Search Movie Subtitles results for spring Summer Fall Winter And spring cd2 by relevance:
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD2.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD1.Eng.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD1.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD2.Eng.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Spring
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wake up
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Where do you want to go?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
l want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
l'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Watch out for snakes
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wait for me, Master
- Yes
11
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD1. LT.subtitrai.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD2.LT.subtitrai.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Varginanti kelion?, ar ne?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
30 met? vyras pab?ga nu?ud?s ?mon?
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Tu labai u?augai!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Lipk!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Taigi? Ar gyvenai laimingai iki dabar?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Papasakok man k? nors
?domaus apie savo gyvenim?
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
?moni? pasaulis tau pasirod? skausmingas, ar ne?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Palik mane vien?, Mokytojau.
Ar tu nematai, kad a? ken?iu?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
Kas ver?ia tave k
- Kim Ki-duk - Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003 CD1.sub
- Kim Ki-duk - Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003 CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Tavasz, nyár, õsz, tél...
és tavasz
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
TAVASZ
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Ãbredj föl!
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mester!
- Tessék fiam?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Hová készülsz?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Gyógynövényeket szedni, gyógyszernek
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Akkor gyere, menjünk együtt!
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Indulok gyógynövényt szedni, Mester!
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Vigyázz a kÃgyókkal!
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Mester, várjon me
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD2.LT.subtitrai.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD1. LT.subtitrai.srt
2 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Varginanti kelion?, ar ne?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
30 met? vyras pab?ga nu?ud?s ?mon?
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Tu labai u?augai!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Lipk!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Taigi? Ar gyvenai laimingai iki dabar?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Papasakok man k? nors
?domaus apie savo gyvenim?
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
?moni? pasaulis tau pasirod? skausmingas, ar ne?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Palik mane vien?, Mokytojau.
Ar tu nematai, kad a? ken?iu?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
Kas ver?ia tave k
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3.CD2-RF.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3-CD1-RF.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,569 --> 00:01:01,470
Baš je zamorno, huh?
2
00:01:39,322 --> 00:01:44,123
MUŠKARAC, 30, NESTAO NAKON UBISTVA ŽENE
3
00:04:00,175 --> 00:04:02,507
Porastao si dosta!
4
00:04:03,812 --> 00:04:05,370
Ulazi!
5
00:05:01,704 --> 00:05:06,801
Pa? Da li si vodio
sreæan život sve do sada?
6
00:05:06,909 --> 00:05:10,345
Kaži mi nešto interesantno
o tvom životu
7
00:05:12,881 --> 00:05:16,317
Ljudski svet je porastao
grozno po tebe, zar ne?
8
00:05:16,352 --> 00:05:19,651
Ostavite to, Gospodaru.
Zar ne vidite da patim?
9
00:05:19,822 --> 00:05:21,722
Å ta uzrokuje tvoju
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD1.sr t
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,984 --> 00:01:12,155
Lente, zomer, herfst, winter....
en lente.
2
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
Lente.
3
00:02:25,854 --> 00:02:27,898
Wakker worden.
4
00:04:23,514 --> 00:04:26,683
Meester!
- Ja, mijn jongen?
5
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Waar wil je naar toe?
6
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Ik wil kruiden plukken
voor de medicijnen.
7
00:04:33,023 --> 00:04:35,234
Laten we dan gaan. Kom.
8
00:05:33,584 --> 00:05:35,502
Ik ga nu kruiden plukken, meester.
9
00:05:35,586 --> 00:05:38,297
Kijk uit voor slangen.
10
00:07:43,547 --> 00:07:46,175
Wacht op mij, meeste
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD2.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD1.sr t
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,016 --> 00:01:00,936
Dat was vermoeiend, hè?
2
00:01:39,391 --> 00:01:44,188
30-JARIGE MAN VLUCHT
NA MOORD OP ECHTGENOTE
3
00:03:59,990 --> 00:04:02,326
Je bent groot geworden!
4
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
Stap in!
5
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
En? Heb je een gelukkig leven tot nu toe?
6
00:05:05,180 --> 00:05:11,228
Vertel me iets interessants over je leven.
7
00:05:12,771 --> 00:05:17,192
De mannenwereld is afschuwelijk
voor je geworden, niet?
8
00:05:17,234 --> 00:05:19,528
Laat me met rust, meester.
Kunt u niet zien dat ik lijd?
9
00:05:19,695 --> 00:05:21,613
- Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom CD1.srt
- Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom CD2.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.DVDrip.Xv iD.AC3-RF.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Primãvarã, varã, toamnã, iarnã...
ªi primãvarã
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Primãvarã
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Trezeºte-te
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Stãpîne?
- Da, bãiete?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Unde vrei sã mergem?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Vreau sã culeg ierburi medicinale
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Atunci sã mergem.
Haide.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Mã duc sã culeg ierburi, stãpîne.
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Fereºte-te de ºerpi.
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Aºtea
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD2.Eng.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD2.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD1.srt
- Spring Summer Fall Winter And Spring (Ki-duk Kim 2003) CD1.Eng.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERlNG WlFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that l am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What causes you to suffer?
10
00:05:21,496 --> 00:05:23,623
My only s
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD2.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter...and.Spring.NL.CD1.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,016 --> 00:01:00,936
Dat was vermoeiend, hè?
2
00:01:39,391 --> 00:01:44,188
30-JARIGE MAN VLUCHT
NA MOORD OP ECHTGENOTE
3
00:03:59,990 --> 00:04:02,326
Je bent groot geworden!
4
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
Stap in!
5
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
En? Heb je een gelukkig leven tot nu toe?
6
00:05:05,180 --> 00:05:11,228
Vertel me iets interessants over je leven.
7
00:05:12,771 --> 00:05:17,192
De mannenwereld is afschuwelijk
voor je geworden, niet?
8
00:05:17,234 --> 00:05:19,528
Laat me met rust, meester.
Kunt u niet zien dat ik lijd?
9
00:05:19,695 --> 00:05:21,613
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD1. LT.subtitrai.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.CD2.LT.subtitrai.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Pavasaris, Vasara, Ruduo, Ãiema...
Ir Pavasaris
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Pavasaris
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Kelkis
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Mokytojau!
- Taip, mano berniuk?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Kur tu nori eiti?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Að noriu rinkti vaistaþoles
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Tada keliaujam.
Keliaujam kartu
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Að dabar rinksiu vaistaþoles, Mokytojau
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Saugokis gyvaèiø
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Palauk manæs, M
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.DVDrip.XviD.AC3-RF. [kloofy].(subs.2ya.com).srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD1.DVDri p.XviD.AC3-RF.[kloofy].(subs.2ya.com).sr t
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.DVDrip.XviD.AC3-RF. [kloofy].(subs.2ya.com).srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD1.DVDri p.XviD.AC3-RF.[kloofy].(subs.2ya.com).sr t
2 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
- Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom CD2.srt
- Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom CD1.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.DVDrip.Xv iD.AC3-RF.nfo
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
A fost obositor, ha?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
"B?rbat de 30 de ani
disp?rut dup? ce ?i-a omor?t so?ia"
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Ai crescut bine de tot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Intr?!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
?i? Ai dus o via??
fericit? p?n? acum?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Spune-mi ceva interesant
legat de via?a ta.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
Lumea oamenilor a ?nceput
s? moar? ?n tine, a?a-i?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
?nceteaz?, Maestre.
Nu vezi c? suf?r?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
Ce te face s? suferi?
10
00:05:21,496 --> 00:05:23,623
Singurul meu p?cat
a fo
- Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.(2003).DV DRip.XviD.AC3.CD1.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.(2003).DV DRip.XviD.AC3.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Spring
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wake up
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Where do you want to go?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Watch out for snakes
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wait for me, Master
- Yes
11
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3-CD1 TR.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3.CD2 TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...
ve Ãlkbahar
Ãeviren: ÃÃZEN (Igor)
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Ãlkbahar
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Kalk artýk
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Efendim!
- Söyle evladým?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Nereye gitmek istiyorsun?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ãifalý bitkiler toplamak istiyorum
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Hadi gidelim o zaman.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Efendim, þimdi gidip þifalý bitki arayacaðým
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Yýlanlara dikkat et!
10
00:07:43,
- Spring Summer Fall Winter and Spring CD2 CZ.srt
- Spring Summer Fall Winter and Spring CD1 CZ.srt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,400 --> 00:01:00,300
To byla otrava, co?
2
00:01:38,700 --> 00:01:43,500
MUŽ (30) ZABIL ŽENU A UPRCHL
3
00:03:59,300 --> 00:04:01,700
Ty jsi ale vyrostl!
4
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Nasedni!
5
00:05:00,900 --> 00:05:06,000
Nuže? Vedl jsi dosud
spokojený život?
6
00:05:06,100 --> 00:05:09,600
Vyprávìj mi nìco zajÃmavého
ze svého života.
7
00:05:12,100 --> 00:05:15,600
Už jsi to mezi lidmi
nemohl vydržet, že?
8
00:05:15,600 --> 00:05:18,900
Nechte toho, mistøe.
NevidÃte, že trpÃm?
9
00:05:19,100 --> 00:05:21,000
V èem je pøÃèina?
10
00:05:
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3.CD1-RF.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDr ip.XviD.AC3.CD2-RF.srt
2 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
PRINTEMPS, ETE, AUTOMNE, HIVER...
et PRINTEMPS
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
PRINTEMPS
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
L?ve-toi
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Ma?tre!
- Oui, mon gar?on?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
O? veux-tu aller?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Je vais cueillir des herbes m?dicinales
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Alors allons-y.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Ma?tre, maintenant
je vais cueillir des herbes
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Attention aux serpents
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Attendez-moi, Ma?tr
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.RF_BR.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD1.RF_BR .srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,984 --> 00:01:12,155
Primavera, Verão, Outono, Inverno...
e Primavera
2
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
Primavera
3
00:02:25,979 --> 00:02:28,482
Acorde.
4
00:04:23,514 --> 00:04:26,683
- Mestre!
- Sim?
5
00:04:28,644 --> 00:04:31,271
Onde você quer ir?
6
00:04:31,355 --> 00:04:32,940
Quero ir apanhar plantas medicinais.
7
00:04:33,023 --> 00:04:35,234
Então vamos.
Vem comigo.
8
00:05:33,584 --> 00:05:35,627
Vou pegar plantas agora, Mestre.
9
00:05:36,712 --> 00:05:38,297
Cuidado com as serpentes.
10
00:07:43,547 --> 00:07:46,175
- Espere por mim, Mestre.
- EstÃ
- Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.Cd1.Dvdri p.Xvid.Ac3-Rf.srt
- Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.Cd2.Dvdrip.Xvid.Ac3-Rf. sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1457}Ha sido agotador, ¿verdad?
{2379}{2494}HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
{5750}{5805}¡Cuánto has crecido!
{5837}{5875}¡Sube!
{7225}{7348}Dime, ¿has tenido una vida feliz hasta ahora?
{7350}{7434}Cuéntame algo interesante sobre tu vida.
{7494}{7577}El mundo de los hombres en el que|has crecido te angustia, ¿verdad?
{7578}{7656}Déjeme solo, Maestro.|¿Acaso no ve que estoy sufriendo?
{7661}{7706}¿Qué te hace sufrir?
{7720}{7771}Mi único pecado fue amar.
{7776}{7831}No querÃa nada excepto a ella.
{7840}{7885}¿Y?
{7887}{7949}Ella se fue con otro hombre.
{7952}{7988}Ah, fue eso.
{7991}{8068}¿Cómo pudo pasar
There are more subtitles available for Spring Summer Fall Winter And Spring Cd2
Click here to view them