Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Spring,summer,fall,winter...and,spring
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, eng,
original filename: 48522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Spring
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wake up
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Where do you want to go?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Watch out for snakes
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spanish, spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: springsummerfallwinterandspring-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Primavera, Verano, Otoño, Invierno...
Y Primavera
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Primavera
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Arriba
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
¡-Maestro!
¿- SÃ, mi muchacho?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
adónde quieres ir?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
l Quiero recoger las hierbas medicinales
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Me permite entonces ir.
Vamos
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Yo voy a escoger las hierbas ahora, Amo,
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Ten cuidado con las serpientes
10
00
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: spring,_summer,_fall,_winter..._and_spring___.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Proljeæe, Ljeto, Jesen, Zima...
i Proljeæe
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Proljeæe
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Probudi se.
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Gospodaru!
- Da, moj djeèaèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Gdje želiš iæi?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Želim pokupiti ljekovito bilje.
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Onda nas pusti.
Hajde.
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Idem pokupiti bilje sada, Gospodaru.
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Pazi na zmije.
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Ãekajte mene, Gospodaru.
- D
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: 37869.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Spring
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Wake up
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Where do you want to go?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Watch out for snakes
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, heb,
original filename: 45210.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}...à áéá, ÷éõ, ñúéå, çåøó|åà áéá
{1751}{1841}à áéá
{3497}{3546}äúòåøø
{6318}{6394}-!à ãåï-|?ëï áðé
{6441}{6495}?ìäéëï à úä øåöä ììëú
{6499}{6544}à ðé øåöä ìà ñåó öîçé îøôä
{6546}{6599}à æ áåà ðìê|÷ãéîä áåÃ
{7998}{8044}à ðé äåìê ìà ñåó öîçéà òëùéå, à ãåï
{8046}{8111}äéæäø îðçùéÃ
{11114}{11177}- çëä ìé, à ãåï -|ëï
{11482}{11533}à ñôúé äøáä öîçé îøôà , à ãåï
{11536}{11609}?áà îú? à ñôú áà îú äøáä
{11655}{11698}!áæäéøåú
{12196}{12258}òöåø úæøå÷ à ú æä, éÃ
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, english, en, spring, summer, fall, winter, and, 6, ch, gx, eng,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - English - en - c11be3c3926c7eb0a79aecd4cbed77f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,150 --> 00:01:12,315
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,189 --> 00:01:16,920
Spring
3
00:02:25,995 --> 00:02:28,054
Wake up
4
00:04:23,679 --> 00:04:26,842
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,785 --> 00:04:31,049
Where do you want to go?
6
00:04:31,220 --> 00:04:33,085
I want to pick herbs for medicine
7
00:04:33,156 --> 00:04:35,386
Then let us go.
Come along
8
00:05:33,716 --> 00:05:35,650
I'm going to pick herbs now, Master
9
00:05:35,718 --> 00:05:38,448
Watch out for snakes
10
00:07:43,679 --> 00:07:46,307
- Wait for me, Master
- Yes
11
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, imbt,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...|Ve Ãlkbahar
{1751}{1841}Ãlkbahar
{3497}{3546}Uyan
{6318}{6394}- Usta!|- Evet evladým?
{6441}{6495}Nereye gitmek istiyorsun?
{6499}{6544}Ãlaç için bitki toplamak istiyorum.
{6546}{6599}O zaman gidelim.|Gel bakalým.
{7998}{8044}Ãimdi bitki toplayacaðým Usta.
{8046}{8111}Yýlanlara dikkat et!
{11114}{11177}- Bekleyin Usta|- Tamam
{11482}{11533}Bir dolu ot topladým Usta
{11536}{11609}Gerçekten mi? Bir dolu mu topladýn?
{11655}{11698}Dikkatli ol!
{12196}{12258}Dur! At bunu çocuðum!
{12269}{12320}Neden? Ayný gibi gözüküyor
{12326}{12437}Ayný gibi gözükmesine raðmen|bu öld
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, finnish, fi, spring, summer, fall, winter, and, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 99beb7e9208e4ae8743f7fc82dcb854c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 08.07.2006
{62}{187}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{191}{271}Suomennos: Shafty
{276}{356}Oikoluku: cotton
{1584}{1703}VIISI VUODENAIKAA
{1753}{1828}KEV?T
{3501}{3560}Her??.
{6322}{6392}- Mestari!|- Niin, poikani?
{6446}{6505}Minne haluat menn??
{6509}{6604}- Haluan poimia l??keyrttej?.|- Menk??mme sitten.
{7665}{7715}Tulehan.
{8005}{8071}Menen poimimaan yrttej?, mestari.
{8079}{8145}Varo k??rmeit?.
{11118}{11207}- Odota minua, mestari.|- Odotan.
{11487}{11622}- Poimin paljon yrttej?, mestari.|- Vai poimit paljon?
{11662}{11718}Varovasti!
{12197}{12322}- H
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, spanish, 1, cd, 2003, imbt,
original filename: 20441.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,162
PRIMAVERA, VERANO, OTOÃO, INVIERNO...
Y PRIMAVERA
2
00:00:41,036 --> 00:00:44,765
PRIMAVERA
3
00:01:53,806 --> 00:01:55,864
Despierta.
4
00:03:51,432 --> 00:03:54,594
- ¡Maestro!
- ¿SÃ, mi niño?
5
00:03:56,536 --> 00:03:58,799
¿Adónde quieres ir?
6
00:03:58,970 --> 00:04:00,834
Quiero recoger hierbas para hacer medicinas.
7
00:04:00,905 --> 00:04:03,134
Entonces eso haremos.
Vámonos.
8
00:05:01,435 --> 00:05:03,368
Me voy a recoger hierbas, Maestro.
9
00:05:03,436 --> 00:05:06,165
Cuidado con las serpientes.
10
00:07:11,334 --> 00:07:13
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, srpski,
original filename: 841f81120f1247ac109de53ca9cdb42b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1737}Proleæe, Leto. Jesen, Zima... | i Proleæe
{1758}{1848}PROLEÃE
{3504}{3553}Probudi se.
{6325}{6401}- Uèitelju! | - Kaži deèaèe?
{6447}{6501}Kuda želiš da ideš?
{6506}{6550}Želim da berem biljke za lekove.
{6553}{6605}Onda idemo. | Hajde.
{8004}{8050}Idem da berem biljke sada, Uèitelju.
{8052}{8117}Pazi se zmija.
{11120}{11183}- Ãekaj me Uèitelju! | Hoæu.
{11489}{11539}Ubrao sam dosta biljaka Uèitelju.
{11542}{11615}Zaista? Puno si ih ubrao?
{11661}{11704}Pažljivo...
{12202}{12264}Stani! Ovu baci, dete.
{12275}{12326}Zašto? Izgledaju isto.
{12332}{12443}Iako izgleda skoro isto, | ona je jako otrovna.
{12460
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, spanish,
original filename: Spring Summer Fall Winter and Spring 2003 - Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Primavera, Verano, Oto?o, Invierno...
Y Primavera
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Primavera
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Arriba
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
?-Maestro!
?- S?, mi muchacho?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
ad?nde quieres ir?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
l Quiero recoger las hierbas medicinales
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Me permite entonces ir.
Vamos
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Yo voy a escoger las hierbas ahora, Amo,
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Ten cuidado con las serpientes
10
00:07:4
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, 1, cd,
original filename: Spring_Summer_Fall_Winter_And_Spring_2003_DVDRip_XviD-iMBT_1CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Lente, zomer, herfst, winter....
en lente.
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Lente
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wakker worden
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Meester!
- Ja, mijn jongen?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Waar wil je naar toe?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ik wil kruiden plukken
voor de medicijnen
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Laten we dan gaan. Kom.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Ik ga nu kruiden plukken, meester
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Kijk uit voor slangen
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wacht op mij, meeste
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: 39629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Lente, zomer, herfst, winter....
en lente.
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Lente
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wakker worden
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Meester!
- Ja, mijn jongen?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Waar wil je naar toe?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ik wil kruiden plukken
voor de medicijnen
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Laten we dan gaan. Kom.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Ik ga nu kruiden plukken, meester
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Kijk uit voor slangen
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wacht op mij, meeste
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, spring, summer, fall, winter, and, napisy, ns,
original filename: Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_Spring_Summer_Fall_Winter_and_Spring_(NAPiSY-53449).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{1751}{1841}WIOSNA
{3497}{3546}Obud? si?
{6318}{6394}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6441}{6495}Dok?d chcesz i???
{6499}{6544}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6546}{6599}Chod?my wi?c.
{7998}{8044}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8046}{8111}Uwa?aj na w??e.
{11114}{11177}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11482}{11533}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{11536}{11609}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11655}{11698}Ostro?nie!
{12196}{12258}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{12269}{12320}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{12326}{12437}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{12454}{12516}Ta druga ratuje ?ycie.
{12518}{
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and,
original filename: 3678-Spring, Summer, Fall, Winter...and Spring.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,880 --> 00:01:23,634
??????
2
00:02:29,760 --> 00:02:31,637
????? .
3
00:04:22,760 --> 00:04:26,435
-??????? ;
-???, ????? ??? .
4
00:04:27,720 --> 00:04:29,517
??? ?????? ?? ???;
5
00:04:30,120 --> 00:04:33,476
-???? ?? ?????? ?????? .
-???? ????.
6
00:05:18,160 --> 00:05:19,593
'??? . . .
7
00:05:29,920 --> 00:05:34,277
-??? ?? ?????? ?????? .
-??????? ?? ????? .
8
00:07:34,520 --> 00:07:36,238
???????? ??, ???????!
9
00:07:49,360 --> 00:07:54,275
-?????? ????? ?????? .
-??????? ; ??????? ????? ;
10
00:08:18,440 --> 00:08:20,112
?????? ?? ????, ????? ??? .
1
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: 48129.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Lente, zomer, herfst, winter....
en lente.
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Lente
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Wakker worden
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Meester!
- Ja, mijn jongen?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Waar wil je naar toe?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ik wil kruiden plukken
voor de medicijnen
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Laten we dan gaan. Kom.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Ik ga nu kruiden plukken, meester
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Kijk uit voor slangen
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Wacht op mij, meeste
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring, summer, fall, winter, and, engsub,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7bfb5e579865d412f64e6a10002d8d5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Jaro, L?to, Podzim, Zima...
a Jaro
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Jaro
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vst?vej
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mist?e!
- Ano, chlap?e?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kam chce? j?t?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Chci nasb?rat l??iv? bylinky
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Dobr?.
Poj? tedy se mnou
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Te? budu sb?rat bylinky, Mist?e
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
D?vej pozor na hady
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Po?kejte na mne, Mist?e
- Ano
11
00:07:59,178 --> 00:08:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Jaro, Léto, Podzim, Zima...
a Jaro
2
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
Jaro
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vstávej
4
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mistøe!
- Ano, chlapèe?
5
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kam chceÅ¡ jÃt?
6
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Chci nasbÃrat léèivé bylinky
7
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Dobrá.
Pojï tedy se mnou
8
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Teï budu sbÃrat bylinky, Mistøe
9
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Dávej pozor na hady
10
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
- Poèkejte na mne, Mistøe
- Ano
11
00:07:5
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, v, spring, summer, fall, winter, and, imbt,
original filename: Bom.yeoreum.gaeul.gyeoul.geurigo.bom.2003.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.07.2006
{62}{187}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{191}{271}Suomennos: Shafty
{276}{356}Oikoluku: cotton
{1584}{1703}VIISI VUODENAIKAA
{1753}{1828}KEVÃT
{3501}{3560}Herää.
{6322}{6392}- Mestari!|- Niin, poikani?
{6446}{6505}Minne haluat mennä?
{6509}{6604}- Haluan poimia lääkeyrttejä.|- Menkäämme sitten.
{7665}{7715}Tulehan.
{8005}{8071}Menen poimimaan yrttejä, mestari.
{8079}{8145}Varo käärmeitä.
{11118}{11207}- Odota minua, mestari.|- Odotan.
{11487}{11622}- Poimin paljon yrttejä, mestari.|- Vai poimit paljon?
{11662}{11718}Varovasti!
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, rf, allzine, espanol,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.CD2.DVDrip.XviD.AC3-RF.(Allzine)-espa?ol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
Ha sido agotador, ?verdad?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
?Cu?nto has crecido!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
?Sube!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
Dime, ?has tenido una vida feliz hasta ahora?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Cu?ntame algo interesante sobre tu vida.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
El mundo de los hombres en el que
has crecido te angustia, ?verdad?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
D?jeme solo, Maestro.
?Acaso no ve que estoy sufriendo?
9
00:05:19,060 --> 00:05
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:13,319
LENTE, ZOMER, HERFST, WINTER EN... LENTE
2
00:01:13,656 --> 00:01:17,440
LENTE
3
00:02:26,182 --> 00:02:28,720
Wakker worden.
4
00:04:24,333 --> 00:04:26,740
Meester!
- Ja, jongen?
5
00:04:28,337 --> 00:04:34,256
Waar wil je naartoe?
- Medicinale kruiden plukken.
6
00:04:34,425 --> 00:04:36,133
Vooruit dan.
7
00:05:19,300 --> 00:05:21,008
Kom.
8
00:05:34,147 --> 00:05:39,189
Ik ga kruiden plukken, meester.
- Pas op voor de slangen.
9
00:07:43,934 --> 00:07:47,599
Wacht op mij, meester!
- Ja.
10
00:07:59,240 --> 00:08:04,482
Ik heb veel kruide
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:13,319
LENTE, ZOMER, HERFST, WINTER EN... LENTE
2
00:01:13,656 --> 00:01:17,440
LENTE
3
00:02:26,182 --> 00:02:28,720
Wakker worden.
4
00:04:24,333 --> 00:04:26,740
Meester!
- Ja, jongen?
5
00:04:28,337 --> 00:04:34,256
Waar wil je naartoe?
- Medicinale kruiden plukken.
6
00:04:34,425 --> 00:04:36,133
Vooruit dan.
7
00:05:19,300 --> 00:05:21,008
Kom.
8
00:05:34,147 --> 00:05:39,189
Ik ga kruiden plukken, meester.
- Pas op voor de slangen.
9
00:07:43,934 --> 00:07:47,599
Wacht op mij, meester!
- Ja.
10
00:07:59,240 --> 00:08:04,482
Ik heb veel kruide
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:13,319
LENTE, ZOMER, HERFST, WINTER EN... LENTE
2
00:01:13,656 --> 00:01:17,440
LENTE
3
00:02:26,182 --> 00:02:28,720
Wakker worden.
4
00:04:24,333 --> 00:04:26,740
Meester!
- Ja, jongen?
5
00:04:28,337 --> 00:04:34,256
Waar wil je naartoe?
- Medicinale kruiden plukken.
6
00:04:34,425 --> 00:04:36,133
Vooruit dan.
7
00:05:19,300 --> 00:05:21,008
Kom.
8
00:05:34,147 --> 00:05:39,189
Ik ga kruiden plukken, meester.
- Pas op voor de slangen.
9
00:07:43,934 --> 00:07:47,599
Wacht op mij, meester!
- Ja.
10
00:07:59,240 --> 00:08:04,482
Ik heb veel kruide
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: latvian, spring, summer, fall, winter, and, 2003,
original filename: SpringSummerFallWinterandSpring-Latvian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:04,300
eng=>lav 20070606 themabus
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
<b>Pavasaris, Vasara, Rudens, Ziema
..un Pavasaris</b>
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
<b>Pavasaris</b>
4
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Laiks mosties.
5
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Skolotâj!
- Jâ, manu zçn?
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Kur tu dosies?
7
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Gribu savâkt ârstniecîbas augus.
8
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Labi.
Tad nâc.
9
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Ieðu pçc augiem, Skolotâj.
10
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Uzmanies no èûsk
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, imbt, swedish, motechnet, com, ssfws,
original filename: 3050-Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.2003.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:07,266
Translated by Case
2
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
Vår, Sommar, Höst, Vinter...
Och VÃ¥r
3
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
VÃ¥r
4
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
Vakna
5
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
- Mästare!
- Ja, min son?
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
Vart vill du gå idag?
7
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
Jag vill plocka örter
till mediciner.
8
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
Låt oss gå då.
Kom igen.
9
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
Jag ska plocka örter nu, Mästare.
10
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
Se upp för ormar.
11
00:07:43,7
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, hr,
original filename: 57228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Proljeæe, ljeto, jesen, zima...
i proljeæe
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Proljeæe
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Probudi se
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Uèitelju!
- Da, djeèaèe?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Kamo želiš iæi?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Želim brati bilje za lijekove
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Onda idemo.
Doði
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Idem sada brati bilje, uèitelju
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Pazi se zmija
10
00:07:43,529 --> 00:07:46,157
- Ãekaj me, uèitelju
- Da
11
00:07:58,878
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, korean, 2003, vertigo17,
original filename: 7201-Spring, Summer, Fall, Winter, and Spring (Korean)(2003)XviD [vertigo173].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,232 --> 00:01:17,147
??????
2
00:02:26,096 --> 00:02:28,052
????? .
3
00:04:23,920 --> 00:04:27,752
-??????? ;
-???, ????? ??? .
4
00:04:29,092 --> 00:04:30,965
??? ?????? ?? ???;
5
00:04:31,594 --> 00:04:35,094
-???? ?? ?????? ?????? .
-???? ????.
6
00:05:21,685 --> 00:05:23,180
'??? . . .
7
00:05:33,947 --> 00:05:38,490
-??? ?? ?????? ?????? .
-??????? ?? ????? .
8
00:07:43,867 --> 00:07:45,658
???????? ??, ???????!
9
00:07:59,341 --> 00:08:04,466
-?????? ????? ?????? .
-??????? ; ??????? ????? ;
10
00:08:29,662 --> 00:08:31,405
?????? ?? ????, ????? ??? .
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Wiosna, lato, jesien, zima...|i wiosna
{1751}{1841}WIOSNA
{3497}{3546}Obud? si?
{6318}{6394}- Mistrzu!|- Tak, ch?opcze?
{6441}{6495}Dok?d chcesz i???
{6499}{6544}Chc? nazrywa? zi?? na lekarstwa.
{6546}{6599}Chod?my wi?c.
{7998}{8044}Id? zrywa? zio?a, Mistrzu.
{8046}{8111}Uwa?aj na w??e.
{11114}{11177}- Poczekaj na mnie, Mistrzu!|- Tak?
{11482}{11533}Nazrywa?em du?o zi??, Mistrzu?
{11536}{11609}Naprawd?? Du?o nazbiera?e??
{11655}{11698}Ostro?nie!
{12196}{12258}Stop! Odrzu? to moje dziecko!
{12269}{12320}Dlaczego? Wygl?da tak samo.
{12326}{12437}Chocia? wygl?da tak samo jest to zab?jcza ro?lina.
{12454}{12516}Ta druga ratuje
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, autumn, winter, and, 2003, fall, ki, duk, kim, aka, kiduck, ro, en,
original filename: sub_Spring-Summer-Autumn-Winter-and-Spring-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1606}{1730}PRIMÃVARA, VARA,|TOAMNA, IARNA... PRIMÃVARA
{1751}{1841}PRIMÃVARA
{3497}{3546}Trezeºte-te
{6318}{6394}-Maestre!|-Da, bãiatule.
{6441}{6495}Unde vrei sã te duci?
{6499}{6544}Sã culeg plante medicinale,
{6546}{6599}Atunci hai sã mergem.|Vino cu mine.
{7998}{8044}Aduc plantele acum, Maestre.
{8046}{8111}Ai grijã la ºerpi.
{11114}{11177}-Aºteaptã-mã, Maestre.|-Da.
{11482}{11533}Am cules o grãmadã de plante, Maestre.
{11536}{11609}Chiar aºa? Ai cules multe?
{11655}{11698}Ai grijã!
{12196}{12258}Stai! Pe-asta arunc-o, copile.
{12269}{12320}De ce? Aratã la fel.
{12326}{12437}Chiar dacã aratã la fe
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, spring, summer, fall, winter, and, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 9622-Bom_yeoreum_gaeul_gyeoul_geurigo_bom_(2003)_[Spring,_Summer,_Fall,_Winter____and_Spring]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
A fost obositor, ha?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
"Bãrbat de 30 de ani
dispãrut dupã ce ºi-a omorât soþia"
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
Ai crescut bine de tot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Intrã!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
ªi? Ai dus o viaþã
fericitã pânã acum?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Spune-mi ceva interesant
legat de viaþa ta.
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
Lumea oamenilor a început
sã moarã în tine, aºa-i?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Ãnceteazã, Maestre.
Nu vezi cã sufãr?
9
00:05:19,060 --> 00:05:
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, autumn, winter, and, 2003, fall, ki, duk, kim, aka, kiduck, ro, en,
original filename: 2833-sub_Spring-Summer-Autumn-Winter-and-Spring-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1606}{1730}PRIMÃVARA, VARA,|TOAMNA, IARNA... PRIMÃVARA
{1751}{1841}PRIMÃVARA
{3497}{3546}Trezeºte-te
{6318}{6394}-Maestre!|-Da, bãiatule.
{6441}{6495}Unde vrei sã te duci?
{6499}{6544}Sã culeg plante medicinale,
{6546}{6599}Atunci hai sã mergem.|Vino cu mine.
{7998}{8044}Aduc plantele acum, Maestre.
{8046}{8111}Ai grijã la ºerpi.
{11114}{11177}-Aºteaptã-mã, Maestre.|-Da.
{11482}{11533}Am cules o grãmadã de plante, Maestre.
{11536}{11609}Chiar aºa? Ai cules multe?
{11655}{11698}Ai grijã!
{12196}{12258}Stai! Pe-asta arunc-o, copile.
{12269}{12320}De ce? Aratã la fel.
{12326}{12437}Chiar dacã aratã la fe
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: serbian, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,841 --> 00:01:13,006
Proleæe, Leto, Jesen, Zima...
i Proleæe
2
00:01:13,913 --> 00:01:17,644
Proleæe
3
00:02:26,720 --> 00:02:28,779
Probudi se
4
00:04:24,370 --> 00:04:27,533
- Gospodaru!
- Da, moj deèaèe?
5
00:04:29,475 --> 00:04:31,739
Gde želiš da ideš?
6
00:04:31,945 --> 00:04:33,776
Želim da pokupim lekovito bilje
7
00:04:33,880 --> 00:04:36,075
Onda nas pusti.
Hajde
8
00:05:34,407 --> 00:05:36,341
Idem da pokupim bilje sada, Gospodaru
9
00:05:36,409 --> 00:05:39,139
Pazi na zmije
10
00:07:44,370 --> 00:07:46,998
- Ãekajte mene, Gospodaru
- Da
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, 2,
original filename: e226a4cd460a58db5c76992272e7918c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,841 --> 00:01:13,006
Proleæe, Leto, Jesen, Zima...
i Proleæe
2
00:01:13,913 --> 00:01:17,644
Proleæe
3
00:02:26,720 --> 00:02:28,779
Probudi se
4
00:04:24,370 --> 00:04:27,533
- Gospodaru!
- Da, moj deèaèe?
5
00:04:29,475 --> 00:04:31,739
Gde želiš da ideš?
6
00:04:31,945 --> 00:04:33,776
Želim da pokupim lekovito bilje
7
00:04:33,880 --> 00:04:36,075
Onda nas pusti.
Hajde
8
00:05:34,407 --> 00:05:36,341
Idem da pokupim bilje sada, Gospodaru
9
00:05:36,409 --> 00:05:39,139
Pazi na zmije
10
00:07:44,370 --> 00:07:46,998
- Ãekajte mene, Gospodaru
- Da
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, cd, 2, rf, 1,
original filename: 10005704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1457}Ha sido agotador, ¿verdad?
{2379}{2494}HOMBRE, 30, HUYE TRAS ASESINAR A SU MUJER
{5750}{5805}¡Cuánto has crecido!
{5837}{5875}¡Sube!
{7225}{7348}Dime, ¿has tenido una vida feliz hasta ahora?
{7350}{7434}Cuéntame algo interesante sobre tu vida.
{7494}{7577}El mundo de los hombres en el que|has crecido te angustia, ¿verdad?
{7578}{7656}Déjeme solo, Maestro.|¿Acaso no ve que estoy sufriendo?
{7661}{7706}¿Qué te hace sufrir?
{7720}{7771}Mi único pecado fue amar.
{7776}{7831}No querÃa nada excepto a ella.
{7840}{7885}¿Y?
{7887}{7949}Ella se fue con otro hombre.
{7952}{7988}Ah, fue eso.
{7991}{8068}¿Cómo pudo pasar
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: spring, summer, fall, winter, and, rf, kloofy, 2, ya, com, cd, 1,
original filename: Spring.Summer.Fall.Winter.and.Spring.DVDrip.XviD.AC3-RF.[kloofy].(subs.2ya.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,300
That was tiring, huh?
2
00:01:38,740 --> 00:01:43,541
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
3
00:03:59,347 --> 00:04:01,679
You have grown a lot!
4
00:04:02,984 --> 00:04:04,542
Get in!
5
00:05:00,875 --> 00:05:05,972
So? Have you led
a happy life up till now?
6
00:05:06,081 --> 00:05:09,573
Tell me something
interesting about your life
7
00:05:12,120 --> 00:05:15,556
The world of men has grown
agonizing for you, hasn't it?
8
00:05:15,590 --> 00:05:18,889
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
9
00:05:19,060 --> 00:05:20,960
What
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, igor, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, spring, summer, fall, winter, and, 1,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - Igor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,165
Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...
ve Ãlkbahar
Ãeviren: ÃÃZEN (Igor)
2
00:01:13,039 --> 00:01:16,770
Ãlkbahar
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
Kalk artýk
4
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
- Efendim!
- Söyle evladým?
5
00:04:28,635 --> 00:04:30,899
Nereye gitmek istiyorsun?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,935
Ãifalý bitkiler toplamak istiyorum
7
00:04:33,006 --> 00:04:35,236
Hadi gidelim o zaman.
8
00:05:33,566 --> 00:05:35,500
Efendim, þimdi gidip þifalý bitki arayacaðým
9
00:05:35,568 --> 00:05:38,298
Yýlanlara dikkat et!
10
00:07:43,
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: czech, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}Jaro, Léto, Podzim, Zima...|a Jaro
{1751}{1841}Jaro
{3497}{3546}Vstávej!
{6318}{6394}- Mistøe!|- Ano, chlapèe?
{6441}{6495}Kam chceÅ¡ jÃt?
{6499}{6544}Potøebuju nasbÃrat léèivé byliny
{6546}{6599}Mùžu s vámi?|Tak pojï
{7998}{8044}Pùjdu nasbÃrat ty byliny, Mistøe!
{8046}{8111}Dávej pozor na hady.
{11114}{11177}Poèkejte na mì, Mistøe.|Dobøe
{11482}{11533}NasbÃral jsem hodnì bylin, Mistøe.
{11536}{11609}Vážnì? Opravdu hodnì?
{11655}{11698}Opatrnì!
{12196}{12258}Pozor, tuhle dej pryè!
{12269}{12320}Proè? Vypadá stejnì.
{12326}{12437}Pøesto, že vypadá stejnì, |je to jedovatá bylina
{12454}
Subtitles for Spring,summer,fall,winter...and,spring
keywords: hebrew, spring, summer, fall, winter, and, 2003, cd, 1, rf, dj, ori, 2,
original filename: Bomyeoreumgaeulgyeoulgeurigobom2003-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,476 --> 00:00:37,928
úøâåÃ: Ã&nb