Search Movie Subtitles results for Spygame by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6129}{6224}- Imaš manje od 7 minuta.
{6834}{6863}6 minuta.
{7473}{7510}Skoro da sam sredio jedan upaljaè.
{7934}{7999}- Ššš!
{8848}{8895}30 sekundi.
{9225}{9283}Izlazite odmah.
{12692}{12791}- Da.|- Ovde Duncan.|Šta æeš ti kod kuæe?
{12793}{12876}-Džogiram.|- Koliko ti treba|da stigneš do posla?
{12878}{12932}- Harry, koliko je tamo sati?|- Koliko dugo?
{12934}{13016}- 30, 40 minuta. Zašto?|- Daæu ti 25 minuta...
{13018}{13109}pre nego pošaljem,ako želiš|da vidiš kablovsku pre njih,
{13111}{13155}- bolje požuri.
{13734}{13791}- Duncan.|- Šta se kog ðavola dešava?
{13793}{13860}- Vidi kablovsku.|- Ãuj, uleæem u olu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{762}{810}14 à ïðèë 1991 ã.
{826}{904}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{906}{978}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2196}{2238}ÃÃÃÃÃÃÃ
{3036}{3100}Ãúðâî Ãà ìåÃ.|Ãà âèäÿò, ֌ Ã¥ áåçîïà ñÃî.
{3247}{3298}Ãëåä ÷à ñ ùå ñå ïî÷óâñòâà òå|ïî-äîáðå.
{4824}{4897}Ãî-áúðçî, èäâà ò...
{5223}{5247}Ãúðòúâ Ã¥.
{5266}{5290}Ãñè÷êè âúÃ.
{5296}{5385}Ãçëåçòå è äîâúðøåòå|âà êñèÃà öèèòå.
{5476}{5556}-Ãîòîâî ëè Ã¥?|-Ãùå ÃÃ¥!
{5566}{5649}Ãìà ø äåñåò ìèÃóòè|äà îïðà âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:> Scott: Quando sentii|per la prima volta di ''Spy Game'',..
00:00:05:..era associato a un altro regista.
00:00:08:> Purtroppo per lui|era al suo secondo film..
00:00:11:..e credo che il cast, intendo|gli attori e i produttori,..
00:00:19:..fossero preoccupati che un film|cosi importante..
00:00:22:..fosse diretto da un regista|''di second'ordine''.
00:00:25:> L'ho letto sottobanco|pi? volte per ore.
00:00:29:> Mi ? sembrata una trama|molto interessante..
00:00:32:..perch? presenta una storia|classica in versione contemporanea.
00:00:38:> La differenza sta nel flashback|che compone due terzi del film..
00:00:42:..e che viene reso in voice over.
00:00:44:> Girarlo e farlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{220}[Announcer]...took Beirut|and surrounding areas into|a new round of bitter fighting.
{222}{287}Sheikh Salameh|was our target.
{289}{383}He ran a large terrorist faction|that had taken out a number|of American targets,
{385}{428}including at least one|of the embassy bombings...
{430}{543}that left 212 people dead--|mostly civilians.
{545}{612}An assassination|was not an option.
{614}{692}He needed to appear to die|of natural causes, to avoid|violent repercussions,
{694}{760}and even more bloodshed--|his base of operations was Cyprus.
{762}{877}What we knew about him was|that he was extremely dangerous,|extremely paranoid,
{879}{959}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3009}{3110}Inject me first. Show them it's safe.
{3220}{3308}You'll feel better in an hour.
{4797}{4907}Faster, faster, they're coming...
{5199}{5233}He's dead.
{5239}{5263}Everyone out.
{5269}{5395}Go back and finish the inoculations.
{5449}{5533}{Y:i}Did you fix it?|No, not yet!
{5539}{5618}You've got ten minutes|to fix the electrical.
{5624}{5724}Ten minutes, do you hear me?
{6056}{6110}You got, maybe, seven minutes.
{6606}{6706}This is taking too long...
{6711}{6747}I think we found the problem.
{6753}{6818}Six minutes.
{7389}{7475}Almost got one of the fuses fixed.
{8792}{8861}Thirty seconds.
{9142}{9191}Get out now
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{68}un bain de sang.|Sa base était sur Chypre.
{105}{185}On le savait três dangereux,|paranoïaque.
{190}{267}Il projetait d'aller voir|son médecin â Beyrouth.
{323}{365}Bishop partit 2 mois avant moi
{382}{442}pour prendre des contacts|et approcher le cheik.
{516}{559}Je I'installai au Commodore,
{564}{614}hôtel des agents de presse|et des expatriés.
{890}{971}Il jouait les photo-reporters.|Il était doué.
{1019}{1092}Il avait dû s'entraîner|chez les scouts.
{1132}{1176}Ca ressemblait au Viêtnam.
{1181}{1249}Il ne mit pas longtemps|â s'y sentir chez lui.
{1530}{1577}Ca lui prit 7 semaines...
{1657}{1698}mais i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{176}{243}14 de Abril de 1991
{246}{299}PRISÃO DE SU CHOU
{303}{412}Funcionários de Ajuda Humanitária|combatem alegado surto de cólera
{2388}{2463}lnjecte-me a mim primeiro.|Mostre-lhes que é seguro.
{2590}{2670}- Sentir-se-á melhor daqui a uma hora.|- Não, eu faço-o.
{4105}{4188}Mais depressa. Depressa.|Eles vêm aÃ.
{4485}{4550}- Está morto.|- Saiam todos.
{4553}{4636}Voltem e terminem as inoculacões.|,
{4810}{4899}Têm 10 minutos|para reparar o sistema eléctrico.
{4902}{4974}10 minutos, ouviram?
{5312}{5376}Tem cerca de 7 minutos.
{5835}{5912}lsto está a levar muito tempo.
{5944}{6019}- Encontrámos o problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,444 --> 00:00:12,322
El jeque Salameh era nuestro blanco.
2
00:00:12,405 --> 00:00:14,032
DirigÃa una fracción terrorista...
Nicosia, Chipre
3
00:00:14,115 --> 00:00:16,284
que habÃa eliminado un número
de blancos norteamericanos...
4
00:00:16,367 --> 00:00:18,870
incluyendo por lo menos una
de las bombas a la embajada...
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,164
que dejó 212 personas muertas...
6
00:00:21,247 --> 00:00:22,957
la mayorÃa civiles.
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,084
Un asesinato no era una opción.
8
00:00:25,126 --> 00:00:27,253
DebÃa parecer que murió
de causas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,444 --> 00:00:12,322
El jeque Salameh era nuestro blanco.
2
00:00:12,405 --> 00:00:14,032
DirigÃa una fracción terrorista...
Nicosia, Chipre
3
00:00:14,115 --> 00:00:16,284
que habÃa eliminado un número
de blancos norteamericanos...
4
00:00:16,367 --> 00:00:18,870
incluyendo por lo menos una
de las bombas a la embajada...
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,164
que dejó 212 personas muertas...
6
00:00:21,247 --> 00:00:22,957
la mayorÃa civiles.
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,084
Un asesinato no era una opción.
8
00:00:25,126 --> 00:00:27,253
DebÃa parecer que murió
de causas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{951}[ Siren sesi]
{1225}{1273}[ Siren sesi]
{2248}{2294}[ Fren]
{2296}{2366}[ Metalik ses]
{2908}{2963}[ Ãince]
{3255}{3299}[ Ãnleme]
{4152}{4219}[ Ãince]|[ Ãince]
{4322}{4382}- [ Ãýðlýk]|- [ Yelling ]
{5519}{5555}[ Ãince]
{5962}{6051}[ Korkma ]
{6128}{6224}- [ Fýsýltý ]|Yaklaþýk 7 dakikanýz var.|- [ Radio Static Crackling ]
{6833}{6861}6 dakika.
{7315}{7363}[ Chinese ]
{7470}{7509}Neredeyse trafonun birini tamir ettiler.
{7705}{7753}[ Shrieking ]
{7933}{7998}- Shh!|- [ Whimpering ]
{8000}{8051}[ Sniffing ]
{8113}{8149}[ Chinese ]
{8547}{8600}[ Shouting In Chinese ]
{8847}{8895}30 saniye.
{9034}{9110}[ Continu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[_CD1_][][][][]
{491}{691}Prevod:Pinter|(damir@slomail.com)
{6145}{6241}- Ãasa imaÅ¡ sedem minut.
{6849}{6878}Å est minut.
{7489}{7525}Skoraj imam že eno|varovalko popravljeno.
{7949}{8014}- Shh!
{8863}{8911}Trideset sekund.
{9242}{9299}Takoj ven.
{12709}{12807}- Ja.|- Duncan tukaj. Kaj poèeš doma?
{12809}{12893}- Teèem.|- Kako dolgo bo trajalo, da prideš na delo?
{12893}{12948}- Harry, koliko je zdaj tukaj ura?|- Kako dolgo?
{12951}{13032}- 30 ali 40 minut. Zakaj?|- Dam ti 25 minut...
{13034}{13125}preden bom zaèel oddajati,|èe hoèeš videti zvezo,
{13125}{13170}boš moral pohiteti.
{13750}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{176}{243}14 de Abril de 1991
{246}{299}PRISÃO DE SU CHOU
{303}{412}Funcionários de Ajuda Humanitária|combatem alegado surto de cólera
{2388}{2463}lnjecte-me a mim primeiro.|Mostre-lhes que é seguro.
{2590}{2670}- Sentir-se-á melhor daqui a uma hora.|- Não, eu faço-o.
{4105}{4188}Mais depressa. Depressa.|Eles vêm aÃ.
{4485}{4550}- Está morto.|- Saiam todos.
{4553}{4636}Voltem e terminem as inoculacões.|,
{4810}{4899}Têm 10 minutos|para reparar o sistema eléctrico.
{4902}{4974}10 minutos, ouviram?
{5312}{5376}Tem cerca de 7 minutos.
{5835}{5912}lsto está a levar muito tempo.
{5944}{6019}- Encontrámos o problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{220}Beyrut'u aldý|ve daha çetin bir savaþ icin|etrafýný sardý.
{222}{287}Sheikh Salameh|bizim hedefimizdi.
{289}{383}Amerikalilarý öldüren büyük bir|terörist grubunun baþýydý.
{385}{428}en azindan bir tane konsolosluk|olayý ile ilgisi var.
{430}{543}çoðu sivil--212 kurban
{545}{612}suikast düþünülemezdi.
{614}{692}sonraki olabilecekler düþünüldüðünde,|ölümünün doðal sebeplerden olmasý |gerekiyordu.
{694}{760}Operasyonlarýnýn merkezi .|Kýbrýs'dý
{762}{877}Onun hakkýnda bildiðimiz tek þey,|çok tehlikeli ve paranoyak olduðuydu
{878}{959}ve aile doktorunu görmek için|Beyrut a gittiðiydi.
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: Jerry (JerryW@hoga.pl)
00:00:04:Greetings for SETH and all ONLYISO team
00:00:30:[14 kwietnia 1991]
00:00:33:[Wi?zienie Su Chou]|[Mi?dzynarodowi medycy ?piesz? z pomoc?]|[na wie?? o domniemanej epidemii cholery]
00:02:06:Zaszczepcie najpierw mnie. Poka?cie im, ?e to bezpieczne.
00:02:15:Poczuje si? Pan lepiej za godzin?.
00:03:21:Szybciej, ju? id?...
00:03:37:Nie ?yje.
00:03:39:Wszyscy wyj??.
00:03:40:Wracajcie doko?czy? szczepienia.
00:03:52:Macie dziesi?? minut na napraw? elektryczno?ci.
00:03:55:Dziesi?? minut, s?yszycie!?
00:04:13:Obud? si?. Mamy siedem minut.
00:04:36:To trwa zbyt d?ugo.
00:04:41:Chyba znale?li?my problem.
00:04:43:Sze?? minut.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,452
1991¦~ 4¤ë14¤é
2
00:00:35,869 --> 00:00:39,623
ì¦{ºÃº»
Â¥~°ê´©§U®ø°£ÃN¶Ã
3
00:02:00,954 --> 00:02:03,665
§Ã¥ý¥´
Â¥sÂ¥LÂõ¥¤@¤U
4
00:02:09,296 --> 00:02:12,216
§Ã¥ý¥´ Â¥sÂ¥LÂõ¥¤@¤U
Ãý¥L¬Ã¤@¤U¨S°ÃÃDªº
5
00:02:17,638 --> 00:02:21,808
¤@ÂÃÃÃÃY«á·|¦nÃI
6
00:02:52,256 --> 00:02:56,093
³Ã³Ã³à µ¥¤@¤U
7
00:03:24,371 --> 00:03:28,542
§ÃÃI,Â¥LÂÃÂn¨Ã¤F
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,306
¥L¦º¤F
9
00:03:42,306 --> 00:03:44,808
¥þ³¡¥X¥h
¥´§¹°w¦A³B²z
10