Search Movie Subtitles results for split second by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 arriving at Lockup 16.
Prisoner on board.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Request assistance.
- Affirmative. Proceed to Bay 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
This is Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
All units be on the lookout
for Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
He's armed and dangerous.
6
00:03:17,488 --> 00:03:19,910
If anyone spots him,
report to me immediately.
7
00:03:19,984 --> 00:03:21,674
Durkin, where the hell are you?
8
00:03:21,744 --> 00:03:24,496
I've located Stone,
passing Trafalgar Square.
9
00:03:24
- Tales From The Crypt 03 x 11 Split Second.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,090 --> 00:01:21,553
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:32,314 --> 00:01:35,442
Algunas veces, a la vida le falta filo.
3
00:01:35,484 --> 00:01:37,236
¿Me entienden?
4
00:01:37,986 --> 00:01:40,281
Por eso, a mà me gusta salir
de vez en cuando...
5
00:01:40,322 --> 00:01:42,324
...y mover un poco el esqueleto.
6
00:01:43,659 --> 00:01:46,120
Creo que le corté el árbol genealógico.
7
00:01:49,331 --> 00:01:52,084
La historia de hoy trata de una joven...
8
00:01:52,168 --> 00:01:54,879
...que quiere más de un tronco
donde apoyarse.
9
00:01:54,962 --> 00:01:58,591
Ella
- ER-5x02---Split-Second---SFM--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,110 --> 00:00:09,874
<i>- Previously on</i> ER:
- Welcome to County General.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,173
- You do know how to do this, right?
- Yes.
3
00:00:12,382 --> 00:00:15,442
You've broken every rule
and regulation we have in the ER.
4
00:00:15,652 --> 00:00:18,678
It's in the child's best interest
to complete what's begun.
5
00:00:18,889 --> 00:00:22,381
I'm asking you, Dr. Anspaugh,
about the possibility of sponsorship.
6
00:00:22,592 --> 00:00:26,460
- You don't want to stay with Romano?
- Romano doesn't wish to stay with me.
7
00:00:26,663 --> 00:00:28,631
I'm n
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,133 --> 00:00:33,489
Poslije 40 dana i noæi obilnih
kiša, veæi dio grada je potopljen,
2
00:00:33,580 --> 00:00:36,937
što je rezultat rastuæeg
globalnog zagrijavanja.
3
00:00:37,001 --> 00:00:40,357
Upozorenja su desetljeæima ignorirana
i sada je zagaðenje toliko
4
00:00:40,453 --> 00:00:43,810
da dan slièi na beskrajnu noæ.
5
00:01:14,077 --> 00:01:17,126
DJELIÃ SEKUNDE
6
00:02:59,135 --> 00:03:03,264
Stižem u postaju 16 sa
zatvorenikom. Tražim pomoæ.
7
00:03:03,389 --> 00:03:05,600
Potvrðeno.
Produžite u zaljev 2.
8
00:03:12,816 --> 00:03:18,155
Neka sve
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,143 --> 00:01:35,237
Sometimes life can be such a grind.
2
00:01:35,313 --> 00:01:37,042
Know what I mean?
3
00:01:37,816 --> 00:01:40,080
That's why I like to get out
every now and then...
4
00:01:40,151 --> 00:01:42,119
and swing a little.
5
00:01:43,454 --> 00:01:45,922
So much for his family tree.
6
00:01:49,127 --> 00:01:51,891
Tonight's tale concerns a young woman...
7
00:01:51,963 --> 00:01:54,693
who's about to do a little swinging
of her own.
8
00:01:54,766 --> 00:01:58,395
She wants to prove
that a good man is hard to find...
9
00:01:58,469 --> 00:02:00,937
b
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,143 --> 00:00:14,237
ÃîÃÿêîãà æèâîòúò ìîæå äà áúäå
äîñòà îñòúð.
2
00:00:14,313 --> 00:00:16,042
Ãåùà òå ñå, Ãà ëè?
3
00:00:16,816 --> 00:00:19,080
Ãà òîâà ïðåäî÷èòà ì äà èçëÿçà Ãà âúÃ...
4
00:00:19,151 --> 00:00:21,119
è äà îáåñÿ Ãÿêîãî...
5
00:00:22,454 --> 00:00:24,922
Ãà ðîäîñëîâÃîòî ìó äúðâî.
6
00:00:28,127 --> 00:00:30,891
Ãà çè âå÷åð èñòîðèÿòà å çÃ
åäÃà ìëà äà æåÃà ...
7
00:00:30,963 --> 00:00:33,693
êîÿòî îáè÷à øå äà ñå Ã
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{937}LONDON 2008.
{941}{1023}Posle 40 dana i noæi obilnih|kiša, veæi deo grada je potopljen,
{1023}{1099}što je rezultat rastuæeg|globalnog zagrevanja.
{1099}{1171}Upozorenja su decenijama ignorisana|i sada je zagaðenje toliko,
{1171}{1282}da dan lièi na beskrajnu noæ.
{2026}{2120}D E L I Ã S E K U N D E
{4664}{4771}Stižem u stanicu 16 sa|zatvorenikom. Tražim pomoæ.
{4771}{4836}Potvrðeno.|Produžite u zaliv 2.
{5006}{5150}Neka sve jedinice traže detektiva|Stouna. Naoružan je i opasan.
{5157}{5254}Ako ga vidite, odmah mi|javite. Derkine, gde si?
{5254}{5482}Pronašao sam Stouna. Pratim ga.|- Dok SAD, planira novu rezol
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,306 --> 00:00:29,104
Londres 2008
2
00:00:30,305 --> 00:00:32,705
Después de cuarenta dÃas y noches
de lluvias torrenciales...
3
00:00:32,705 --> 00:00:35,224
...la ciudad esta casi completamente
sumergida bajo el agua...
4
00:00:35,224 --> 00:00:37,305
...a consecuencia de los devastadores
efectos del calentamiento global.
5
00:00:37,305 --> 00:00:39,825
Las advertencias ignoradas
por décadas...
6
00:00:39,825 --> 00:00:42,344
Han dado lugar a inimaginables
niveles de contaminación...
7
00:00:42,344 --> 00:00:44,825
...donde los dÃas se han convertido
casi en interminab
- split.second.1992.dvdrip.divx -anbc.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:28:T³umaczenie ze s³uchu Grochu777
00:00:30:poprawki <<J@rOsZ>>
00:00:34:kolejne poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:40:Po 40 dniach gwa³townych deszczów...
00:00:43:wiêkszoÅæ miast zosta³a zalana przez wodê...
00:00:46:co spowodowa³o efekt globalnego ocieplenia.
00:00:50:Ostrze¿enia ignorowane przez dziesi¹tki lat...
00:00:53:s¹ rezultatem niewyobra¿alnego poziomu zanieczyszczenia...
00:00:56:co w konsekwencji daje efekt prawie nieskoñczonej nocy...
00:01:25:W mgnieniu oka
00:03:15:Centrala, zg³aszam siê. Proszê o wsparcie.
00:03:19:Odebra³am. Wracaj do zatoki.
00:03:29:Tu kapitan Trecher.|Ws
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãåôáöñáóç åî' áêïçò
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 öôáÃåé óôçà èõñá 16.
ÃõëáêéóìåÃïò óôï óêáöïò.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Ãñåéáæïìáóôå âïçèåéá.
- Ãåôéêï. Ãñï÷ùñçóôå óôçà áðïâáèñá 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
ÃéÃáé ï Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
Ãëåò ïé ìïÃáäåò øáîôå ãéá ôïà Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
ÃéÃáé ïðëéóìåÃïò êáé åðéêéÃäõÃïò.
6
00:03:17,488 -
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{832}Dupã 40 de zile ºi nopþi ploua | torential, cea mai mare parte a oraºului a fost inundata,
{834}{918}ca urmare a cresterii | încalzirii globale.
{920}{1004}Avertismentle au fost ignorate de zeci de ani | iar acum este atât de multa poluare
{1006}{1090}unde ziua a devenit o noapte infinita...
{1833}{1916}CLIPA DECISIVA
{4447}{4519}-731 soseste la Lockup 16.|-Cu prizonier la bord.
{4521}{4606}- Cer intariri.|- Afirmativ. Inaintati la Bay 2.
{4788}{4818}-Sunt Thrasher.
{4820}{4887}-Toate unitatiile sa-l caute|pe Detectivul Stone.
{4888}{4936}-Este inarmat si periculos.
{4937}{4998}-Daca cineva il localizeaza,|sa raporteze imed
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãåôáöñáóç åî' áêïçò
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 öôáÃåé óôçà èõñá 16.
ÃõëáêéóìåÃïò óôï óêáöïò.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Ãñåéáæïìáóôå âïçèåéá.
- Ãåôéêï. Ãñï÷ùñçóôå óôçà áðïâáèñá 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
ÃéÃáé ï Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
Ãëåò ïé ìïÃáäåò øáîôå ãéá ôïà Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
ÃéÃáé ïðëéóìåÃïò êáé åðéêéÃäõÃïò.
6
00:03:17,488 -
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,133 --> 00:00:33,489
Poslije 40 dana i noæi obilnih
kiša, veæi dio grada je potopljen,
2
00:00:33,580 --> 00:00:36,937
što je rezultat rastuæeg
globalnog zagrijavanja.
3
00:00:37,001 --> 00:00:40,357
Upozorenja su desetljeæima ignorirana
i sada je zagaðenje toliko
4
00:00:40,453 --> 00:00:43,810
da dan slièi na beskrajnu noæ.
5
00:01:14,077 --> 00:01:17,126
DJELIÃ SEKUNDE
6
00:02:59,135 --> 00:03:03,264
Stižem u postaju 16 sa
zatvorenikom. Tražim pomoæ.
7
00:03:03,389 --> 00:03:05,600
Potvrðeno.
Produžite u zaljev 2.
8
00:03:12,816 --> 00:03:18,155
Neka sve
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 528x400 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:28:T³umaczenie ze s³uchu Grochu777
00:00:30:poprawki <<J@rOsZ>>
00:00:40:Po 40 dniach gwa³townych deszczów...
00:00:43:wiêkszoÅæ miast zosta³a zalana przez wodê,...
00:00:46:co spowodowa³o efekt globalnego ocieplenia.
00:00:50:Ostrze¿enia ignorowane przez dziesi¹tki lat,...
00:00:53:s¹ rezultatem niewyobra¿alnego poziomu zanieczyszczenia,...
00:00:56:co w konsekwencji daje efekt prawie nieskoñczonej nocy...
00:01:25:W mgnieniu oka
00:03:15:Centrala, zg³aszam siê. Proszê o wsparcie.
- Emergency Room - 5x04 - Vanishing Act SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x05 - Masquerade SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x06 - Stuck On You SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x07 - Hazed And Confused SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x08 - The Good Fight SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x09 - Good Luck, Ruth Johnson SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x10 - The Miracle Worker SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x11 - Nobody Doesn't Like Amanda Lee SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x12 - Double Blind SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x13 - Choosing Joi SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x14 - The Storm (Part 1) SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x15 - The Storm (Part 2) SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x16 - Middle Of Nowhere SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x17 - Sticks And Stones SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x18 - Point Of Origin SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x19 - Rite Of Spring SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x20 - Power SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x21 - Responsible Parties SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x22 - Getting To Know You SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x01 - Day For Knight SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x02 - Split Second SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x03 - They Treat Horses, Don't They SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:07,659
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
PreviousIy on <i>ER:</i>
2
00:00:07,869 --> 00:00:11,202
Students don't know anything.
It's your job to teach them.
3
00:00:11,405 --> 00:00:12,770
Are you against this girI?
4
00:00:12,974 --> 00:00:16,967
-You think I shouId taIk to Carter?
-You don't want to be confrontationaI.
5
00:00:17,178 --> 00:00:18,770
You don't even hear me.
6
00:00:18,980 --> 00:00:20,345
TaIk to me, not each other.
7
00:00:20,548 --> 00:00:23,278
One good thing about Lucy:
she's not here.
8
00:00:23,484 --> 00:00:26,920
Whatever this is, I can't fi
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{943}{1027}Poslije 40 dana i noæi obilnih|kiša, veæi dio grada je potopljen,
{1029}{1113}što je rezultat rastuæeg|globalnog zagrijavanja.
{1115}{1199}Upozorenja su desetljeæima ignorirana|i sada je zagaðenje toliko
{1201}{1285}da dan slièi na beskrajnu noæ.
{2042}{2118}DJELIÃ SEKUNDE
{4669}{4772}Stižem u postaju 16 sa|zatvorenikom. Tražim pomoæ.
{4775}{4830}Potvrðeno.|Produžite u zaljev 2.
{5011}{5144}Neka sve jedinice traže detektiva|Stonea. Naoružan je i opasan.
{5161}{5255}Ako ga vidite, odmah mi|javite. Durkine, gdje si?
{5258}{5374}Pronašao sam Stonea. Pratim ga.
{5414}{5484}Dok SAD planira novu rezoluci
- ER.S05E03.They.Treat.Horses,.Don't.They. (DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E04.Vanishing.Act.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E05.Masquerade.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E06.Stuck.On.You.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E07.Hazed.And.Confused.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E08.The.Good.Fight.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E09.Good.Luck,Ruth.Johnson.(DVD).S FM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E10.The.Miracle.Worker.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E11.Nobody.Doesn't.Like.Amanda.Lee .(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E12.Double.Blind.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E13.Choosing.Joi.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E14.The.Storm.(Part.1).(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E15.The.Storm.(Part.2).(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E16.Middle.Of.Nowhere.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E17.Sticks.and.Stones.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E18.Point.Of.Origin.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E19.Rites.Of.Spring.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E20.Power.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E21.Responsible.Parties.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E22.Getting.To.Know.You.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E01.Day.For.Knight.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- ER.S05E02.Split.Second.(DVD).SFM (PT-BR sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,817 --> 00:00:06,149
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Plant?o M?dico
2
00:00:38,321 --> 00:00:41,051
"Viol?ncia N?o"
3
00:01:14,623 --> 00:01:17,183
- O turno noturno ? sempre legal.
- N?o.
4
00:01:17,360 --> 00:01:19,692
- Como foi o passeio?
- Foi emocionante.
5
00:01:19,862 --> 00:01:23,127
Dois velhos nadando nus
no lago congelaram os...
6
00:01:23,299 --> 00:01:25,893
- J? entendemos.
- E h? uma maluca na ambul?ncia.
7
00:01:26,068 --> 00:01:28,366
- ? mesmo?
- ?. Pegue seu casaco.
8
00:01:31,741 --> 00:01:34,141
Tentou comer os passarinhos
do Hotel Delaware.
9
00:01:3
- Emergency Room - 5x05 - Masquerade SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x22 - Getting To Know You SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x14 - The Storm (Part 1) SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x01 - Day For Knight SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x06 - Stuck On You SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x02 - Split Second SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x18 - Point Of Origin SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x08 - The Good Fight SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x19 - Rite Of Spring SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x13 - Choosing Joi SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x21 - Responsible Parties SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x20 - Power SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x03 - They Treat Horses, Don't They SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x15 - The Storm (Part 2) SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x17 - Sticks And Stones SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x12 - Double Blind SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x04 - Vanishing Act SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x16 - Middle Of Nowhere SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x07 - Hazed And Confused SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x11 - Nobody Doesn't Like Amanda Lee SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x10 - The Miracle Worker SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Emergency Room - 5x09 - Good Luck, Ruth Johnson SFM (english sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,164 --> 00:00:08,188
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Previously on</i> ER:
2
00:00:08,399 --> 00:00:10,060
That was a great save.
3
00:00:10,267 --> 00:00:13,361
Actually, I meant
being your full-time P.A.
4
00:00:13,571 --> 00:00:15,266
Great. I'd love that.
5
00:00:15,472 --> 00:00:17,997
This is more of a formality
than anything else.
6
00:00:18,209 --> 00:00:19,972
For you, but you're
my only intern.
7
00:00:20,177 --> 00:00:23,772
I admire your fortitude, taking
orders from a weasel like Dale.
8
00:00:23,981 --> 00:00:26,745
Your presentation was everything
we expected.
- 5x08 The Good Fight.eng.srt
- 5x17 Sticks And Stones.eng.srt
- 5x21 Responsible Parties.eng.srt
- 5x18 Point Of Origin.eng.srt
- 5x02 Split Second.eng.srt
- 5x19 Rites Of Spring.eng.srt
- 5x15 The Storm (II).eng.srt
- 5x01 Day For Knight.eng.srt
- 5x16 Middle Of Nowhere.eng.srt
- 5x05 Masquerade.eng.srt
- 5x09 Good Luck, Ruth Johnson.eng.srt
- 5x20 Power.eng.srt
- 5x03 They Treat Horses, Don't They.eng.srt
- 5x13 Choosing Joi.eng.srt
- 5x22 Getting To Know You.eng.srt
- 5x07 Hazed And Confused.eng.srt
- 5x11 Nobody Doesn't Like Amanda Lee.eng.srt
- 5x04 Vanishing Act.eng.srt
- 5x14 The Storm (I).eng.srt
- 5x06 Stuck On You.eng.srt
- 5x10 The Miracle Worker.eng.srt
- 5x12 Double Blind.eng.srt
22 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,928 --> 00:00:06,598
ER
2
00:00:06,704 --> 00:00:08,076
Previously on ER:
3
00:00:08,077 --> 00:00:10,624
Students don't know anything.
It's your job to teach them.
4
00:00:10,625 --> 00:00:11,393
I'll be there for them.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,006
Have you something personal
against this girl?
6
00:00:13,062 --> 00:00:17,244
- ¿Crees que deberÃa hablar con Carter?
- Debes evitar un enfrentamiento.
7
00:00:17,254 --> 00:00:18,877
You're getting defensive.
You don't even hear me.
8
00:00:18,912 --> 00:00:20,514
Don't talk to each other, talk to me.
9
00:00:20,571
- ER - 5x09 - Good Luck Ruth Johnson.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x08 - The Good Fight.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x22 - Getting to Know You.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x12 - Double Blind.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x01 - Day for Knight.DVD.gr.srt
- ER - 5x19 - Rites of Spring.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x02 - Split Second.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x20 - Power.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x15 - The Storm (Part Two).DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x17 - Sticks and Stones.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x13 - Choosing Joi.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x04 - Vanishing Act.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x10 - The Miracle Worker.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x21 - Responsible Parties.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x07 - Hazed and Confused.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x03 - They Treat Horses Don't They .DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x05 - Masquerade.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x11 - Nobody Doesn't Like Amanda Lee.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x14 - The Storm (Part One).DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x06 - Stuck on You.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x18 - Point of Origin.DVD.NoTV.gr.srt
- ER - 5x16 - Middle of Nowhere.DVD.NoTV.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,542 --> 00:00:17,137
Ãêáôü ìðïõêÃëéá ìðýñá
Ãôïà ôïÃ֕
2
00:00:17,342 --> 00:00:19,253
Ãêáôü ìðïõêÃëéá ìðýñá
3
00:00:19,462 --> 00:00:22,772
ÃáôÃâáóå ÃÃá
Ãþó' ôï óôïõò Ãëëïõò
4
00:00:22,982 --> 00:00:24,256
Ãêáôü ìðïõêÃëéá...
5
00:00:24,422 --> 00:00:27,175
-ÃáÃÃ¥Ãò äåà áÃôÃ÷åé ôüóï.
-Ãáà Ãá Ã¥ÃÃáé ãéá ðÃÃôá.
6
00:00:27,382 --> 00:00:31,853
Ãåà ìðïñåà ïýôå Ãá ìåôñÃóåé.
ÃÃ¥ ëÃåé ôï 98,99. ÃüÃï ôï 100.
7
00:00:32,062 --> 00:
There are more subtitles available for Split Second
Click here to view them