00:02:00,044 --> 00:02:02,785
"Agentes del departamento
de policÃa de San Luis
6
00:02:02,786 --> 00:02:06,229
interpretan el mismo papel que
hicieron en el delito real."
7
00:03:14,024 --> 00:03:16,444
- Como me duele la espalda.
- ¿Que tal el viaje?
8
00:03:16,650 --> 00:03:21,244
- Jamás he visto peores conductores.
- Vine por la 66 casi todo el trayecto.
9
00:03:21,814 --> 00:03:24,459
- ¿Cómo se llama este lugar?
- the.great.st.louis.bank.robbery.(1959)v.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,670 --> 00:01:42,976
¿Es ese?
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,645
El mismo.
3
00:01:47,877 --> 00:01:51,992
ASALTO AL BANCO DE SAN LUIS.
4
00:01:57,488 --> 00:02:00,043
"Esta es una historia basada
en un hecho real."
5
00:02:00,044 --> 00:02:02,785
"Agentes del departamento
de policÃa de San Luis
6
00:02:02,786 --> 00:02:06,229
interpretan el mismo papel que
hicieron en el delito real."
7
00:03:14,024 --> 00:03:16,444
- Como me duele la espalda.
- ¿Que tal el viaje?
8
00:03:16,650 --> 00:03:21,244
- Jamás he visto peores conductores.
- Vine por la 66 casi todo el trayecto
- the.great.st.louis.bank.robbery.(1959)v.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,670 --> 00:01:42,976
¿Es ese?
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,645
El mismo.
3
00:01:47,877 --> 00:01:51,992
ASALTO AL BANCO DE SAN LUIS.
4
00:01:57,488 --> 00:02:00,043
"Esta es una historia basada
en un hecho real."
5
00:02:00,044 --> 00:02:02,785
"Agentes del departamento
de policÃa de San Luis
6
00:02:02,786 --> 00:02:06,229
interpretan el mismo papel que
hicieron en el delito real."
7
00:03:14,024 --> 00:03:16,444
- Como me duele la espalda.
- ¿Que tal el viaje?
8
00:03:16,650 --> 00:03:21,244
- Jamás he visto peores conductores.
- Vine por la 66 casi todo el trayecto
- THE ST LOUIS BANK ROBBERY.srt
- THE ST LOUIS BANK ROBBERY_23.981fps.srt
2 file(s), added on: 2010-04-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,487 --> 00:01:45,842
Ãõôà åÃÃáé;
2
00:01:45,927 --> 00:01:48,077
Ãáé, áõôÃ.
3
00:01:49,367 --> 00:01:54,077
à ëçóôåÃá ôçò ôñÃðåæáò
ôïõ ÃáÃÃô Ãïýéò.
4
00:01:58,287 --> 00:02:02,405
à éóôïñÃá âáóÃæåôáé
óå áëçèéÃà ãåãïÃüôá.
5
00:02:02,487 --> 00:02:06,116
ÃÃðïéïé áðü ôïõò áóôõÃïìéêïýò
ðïõ åìöáÃÃæïÃôáé óôçà ôáéÃÃá...
6
00:02:06,207 --> 00:02:09,802
Ã÷ïõà ôïõò Ãäéïõò ñüëïõò
ðïõ Ã¥Ã÷áà óôï ðñáãìáôéêü Ããêëçìá.
- the.great.st.louis.bank.robbery.(1959)v.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,670 --> 00:01:42,976
?Es ese?
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,645
El mismo.
3
00:01:47,877 --> 00:01:51,992
ASALTO AL BANCO DE SAN LUIS.
4
00:01:57,488 --> 00:02:00,043
"Esta es una historia basada
en un hecho real."
5
00:02:00,044 --> 00:02:02,785
"Agentes del departamento
de polic?a de San Luis
6
00:02:02,786 --> 00:02:06,229
interpretan el mismo papel que
hicieron en el delito real."
7
00:03:14,024 --> 00:03:16,444
- Como me duele la espalda.
- ?Que tal el viaje?
8
00:03:16,650 --> 00:03:21,244
- Jam?s he visto peores conductores.
- Vine por la 66 casi todo el trayecto.
9
00:03:21,814 --> 00:03:24,459
- ?C?mo se llama este lugar?
- Es