Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Spring Winter by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Spring
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wake up
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Where do you want to go?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Watch out for snakes
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: spring,_summer,_fall,_winter..._and_spring___.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Proljeæe, Ljeto, Jesen, Zima...
i Proljeæe
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Proljeæe
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Probudi se.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Gospodaru!
- Da, moj djeèaèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Gdje želiš iæi?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Želim pokupiti ljekovito bilje.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Onda nas pusti.
Hajde.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Idem pokupiti bilje sada, Gospodaru.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Pazi na zmije.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Ãekajte mene, Gospodaru.
- D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Spring
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Wake up
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Where do you want to go?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Watch out for snakes
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, english, en, spring, summer, fall, winter, and, 6, ch, gx, eng,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - English - en - c11be3c3926c7eb0a79aecd4cbed77f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,150 --> 00:01:12,315
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,189 --> 00:01:16,920
Spring
3
00:02:25,995 --> 00:02:28,054
Wake up
4
00:04:23,679 --> 00:04:26,842
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,785 --> 00:04:31,049
Where do you want to go?
6
00:04:31,220 --> 00:04:33,085
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,156 --> 00:04:35,386
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,716 --> 00:05:35,650
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,718 --> 00:05:38,448
Watch out for snakes
10
00:07:43,679 --> 00:07:46,307
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, imbt,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...|Ve Ãlkbahar
{1751}{1841}Ãlkbahar
{3497}{3546}Uyan
{6318}{6394}- Usta!|- Evet evladým?
{6441}{6495}Nereye gitmek istiyorsun?
{6499}{6544}Ãlaç için bitki toplamak istiyorum.
{6546}{6599}O zaman gidelim.|Gel bakalým.
{7998}{8044}Ãimdi bitki toplayacaðým Usta.
{8046}{8111}Yýlanlara dikkat et!
{11114}{11177}- Bekleyin Usta|- Tamam
{11482}{11533}Bir dolu ot topladým Usta
{11536}{11609}Gerçekten mi? Bir dolu mu topladýn?
{11655}{11698}Dikkatli ol!
{12196}{12258}Dur! At bunu çocuðum!
{12269}{12320}Neden? Ayný gibi gözüküyor
{12326}{12437}Ayný gibi gözükmesine raðmen|bu öld
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, spanish, 1, cd, 2003, imbt,
original filename: 20441.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,162
PRIMAVERA, VERANO, OTOÃO, INVIERNO...
Y PRIMAVERA
2
00:00:41,036 --> 00:00:44,765
PRIMAVERA
3
00:01:53,806 --> 00:01:55,864
Despierta.
4
00:03:51,432 --> 00:03:54,594
- ¡Maestro!
- ¿SÃ, mi niño?
5
00:03:56,536 --> 00:03:58,799
¿Adónde quieres ir?
6
00:03:58,970 --> 00:04:00,834
Quiero recoger hierbas para hacer medicinas.
7
00:04:00,905 --> 00:04:03,134
Entonces eso haremos.
Vámonos.
8
00:05:01,435 --> 00:05:03,368
Me voy a recoger hierbas, Maestro.
9
00:05:03,436 --> 00:05:06,165
Cuidado con las serpientes.
10
00:07:11,334 --> 00:07:13
Subtitles for Spring Winter
keywords: 1121, spring, summer, autumn, winter, and, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11214-Spring,_Summer,_Autumn,_Winter____and_Spring_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRIMÃVARA, VARA,
TOAMNA, IARNA... PRIMÃVARA
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRIMÃVARA
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Trezeºte-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
-Maestre!
-Da, bãiatule.
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei sã te duci?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Sã culeg plante medicinale,
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci hai sã mergem.
Vino cu mine.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Aduc plantele acum, Maestre.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Ai grijã la ºerpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
-Aºteaptã-mã, Maestre.
Subtitles for Spring Winter
keywords: croatian, spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Proljeæe, Ljeto, Jesen, Zima...
i Proljeæe
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Proljeæe
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Probudi se.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Gospodaru!
- Da, moj djeèaèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Gdje želiš iæi?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Želim pokupiti ljekovito bilje.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Onda nas pusti.
Hajde.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Idem pokupiti bilje sada, Gospodaru.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Pazi na zmije.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Ãekajte mene, Gospodaru.
- D
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, spanish, 1, cd, 2003, imbt,
original filename: 10005702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRIMAVERA, VERANO, OTOÃO, INVIERNO...
Y PRIMAVERA
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRIMAVERA
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Despierta.
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- ¡Maestro!
- ¿SÃ, mi niño?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
¿Adónde quieres ir?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Quiero recoger hierbas para hacer medicinas.
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Entonces eso haremos.
Vámonos.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Me voy a recoger hierbas, Maestro.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Cuidado con las serpientes.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, 1, cd,
original filename: Spring_Summer_Fall_Winter_And_Spring_2003_DVDRip_XviD-iMBT_1CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Lente, zomer, herfst, winter....
en lente.
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Lente
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wakker worden
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Meester!
- Ja, mijn jongen?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Waar wil je naar toe?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ik wil kruiden plukken
voor de medicijnen
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Laten we dan gaan. Kom.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Ik ga nu kruiden plukken, meester
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Kijk uit voor slangen
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wacht op mij, meeste
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring, summer, fall, winter, and, engsub,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7bfb5e579865d412f64e6a10002d8d5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Jaro, L?to, Podzim, Zima...
a Jaro
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Jaro
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vst?vej
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mist?e!
- Ano, chlap?e?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kam chce? j?t?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Chci nasb?rat l??iv? bylinky
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Dobr?.
Poj? tedy se mnou
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Te? budu sb?rat bylinky, Mist?e
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
D?vej pozor na hady
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Po?kejte na mne, Mist?e
- Ano
11
00:07:59,178 --> 00:08:01
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, hungarian, hu, spring, summer, fall, winter, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 587d8d42198773d673ff559d89092438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,160
Tavasz, Ny?r, ?sz, T?l ...
?s Tavasz
2
00:01:13,030 --> 00:01:16,770
Tavasz
3
00:02:25,840 --> 00:02:27,900
?bredj fel.
4
00:04:23,520 --> 00:04:26,690
- Mester!
- Igen, fiam?
5
00:04:28,630 --> 00:04:30,890
Hova szeretn?l menni?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,930
N?v?nyeket gy?jt?k az orvoss?ghoz.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,230
Akkor menj?nk mindketten.
Gyere.
8
00:05:33,560 --> 00:05:35,500
Most megyek n?v?nyeket gy?jteni, mester.
9
00:05:35,560 --> 00:05:38,290
Vigy?zz a k?gy?kkal.
10
00:07:43,520 --> 00:07:46,150
- V?rj meg mester.
- Igen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{1751}{1841}WIOSNA
{3497}{3546}Obud? si?
{6318}{6394}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6441}{6495}Dok?d chcesz i???
{6499}{6544}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6546}{6599}Chod?my wi?c.
{7998}{8044}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8046}{8111}Uwa?aj na w??e.
{11114}{11177}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11482}{11533}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{11536}{11609}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11655}{11698}Ostro?nie!
{12196}{12258}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{12269}{12320}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{12326}{12437}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{12454}{12516}Ta druga ratuje
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring, summer, fall, winter,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9524e87dabadca09a51167cd720175a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Jaro, L?to, Podzim, Zima...
a Jaro
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Jaro
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vst?vej
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mist?e!
- Ano, chlap?e?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kam chce? j?t?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Chci nasb?rat l??iv? bylinky
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Dobr?.
Poj? tedy se mnou
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Te? budu sb?rat bylinky, Mist?e
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
D?vej pozor na hady
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Po?kejte na mne, Mist?e
- Ano
11
00:07:59,178 --> 00:08:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Primavera
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Acorda!
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mestre!
- Sim, meu rapaz?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Onde quer ir hoje?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Preciso colher umas plantas para medicina.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Entao vamos.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Vou apanhar plantas agora, Mestre!
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Tem cuidado com as cobras!
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Espera por mim, Mestre
- Sim
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, lv, spring, summer, fall, winter, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - - lv - c4876d6402e4e67168c128fe6b1282a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:04,300
eng=>lav 20070606 themabus
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
<b>Pavasaris, Vasara, Rudens, Ziema
..un Pavasaris</b>
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
<b>Pavasaris</b>
4
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Laiks mosties.
5
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Skolot?j!
- J?, manu z?n?
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kur tu dosies?
7
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Gribu sav?kt ?rstniec?bas augus.
8
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Labi.
Tad n?c.
9
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Ie?u p?c augiem, Skolot?j.
10
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Uzmanies no ??sk?m.
11
0
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, rf, allzine, espanol,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.DVDrip.XviD.AC3-RF.(Allzine)-espa?ol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Ha sido agotador, ?verdad?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
?Cu?nto has crecido!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
?Sube!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Dime, ?has tenido una vida feliz hasta ahora?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Cu?ntame algo interesante sobre tu vida.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
El mundo de los hombres en el que
has crecido te angustia, ?verdad?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
D?jeme solo, Maestro.
?Acaso no ve que estoy sufriendo?
9
00:05:19,060 --> 00:05
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, spanish,
original filename: Spring Summer Fall Winter and Spring 2003 - Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Primavera, Verano, Oto?o, Invierno...
Y Primavera
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Primavera
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Arriba
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
?-Maestro!
?- S?, mi muchacho?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
ad?nde quieres ir?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
l Quiero recoger las hierbas medicinales
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Me permite entonces ir.
Vamos
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Yo voy a escoger las hierbas ahora, Amo,
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Ten cuidado con las serpientes
10
00:07:4
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, swedish, motechnet, com, ssfws,
original filename: 3050-Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:07,266
Translated by Case
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Vår, Sommar, Höst, Vinter...
Och VÃ¥r
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
VÃ¥r
4
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vakna
5
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mästare!
- Ja, min son?
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Vart vill du gå idag?
7
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Jag vill plocka örter
till mediciner.
8
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Låt oss gå då.
Kom igen.
9
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Jag ska plocka örter nu, Mästare.
10
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Se upp för ormar.
11
00:07:43,7
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:13,319
LENTE, ZOMER, HERFST, WINTER EN... LENTE
2
00:01:13,656 --> 00:01:17,440
LENTE
3
00:02:26,182 --> 00:02:28,720
Wakker worden.
4
00:04:24,333 --> 00:04:26,740
Meester!
- Ja, jongen?
5
00:04:28,337 --> 00:04:34,256
Waar wil je naartoe?
- Medicinale kruiden plukken.
6
00:04:34,425 --> 00:04:36,133
Vooruit dan.
7
00:05:19,300 --> 00:05:21,008
Kom.
8
00:05:34,147 --> 00:05:39,189
Ik ga kruiden plukken, meester.
- Pas op voor de slangen.
9
00:07:43,934 --> 00:07:47,599
Wacht op mij, meester!
- Ja.
10
00:07:59,240 --> 00:08:04,482
Ik heb veel kruide
Subtitles for Spring Winter
keywords: yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, bom, spring, summer, fall, winter, and, cd, 1, 2,
original filename: 292982004Bom.yeoreum.gaeul.gyeoul.geurigo.bom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Primavera, Verão, Outono, Inverno...
e Primavera
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Primavera
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Acorda!
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Mestre!
- Sim, meu rapaz?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Onde queres ir?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Quero ir apanhar plantas medicinais.
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Então vamos.
Vem comigo.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Vou apanhar plantas, agora, Mestre.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Cuidado com as serpentes.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Espere por mim, Mestr
Subtitles for Spring Winter
keywords: serbian, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,841 --> 00:01:13,006
Proleæe, Leto, Jesen, Zima...
i Proleæe
2
00:01:13,913 --> 00:01:17,644
Proleæe
3
00:02:26,720 --> 00:02:28,779
Probudi se
4
00:04:24,370 --> 00:04:27,533
- Gospodaru!
- Da, moj deèaèe?
5
00:04:29,475 --> 00:04:31,739
Gde želiš da ideš?
6
00:04:31,945 --> 00:04:33,776
Želim da pokupim lekovito bilje
7
00:04:33,880 --> 00:04:36,075
Onda nas pusti.
Hajde
8
00:05:34,407 --> 00:05:36,341
Idem da pokupim bilje sada, Gospodaru
9
00:05:36,409 --> 00:05:39,139
Pazi na zmije
10
00:07:44,370 --> 00:07:46,998
- Ãekajte mene, Gospodaru
- Da
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, english, motechnet, com, ssfws,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Spring
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Wake up.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Where do you want to go?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
I want to pick herbs for medicine.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Then let us go.
Come along.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
I'm going to pick herbs now, Master.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Watch out for snakes.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Wait for me, Master.
- Yes
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, rf, kloofy, ya, com, 1,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, english, motechnet, com, ssfws,
original filename: 3051-Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Spring
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Wake up.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Where do you want to go?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
I want to pick herbs for medicine.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Then let us go.
Come along.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
I'm going to pick herbs now, Master.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Watch out for snakes.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Wait for me, Master.
- Yes
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, autumn, winter, and, 2003, 2, bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, cd, 1,
original filename: sub_Spring-Summer-Autumn-Winter-and-Spring-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Primãvarã, varã, toamnã, iarnã...
ªi primãvarã
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Primãvarã
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Trezeºte-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Stãpîne?
- Da, bãiete?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei sã mergem?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Vreau sã culeg ierburi medicinale
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci sã mergem.
Haide.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Mã duc sã culeg ierburi, stãpîne.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Fereºte-te de ºerpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Aºtea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:00,300
To byla otrava, co?
2
00:01:38,700 --> 00:01:43,500
MUŽ (30) ZABIL ŽENU A UPRCHL
3
00:03:59,300 --> 00:04:01,700
Ty jsi ale vyrostl!
4
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Nasedni!
5
00:05:00,900 --> 00:05:06,000
Nuže? Vedl jsi dosud
spokojený život?
6
00:05:06,100 --> 00:05:09,600
Vyprávìj mi nìco zajÃmavého
ze svého života.
7
00:05:12,100 --> 00:05:15,600
Už jsi to mezi lidmi
nemohl vydržet, že?
8
00:05:15,600 --> 00:05:18,900
Nechte toho, mistøe.
NevidÃte, že trpÃm?
9
00:05:19,100 --> 00:05:21,000
V èem je pøÃèina?
10
00:05:
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, nl, 2, cd, 1,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.NL.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,016 --> 00:01:00,936
Dat was vermoeiend, hè?
2
00:01:39,391 --> 00:01:44,188
30-JARIGE MAN VLUCHT
NA MOORD OP ECHTGENOTE
3
00:03:59,990 --> 00:04:02,326
Je bent groot geworden!
4
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
Stap in!
5
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
En? Heb je een gelukkig leven tot nu toe?
6
00:05:05,180 --> 00:05:11,228
Vertel me iets interessants over je leven.
7
00:05:12,771 --> 00:05:17,192
De mannenwereld is afschuwelijk
voor je geworden, niet?
8
00:05:17,234 --> 00:05:19,528
Laat me met rust, meester.
Kunt u niet zien dat ik lijd?
9
00:05:19,695 --> 00:05:21,613
Subtitles for Spring Winter
keywords: hebrew, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, dj, ori, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,476 --> 00:00:37,928
úøâåÃ: à åøé ñéðé
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
- à áéá, ÷éõ, ñúéå, çåøó... åà áéá -
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
- à áéá -
4
00:01:24,026 --> 00:01:27,924
úñøéè åáéîåé: ÷éà ÷é-ãå÷
5
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
.äúòåøø
6
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
!à ãåï
?ëï, éìã-
7
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
?ìà ï à úä øåöä ììëú
8
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
.à ðé øåöä ì÷èåó òùáé îøôÃ
9
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
.à à ëê, äáä ðìê
.áåÃ
10
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, rf, kloofy, 2, ya, com, cd, 1,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.DVDrip.XviD.AC3-RF.[kloofy].(subs.2ya.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, autumn, winter, and, 2003, dts, cd, 1, waf, 2,
original filename: Id042178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}T?umaczenie:|shaaman
{950}{1050}Poprawki:|Henry McRobert
{1150}{1300}Synchro do releas'u 3xCD:|Spring.Summer.Autumn.Winter.and.Spring|2003.DVDRip.XviD.DTS.WAF|by DeJoy
{1600}{1725}WIOSNA, LATO, JESIE?, ZIMA...|I WIOSNA
{1753}{1830}WIOSNA
{3502}{3551}Obud? si?.
{6323}{6399}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6446}{6500}Dok?d chcesz i???
{6504}{6549}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6551}{6604}Chod?my wi?c.
{8003}{8049}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8051}{8116}Uwa?aj na w??e.
{11119}{11182}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11487}{11538}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu.
{11541}{11614}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11660}{11703}Ostro?nie!
{
Subtitles for Spring Winter
keywords: english, spring, summer, fall, winter, and, transcoded, by, dynamist, superfluous, blog, city, com, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,984 --> 00:01:12,155
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
Spring
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,898
Wake up
4
00:04:23,514 --> 00:04:26,683
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Where do you want to go?
6
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
l want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,023 --> 00:04:35,234
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,584 --> 00:05:35,502
l'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,586 --> 00:05:38,297
Watch out for snakes
10
00:07:43,547 --> 00:07:46,175
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring Winter
keywords: czech, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Jaro, Léto, Podzim, Zima...|a Jaro
{1751}{1841}Jaro
{3497}{3546}Vstávej!
{6318}{6394}- Mistøe!|- Ano, chlapèe?
{6441}{6495}Kam chceÅ¡ jÃt?
{6499}{6544}Potøebuju nasbÃrat léèivé byliny
{6546}{6599}Mùžu s vámi?|Tak pojï
{7998}{8044}Pùjdu nasbÃrat ty byliny, Mistøe!
{8046}{8111}Dávej pozor na hady.
{11114}{11177}Poèkejte na mì, Mistøe.|Dobøe
{11482}{11533}NasbÃral jsem hodnì bylin, Mistøe.
{11536}{11609}Vážnì? Opravdu hodnì?
{11655}{11698}Opatrnì!
{12196}{12258}Pozor, tuhle dej pryè!
{12269}{12320}Proè? Vypadá stejnì.
{12326}{12437}Pøesto, že vypadá stejnì, |je to jedovatá bylina
{12454}
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, 2, cd, lt, subtitrai, 1,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.2CD.LT.subtitrai.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Pavasaris, Vasara, Ruduo, Ãiema...
Ir Pavasaris
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Pavasaris
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Kelkis
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Mokytojau!
- Taip, mano berniuk?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Kur tu nori eiti?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Að noriu rinkti vaistaþoles
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Tada keliaujam.
Keliaujam kartu
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Að dabar rinksiu vaistaþoles, Mokytojau
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Saugokis gyvaèiø
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Palauk manæs, M
Subtitles for Spring Winter
keywords: 1435, spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, rf, 1,
original filename: 14355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1457}Ha sido agotador, ¿verdad?
{2379}{2494}HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
{5750}{5805}¡Cuánto has crecido!
{5837}{5875}¡Sube!
{7225}{7348}Dime, ¿has tenido una vida feliz hasta ahora?
{7350}{7434}Cuéntame algo interesante sobre tu vida.
{7494}{7577}El mundo de los hombres en el que|has crecido te angustia, ¿verdad?
{7578}{7656}Déjeme solo, Maestro.|¿Acaso no ve que estoy sufriendo?
{7661}{7706}¿Qué te hace sufrir?
{7720}{7771}Mi único pecado fue amar.
{7776}{7831}No querÃa nada excepto a ella.
{7840}{7885}¿Y?
{7887}{7949}Ella se fue con otro hombre.
{7952}{7988}Ah, fue eso.
{7991}{8068}¿Cómo pudo pasar
Subtitles for Spring Winter
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, igor, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, 1,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - Igor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...
ve Ãlkbahar
Ãeviren: ÃÃZEN (Igor)
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Ãlkbahar
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Kalk artýk
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Efendim!
- Söyle evladým?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Nereye gitmek istiyorsun?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ãifalý bitkiler toplamak istiyorum
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Hadi gidelim o zaman.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Efendim, þimdi gidip þifalý bitki arayacaðým
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Yýlanlara dikkat et!
10
00:07:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{1934}{2054}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{2116}{2236}WIOSNA
{4298}{4418}Obud? si?
{7824}{7944}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{7978}{8051}Dok?d chcesz i???
{8051}{8108}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{8108}{8228}Chod?my wi?c.
{9923}{9984}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{9984}{10104}Uwa?aj na w??e.
{13819}{13939}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{14279}{14346}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{14346}{14466}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{14495}{14615}Ostro?nie!
{15171}{15262}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{15262}{15334}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{15334}{15454}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{15494}{15574}
Subtitles for Spring Winter
keywords: ssfws, movie, h, stalk, spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, 1,
original filename: ssfws_movie_[h_stalk].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Ãòî áûëî óòîìèòåëüÃî, äà ?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
ÃÃÃÃÃÃÃ, 30 ÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Ãû ñèëüÃî ïîâçðîñëåë!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Ãà äèñü
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Ãó ÷òî? Ãû áûë ñ÷à ñòëèâ äî ñåãîäÃÿøÃåãî äÃÿ?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Ãà ññêà æè ìÃÃ¥ ÷òî-Ãèáóäü èÃòåðåñÃîå î ñâîåé æèçÃè
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
Ãèð ëþäåé ïÃ
Subtitles for Spring Winter
keywords: spring, summer, fall, winter, and, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 98, 14, imbt,
original filename: Spring, Summer, Fall, Winter And Spring - Est - 23,976fps - 2003.zip