Search Movie Subtitles results for Spy Kids 2 Island Of Lost Dreams Bg by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{957}Ãðèâåò Ãà âñè÷êè!
{959}{1005}Ãñêà ìå äà ïðèâåòñòâà ìå|ìÃîãî âà æåà ãîñò
{1006}{1032}â Ãà øèÿò ïà ðê äÃåñ
{1034}{1079}äúùåðÿòà Ãà ïðåçèäåÃòÃ
{1081}{1128}ÃñìèõÃè ñå, óñìèõÃè ñå
{1129}{1165}Ãðèâåò Ãëåêñà ÃäðÃ
{1166}{1192}Ãúäå Ã¥ áà ùà òè?
{1193}{1236}ÃÃ¥ äîéäå.
{1238}{1298}ÃÃ¥ ñå ïîãðèæà äà äîéäå.
{1300}{1354}Ã, ïðèâåò Ãà âà ñ|ìà ëêà òà ìèñ, Ãà ïúðâà òà äà ìà .
{1356}{1422}Ãç ñúì Ãà ë÷î Ãìèãëîâ, ñîáñòâåÃèê|Ãà òîâà ïðåêðà ñÃî
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
1248, spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, subtitrari, romana, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{928}{957}Buna, tuturor.
{959}{1005}Sã-i spunem bun venit unui oaspete special
{1006}{1032}venit azi în parcul nostru-
{1034}{1079}fiica presedintelui.
{1081}{1128}- Zâmbet larg. Zâmbet larg.
{1129}{1165}Alo, Alexandra.
{1166}{1192}Unde e tatãl tãu?
{1193}{1236}Va fi aici.
{1238}{1298}Mã voi asigura de asta.
{1300}{1354}Ei bine, salut, micuta prima domniºoara,
{1356}{1422}Eu sunt Dinky Winks, proprietarul acestei excelente|institutii.
{1424}{1491}Eºti pregãtitã sa te plimbi cãlare ºi sa tipi de|groaza, la cãderi, ºi raceala?
{1493}{1523}Da, sunt.
{1525}{1564}Pe aici!
{1605}{1691}Desigur, ca în spatele meu este-faimos
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sk, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:17,996
[ Mechanical rumbling ]
2
00:00:18,065 --> 00:00:19,930
[ Children screaming ]
3
00:00:24,571 --> 00:00:26,163
[ Dinging ]
4
00:00:28,075 --> 00:00:29,474
[ Rumbling stops ]
5
00:00:29,543 --> 00:00:31,170
[ Rumbling resumes ]
6
00:00:31,244 --> 00:00:33,007
[ Children screaming ]
7
00:00:35,148 --> 00:00:37,343
[ Gate creaking,
man speaking indistinctly ]
8
00:00:37,417 --> 00:00:38,645
[ Children laughing ]
9
00:00:38,719 --> 00:00:39,947
Hello, everyone.
10
00:00:40,020 --> 00:00:41,920
We want to welcome
a very special guest
11
00:00:41
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2004,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{961}Herkese merhaba.
{964}{1010}Bugün parkýmýzda|çok özel bir
{1012}{1040}misafirimiz var--
{1040}{1084}Baþkanýn kýzý.
{1097}{1136}Gülümse. Gülümse.
{1153}{1171}Merhaba, Alexandra.
{1172}{1197}Baban nerede?
{1199}{1241}Buraya gelecek.
{1244}{1303}Bundan emin olacaðým.
{1306}{1359}Hey, oradaki|küçük bayan,
{1362}{1427}Ben Dinky Winks, bu|kuruluþun sahibiyim.
{1429}{1504}En büyük gezilere, heyecan|verici,baþdöndürücü olaylar|dizisine hazýr mýsýnýz?
{1504}{1534}Evet, hazýrým.
{1534}{1571}Bu yoldan!
{1610}{1696}Elbette, arkamdaki--|dünyaca ünlü Kamçýadam.
{1698}{1768}Koca koca adamlarý
{1771}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{957}Un cald salut tuturor.
{959}{1005}Sã-i spunem bun venit unui oaspete special
{1006}{1032}venit azi în parcul nostru...
{1034}{1079}fiica preºedintelui.
{1081}{1128}- Zâmbet larg. Zâmbet larg.
{1129}{1165}Alo, Alexandra.
{1166}{1192}Unde e tatãl tãu?
{1193}{1236}Va fi aici.
{1238}{1298}Mã voi asigura de asta.
{1300}{1354}Ei bine, salut, micuþa prima domniºoara,
{1356}{1422}Eu sunt Dinky Winks, proprietarul acestei|excelente instituþii.
{1424}{1491}Eºti pregãtitã sa te plimbi cãlare ºi sa|þipi de groaza, la cãderi, ºi rãceala?
{1493}{1523}Da, sunt.
{1525}{1564}Pe aici!
{1605}{1691}Desigur, ca în spatele meu
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, ned, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:41,356
Hallo. We hebben vandaag
een bijzondere gast in ons park:
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,835
de dochter van de president.
3
00:00:45,360 --> 00:00:51,549
Hallo, Alexandra. Waar is je vader?
- Die komt wel. Daar zorg ik wel voor.
4
00:00:51,760 --> 00:00:56,675
Hallo daar, presidentsvrouwtje.
Ik ben Dinky Winks, de eigenaar.
5
00:00:56,880 --> 00:01:00,953
Klaar voor spanning, sensatie
en de rit van je leven?
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,513
Deze kant op.
7
00:01:04,320 --> 00:01:07,995
Hier achter me staat
de beroemde Zweepslager...
8
00:01:08,200 --> 00:0
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, the, island, of, lost, dreams, mdvd, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{956}Witajcie.
{957}{986}Chcemy dzi? powita?|w naszym parku
{987}{1030}bardzo wyj?tkowego go?cia...
{1031}{1078}...c?rk? Prezydenta.
{1079}{1126}Szeroki u?miech, szeroki u?miech.
{1127}{1150}Witaj, Aleksandro.
{1151}{1174}Gdzie jest tw?j ojciec?
{1175}{1222}On tu b?dzie.
{1223}{1293}Ja o to zadbam.
{1295}{1342}Cze?? ma?a,|pierwsza damo.
{1343}{1414}Jestem Dinky Winks, w?a?ciciel|tej wspania?ej budowli.
{1415}{1486}Jeste? gotowa na przeja?d?k?|i piski z emocji,|spadk?w i dreszczy?
{1487}{1509}Jestem gotowa.
{1510}{1580}Zapraszam t?dy!
{1606}{1701}Oczywi?cie, to za mn?...|To znany na ca?ym ?wiecie Wyciskacz ?ez.
{1702}{1773}Gwarantu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
Hola, a todos.
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Queremos darle la bienvenida
a una invitada muy especial...
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,500
...a nuestro parque hoy...
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,500
...la hija del presidente.
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Una sonrisa. Una sonrisa.
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Hola, Alexandra.
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,200
¿Dónde está tu padre?
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Ãl estará aquÃ.
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
Me aseguraré de eso.
10
00:00:53,700 --> 00:00:55,900
Bueno, hey allÃ, mi
pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:39,947
Pozdrav svima.
2
00:00:40,020 --> 00:00:41,920
Želim pozdraviti posebnog
gosta
3
00:00:41,988 --> 00:00:43,080
u našem parku
4
00:00:43,156 --> 00:00:45,021
predsjednikovu kæer.
5
00:00:45,092 --> 00:00:47,060
Veliki osmjeh,
veliki osmjeh.
6
00:00:47,127 --> 00:00:48,594
Bok, Alexandra.
7
00:00:48,662 --> 00:00:49,720
Gdje ti je otac?
8
00:00:49,796 --> 00:00:51,593
Doæi æe on.
9
00:00:51,665 --> 00:00:54,156
Pobrinut æu se za to.
10
00:00:54,234 --> 00:00:56,498
Pozdrav mlada,
gospoðice,
11
00:00:56,570 --> 00:00:59,334
Ja sam D
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, eng, 5, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:39,947
Hello, everyone.
2
00:00:40,020 --> 00:00:41,920
We want to welcome
a very special guest
3
00:00:41,988 --> 00:00:43,080
to our park today --
4
00:00:43,156 --> 00:00:45,021
the president's daughter.
5
00:00:45,092 --> 00:00:47,060
-- Woman :
Big smile. Big smile.
6
00:00:47,127 --> 00:00:48,594
Hello, Alexandra.
7
00:00:48,662 --> 00:00:49,720
Where's your father?
8
00:00:49,796 --> 00:00:51,593
He'll be here.
9
00:00:51,665 --> 00:00:54,156
l'll make sure of it.
10
00:00:54,234 --> 00:00:56,498
Well , hey there,
little miss first lady,
11
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{400}úøâåà î÷éó ,ùåøåú ñéðëøåï åòåã rsas
{450}{750}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{928}{957}.ùìåÃ, ëåìÃ
{959}{1005}à ðçðå øåöéà ìáøê|à åøç îà åã îéåçã
{1006}{1032}ìôà ø÷ ùìðå äéåà --
{1034}{1079}.áú äðùéÃ
{1081}{1128}.çéåê âãåì. çéåê âãåì
{1129}{1165}.ùìåÃ, à ìëñðãøä
{1166}{1192}?äéëï à áéê
{1193}{1236}.äåà éäéä ëà ï
{1238}{1298}.à ðé à ãà â ìëê
{1300}{1354},äéé ùÃ|,äâáøú ä÷èðä äøà ùåðä
{1356}{1422}à ðé äåà ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{959}Pozdrav vsem!
{960}{1006}Zaželimo dobrodošlico|prav posebni gostji ...
{1007}{1034}... našega parka ...
{1035}{1080}... predsednikovi hèerki.
{1081}{1129}Nasmeh. Å irok nasmeh.
{1130}{1166}Zdravo, Aleksandra.
{1167}{1193}Kje je tvoj oèe?
{1194}{1238}Prišel bo pozneje.
{1239}{1299}Preprièana sem da bo.
{1300}{1355}Pozdravljena,|mala prva dama.
{1356}{1423}Jaz sem Dinky Winks,|lastnik tega parka.
{1424}{1492}Si pripravljena da se voziš, vrtiš, krièiš.|obraèaš in vrešèiš dokler se ti ne zvrti?
{1493}{1524}Ja, pripravljena sem.
{1525}{1604}Pridi z menoj.
{1605}{1692}To za menoj je|svetovno znani Bièevalec.
{1693}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{957}Un cald salut tuturor.
{959}{1005}Sã-i spunem bun venit unui oaspete special
{1006}{1032}venit azi în parcul nostru...
{1034}{1079}fiica preºedintelui.
{1081}{1128}- Zâmbet larg. Zâmbet larg.
{1129}{1165}Alo, Alexandra.
{1166}{1192}Unde e tatãl tãu?
{1193}{1236}Va fi aici.
{1238}{1298}Mã voi asigura de asta.
{1300}{1354}Ei bine, salut, micuþa prima domniºoara,
{1356}{1422}Eu sunt Dinky Winks, proprietarul acestei|excelente instituþii.
{1424}{1491}Eºti pregãtitã sa te plimbi cãlare ºi sa|þipi de groaza, la cãderi, ºi rãceala?
{1493}{1523}Da, sunt.
{1525}{1564}Pe aici!
{1605}{1691}Desigur, ca în spatele meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
Hola, a todos.
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Queremos darle la bienvenida
a una invitada muy especial...
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,500
...a nuestro parque hoy...
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,500
...la hija del presidente.
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Una sonrisa. Una sonrisa.
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Hola, Alexandra.
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,200
¿Dónde está tu padre?
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Ãl estará aquÃ.
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
Me aseguraré de eso.
10
00:00:53,700 --> 00:00:55,900
Bueno, hey allÃ, mi
pr
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, ned, dvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:41,356
Hallo. We hebben vandaag
een bijzondere gast in ons park:
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,835
de dochter van de president.
3
00:00:45,360 --> 00:00:51,549
Hallo, Alexandra. Waar is je vader?
- Die komt wel. Daar zorg ik wel voor.
4
00:00:51,760 --> 00:00:56,675
Hallo daar, presidentsvrouwtje.
Ik ben Dinky Winks, de eigenaar.
5
00:00:56,880 --> 00:01:00,953
Klaar voor spanning, sensatie
en de rit van je leven?
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,513
Deze kant op.
7
00:01:04,320 --> 00:01:07,995
Hier achter me staat
de beroemde Zweepslager...
8
00:01:08,200 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{982}{1082}Ãåéá óáò. ÃáëùóïñÃæù ìÃá|îå÷ùñéóôà êáëåóìÃÃç óôï ðÃñêï.
{1092}{1132}Ãçà êüñç ôïõ ÃñïÃäñïõ.
{1185}{1240}Ãåéá óïõ, ÃëåîÃÃäñá.|ï ðáôÃñáò óïõ;
{1247}{1335}Ãá Ãñèåé.|Ãá öñïÃôÃóù åãþ Ãá Ãñèåé.
{1345}{1390}Ãåéá, ìéêñà Ãñþôç ÃõñÃá.
{1397}{1462}ÃÃìáé ï ÃôÃÃêé ÃïõÃÃêò,|éäéïêôÃôçò áõôïý ôïõ ÷þñïõ.
{1472}{1547}ÃÃóáé Ãôïéìç ãéá ôéò ôóïõëÃèñåò|êáé ôéò ìåãÃëåò ôáñá÷Ãò;
{1577}{1605}'Ãëá áðü äù!
{1660}{1747}ÃÃóÃ
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, 2002, vite, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1027}Witamy w naszym parku specjalnego go?cia...
{1031}{1103}...c?rk? prezydenta.
{1124}{1171}Aleksandro, gdzie tw?j tata?
{1175}{1219}On tu b?dzie.
{1223}{1291}Ja ju? o to zadbam.
{1295}{1339}Cze?? ma?a, pierwsza damo.
{1343}{1411}Jestem Dinky Winks, w?a?ciciel|tej wspania?ej budowli.
{1415}{1483}Jeste? gotowa na przeja?d?k? pe?n? emocji?
{1487}{1506}Jestem gotowa.
{1510}{1576}Zapraszam t?dy!
{1606}{1698}To za mn?...|to znany na ca?ym ?wiecie "Wyciskacz ?ez".
{1702}{1770}Zmusi do wycia nawet dors?ego m??czyzn?.
{1826}{1890}A po naszej lewej stronie...
{1894}{1972}"Szarpacz nerw?w."|Bolesne.
{1990}{2010}Niez?a zabawa.
{2014}{2070
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, est, 5, fps, 2002, ver, spykids, microdvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
Tere tulemast!
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,900
Tahaksin tervitada tänast
meie pargi erilist külastajat -
3
00:00:43,100 --> 00:00:45,000
presidendi tütart.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Naeratus. Naeratus.
5
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
Tere, Alexandra.
6
00:00:48,600 --> 00:00:49,700
Kus su isa on?
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,500
Ta veel tuleb siia.
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,100
Võite selles kindlad olla.
9
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
No tore! Hei sina,
väike miss esimene leedi,
10
00:00:56,500 --> 00:00:59,300
Mina olen Dinky Wink
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, rent, 1, tv, set, store, rels,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Less relevant results for
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 3, d, game, over, 2003, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}OCHELARII PE NAS !
{1309}{1342}{Y:i}A fost odatã mai demult.
{1345}{1419}{Y:i}A fost un tânãr Thumb Thumb|{Y:i}care se numea Juni.
{1421}{1500}{Y:i}Juni era timid ºi nu avea încredere în sine.
{1500}{1637}{Y:i}Pânã când într-o zi blestematã Thumb Thumbs,|{Y:i}i-au fost rãpiþi pãrinþii-spioni Thumb Thumb.
{1639}{1743}{Y:i}Era datoria lui Juni ºi surorii lui, Carmen,|{Y:i}sã-ºi salveze tatãl ºi mama.
{1745}{1807}{Y:i}ªi sã-i salveze ei au reuºit.
{1831}{1932}{Y:i}Juni a devenit un erou.|{Y:i}Cel mai bun agent Thumb Thumb dintotdeauna.
{1954}{2033}{Y:i}Dar într-o bunã zi, Juni a fost dezamãgit,
{2035}{2112}{Y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{184}{Y:b}Ãîñòà âåòå î÷èëà òà !
{1311}{1345}{Y:i}Ãìà ëî åäÃî âðåìå....
{1346}{1421}{Y:i}...åäÃî ìà ëêî ïà ë÷å|Ãà ðå÷åÃî ÃæóÃè.
{1422}{1501}{Y:i}ÃæóÃè áèë ñðà ìåæëèâ è ÃåóâåðåÃ.
{1503}{1640}{Y:i}Ãîêà òî åäèà äåà çëè Ãà ëöè|ÃÃ¥ îòâåêëè ðîäèòåëèòå ìó.
{1642}{1744}{Y:i}ÃæóÃè è ñåñòðà ìó Ãà ðìåà òðÿáâà ëî|äà ñïà ñÿò ðîäèòåëèòå ñè.
{1746}{1809}{Y:i}à òå ãî Ãà ïðà âèëè.
{1832}{1933}{Y:i}ÃæóÃè ñòà Ãà ë ãåðîé.|Ãòà Ãà ë Ãà é-äîáðèÿ à ãåÃò.
{1954}{2034
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1413}{1463}Carmen, Juni, e timpul de culcare.
{1493}{1560}- Te ai spãlat pe dinti?|- M-am spãlat deja.
{1629}{1688}Juni, sã nu uiþi sã te speli pe dinti|Nu uit, nu uit
{1689}{1712}Bine, bine
{1751}{1775}Ok, negi.
{1836}{1892}Pregãtiþi-vã sã vã întâlniþi creatorul.
{1966}{2009}Totul e în regulã la scoalã?
{2033}{2059}Da, e în regulã.
{2116}{2148}Bine. Deci, stingerea.
{2207}{2237}Mai întâi o poveste.
{2254}{2294}Ce poveste vrei sã asculþi?
{2298}{2354}"Cei doi spioni care s-au indrãgostit"
{2416}{2453}Nu þi-am mai spus-o...?
{249
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
1115, spy, kids, 3, d, game, over, deity, english, motechnet, com, sk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,687 --> 00:00:56,086
<i>Once upon a time</i>.
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
<i>There was a young Thumb Thumb</i>
<i>named Juni.</i>
3
00:00:59,325 --> 00:01:02,624
<i>Juni was shy and had no self-confidence.</i>
4
00:01:02,695 --> 00:01:08,395
<i>Until one day evil Thumb Thumbs</i>
<i>kidnapped his spy Thumb Thumb parents.</i>
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,734
<i>It was up to Juni and his sister. Carmen.</i>
<i>To save Mom and Dad.</i>
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,434
<i>And save them they did.</i>
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,607
<i>Juni became a hero.</i>
<i>The best Thumb Thum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 608x432 25fps 700.7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{440}{530}MALI AGENCI 3D|Tr?jwymiarowy odjazd
{531}{681}t?umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{894}{996}Dawno temu by? sobie m?ody| palcoludek o imieniu Juni.
{997}{1081}Juni by? nie?mia?y i nie mia?| za grosz pewno?ci siebie.
{1082}{1217}Pewnego razu z?e palcoludki porwa?y jego| palcoludkowych rodzic?w-szpieg?w.
{1228}{1345}Tylko od Juniego i jego siostry Carmen zale?a?o,| czy mama i tata zostan? uratowani.
{1351}{1424}Dzieci ich ocali?y.
{1425}{1535}Juni sta? si? bohaterem. Najlepszym| palcoludkowym agentem w dziejach.
{1552}{1628}Jednak, pewnego dnia,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1276}(Juni) Agua. As in water.
{1277}{1346}Cute. But I wasn't here for cute.
{1369}{1483}I was here 'cause I'd gotten|a call for my regular fee.
{1497}{1576}$ 4.99.
{1577}{1635}I'm an ex-secret agent.
{1637}{1710}My name is Juni Cortez.
{1712}{1771}And I'm a private detective.
{1773}{1846}A P.I.|A private eye.
{1865}{1905}A gumshoe.
{2009}{2099}I know why the water|from your park is missing.
{2101}{2164}- Pray tell.|- It's winter.
{2165}{2239}They shut down the park|during the winter.
{2241}{2288}Who's "they"?
{2289}{2386}The people who really own this park.
{2433}{2470}Times are tough.
{2472}{2536}But a guy's gotta do what he's
Subtitles for spy kids 2 island of lost dreams bg
spy, kids, 3, d, game, over, eng, 2, 5, fps, 2003, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,687 --> 00:00:56,086
<i>Once upon a time</i>.
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
<i>There was a young Thumb Thumb</i>
<i>named Juni.</i>
3
00:00:59,325 --> 00:01:02,624
<i>Juni was shy and had no self-confidence.</i>
4
00:01:02,695 --> 00:01:08,395
<i>Until one day evil Thumb Thumbs</i>
<i>kidnapped his spy Thumb Thumb parents.</i>
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,734
<i>It was up to Juni and his sister. Carmen.</i>
<i>To save Mom and Dad.</i>
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,434
<i>And save them they did.</i>
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,607
<i>Juni became a hero.</i>
<i>The best Thumb Thum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,120 --> 00:01:13,280
Carmen, Juni, time for bed.
2
00:01:13,320 --> 00:01:15,800
- Did you brush your teeth?
- I already did.
3
00:01:18,760 --> 00:01:21,080
- Juni, don't forget to brush--
- I am, I am.
4
00:01:21,120 --> 00:01:23,600
All right, all right.
5
00:01:23,640 --> 00:01:26,960
JUNI: OK, warts. Uhh!
6
00:01:27,040 --> 00:01:30,320
Prepare to meet your maker.
7
00:01:32,240 --> 00:01:34,880
Everything OK at school?
8
00:01:34,920 --> 00:01:38,160
Yeah. It's good. It's fine.
9
00:01:38,240 --> 00:01:41,840
OK. Well, lights out.
10
00:01:41,880 --> 00:01:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1276}Agua. Som i vatten.
{1277}{1346}Sött. Men jag är inte här för sött.
{1369}{1483}Jag är här för att jag fick|ett samtal till min vanliga taxa.
{1497}{1576}50:-.
{1577}{1635}Jag är en fd hemlig agent.
{1637}{1710}Mitt namn är Juni Cortez.
{1712}{1771}Jag är privatdetektiv.
{1773}{1846}En P.I.|Privatsnok
{1865}{1905}Plattfot.
{2009}{2099}Jag vet vaför vattnet|i parken saknas.
{2101}{2164}- Svårt va.|- Det är ju vinter.
{2165}{2239}Dom stänger ner parken|på vintern.
{2241}{2288}Vem är "Dom"??
{2289}{2386}Dom som verkligen äger den.
{2433}{2470}Svåra tider.
{2472}{2536}Men en kille måste göra vad han måste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:02,040
Carmen, Juni, het is bedtijd.
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,960
Heb je je tanden gepoetst ?
- Ja, ma.
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,600
Juni, vergeet niet om...
- Nee, nee.
4
00:01:13,120 --> 00:01:15,600
Oké, wratten.
5
00:01:16,800 --> 00:01:19,720
Jullie laatste uur je heeft geslagen.
6
00:01:22,600 --> 00:01:26,920
Alles goed op school ?
- Ja hoor, prima.
7
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
Licht uit.
- Eerst een verhaaltje.
8
00:01:33,920 --> 00:01:38,320
Welk verhaaltje wil je ?
- De twee verliefde spionnen.
9
00:01:40,960 --> 00:01:43,840
Dat is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{112}PÃNGANSE LOS LENTES
{1311}{1420}HabÃa una vez un pequeño|pulgar llamado Juni.
{1422}{1501}Juni era tÃmido y le faltaba|confianza en sà mismo.
{1503}{1639}Un dÃa, unos pulgares secuestraron|a sus padres, que eran espÃas.
{1641}{1744}Juni y su hermana Carmen|tenÃan que salvar a mamá y papá.
{1745}{1808}Y eso fue lo que hicieron.
{1832}{1932}Juni se convirtió en héroe, el mejor agente|pulgar que se haya visto.
{1954}{2034}Pero un dÃa, traicionaron a Juni.
{2035}{2114}No podÃa perdonar a los pulgares|por haberlo utilizado.
{2116}{2218}Asà que se fue de la aldea Pulgar|y juró nunca volver.
{2219}{2308}Nadie volvió a ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,934 --> 00:01:02,229
Carmen, Juni, é hora de dormir.
2
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
- Escovou os dentes?
- Já escovei.
3
00:01:07,943 --> 00:01:10,362
- Juni, não se esqueça do...
- Já sei , já sei.
4
00:01:10,404 --> 00:01:12,990
Muito bem, muito bem.
5
00:01:13,031 --> 00:01:16,493
Ok, verrugas,
6
00:01:16,577 --> 00:01:19,997
preparem-se para se reunirem
ao seu criador.
7
00:01:21,999 --> 00:01:24,751
Tudo bem na escola?
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,172
Sim, tudo bem.
9
00:01:28,255 --> 00:01:32,009
OK. Bom, apaguem a luz.
10
00:01:32,050 --> 00:01:33,969
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1270}Przet?umaczy?: S_Z_E_M_I
{1413}{1492}Carmen, Juni, czas dla ???ka.
{1493}{1555}- Czy umy?a? z?by?|- Tak, ju? to zrobi?am.
{1629}{1687}- Juni, nie zapominaj wyszczotkowa?...|- Wiem, wiem.
{1688}{1750}Dobrze, w porz?dku.
{1751}{1834}OK, kurzajki. Uhh!
{1836}{1918}Przygotujcie si? na spotkanie swojego stw?rcy.
{1966}{2032}W szkole wszystko w porz?dku?
{2033}{2114}Tak. Dobrze. ?wietnie.
{2116}{2206}OK. Wi?c, gasi? ?wiat?a.
{2207}{2253}Najpierw opowie?? na dobranoc.
{2254}{2297}Jak? histori? chcieliby?cie us?ysze??
{2298}{2367}"O dw?ch szpiegach,|kt?rzy byli okrutnie zakochani"
{2368}{2416}Hmm. ?a?.
{2416}{2495}Nie pami?tam tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{982}{1082}???? ???. ?????????? ???|????????? ????????? ??? ?????.
{1092}{1132}??? ???? ??? ????????.
{1185}{1240}???? ???, ?????????.|? ??????? ???;
{1247}{1335}?? ?????.|?? ???????? ??? ?? ?????.
{1345}{1390}????, ????? ????? ?????.
{1397}{1462}????? ? ?????? ???????,|?????????? ????? ??? ?????.
{1472}{1547}????? ?????? ??? ??? ??????????|??? ??? ??????? ???????;
{1577}{1605}'??? ??? ??!
{1660}{1747}???? ???, ????? ?? ??????????|???????? Whi??ersna?er.
{1755}{1850}????? ??? ??????? ?? ?????? ???|?????? ?? ????? ??????????????.
{1882}{1907}??? ???????? ???...
{1935}{2037}?? ?er?ewracker.|???????... ???? ?????????????.
{2060}{2190}??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,575 --> 00:01:13,606
Carmen, Juni, het is bedtijd.
2
00:01:13,797 --> 00:01:16,406
Heb je je tanden gepoetst ?
- Ja, ma.
3
00:01:19,168 --> 00:01:21,815
Juni, vergeet niet om...
- Nee, nee.
4
00:01:24,232 --> 00:01:26,610
Ok?, wratten.
5
00:01:27,761 --> 00:01:30,561
Jullie laatste uur je heeft geslagen.
6
00:01:33,323 --> 00:01:37,466
Alles goed op school ?
- Ja hoor, prima.
7
00:01:41,226 --> 00:01:43,988
Licht uit.
- Eerst een verhaaltje.
8
00:01:44,179 --> 00:01:48,399
Welk verhaaltje wil je ?
- De twee verliefde spionnen.
9
00:01:50,931 --> 00:01:53,693
Dat is e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Carmen, Juni, czas dla ³ó¿ka.
00:01:03:- Czy umy³aŠzêby?|- Tak, ju¿ to zrobi³am.
00:01:08:- Juni, nie zapominaj wyszczotkowaæ...|- Wiem, wiem.
00:01:13:Dobra, kurzajki.
00:01:16:Przygotujcie siê na spotkanie swojego stwórcy.
00:01:22:W szkole wszystko w porz¹dku?
00:01:24:Tak, w porz¹dku.
00:01:31:- Wiêc, gasiæ Åwiat³a.|- Najpierw opowieÅæ na dobranoc.
00:01:34:Jak¹ historiê chcielibyÅcie us³yszeæ?
00:01:36:"O dwóch szpiegach,|którzy byli okrutnie zakochani."
00:01:41:Nie pamiêtam tego w tej chwili.
00:01:44:Prawdopodobnie tê historiê|znasz lepiej ode mnie.
00:01:47:- Chcesz pos³uchaæ opowiadania, Juni?|- S³ucham.
00:01:53:Pewnego razu..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{958}Pozdrav vsem!
{960}{1005}Zaželimo dobrodošlico|prav posebni gostji ...
{1007}{1033}... našega parka ...
{1035}{1079}... predsednikovi hèerki.
{1081}{1128}Nasmeh. Å irok nasmeh.
{1130}{1165}Zdravo, Aleksandra.
{1167}{1192}Kje je tvoj oèe?
{1194}{1237}Prišel bo pozneje.
{1239}{1298}Preprièana sem da bo.
{1300}{1355}Pozdravljena,|mala prva dama.
{1356}{1423}Jaz sem Dinky Winks,|lastnik tega parka.
{1424}{1491}Si pripravljena da se voziš, vrtiš, krièiš.|obraèaš in vrešèiš dokler se ti ne zvrti?
{1493}{1523}Ja, pripravljena sem.
{1525}{1565}Pridi z menoj.
{1605}{1691}To za menoj je|svetovno znani Bièevalec.
{1693}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1486}Carmen, Juni, hora de dormir.
{1487}{1549}-¿Te cepillaste los dientes?|-Ya lo hice
{1623}{1681}-Juni, No olvides cepillar-