Search Movie Subtitles results for split second ((1992)) by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 arriving at Lockup 16.
Prisoner on board.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Request assistance.
- Affirmative. Proceed to Bay 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
This is Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
All units be on the lookout
for Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
He's armed and dangerous.
6
00:03:17,488 --> 00:03:19,910
If anyone spots him,
report to me immediately.
7
00:03:19,984 --> 00:03:21,674
Durkin, where the hell are you?
8
00:03:21,744 --> 00:03:24,496
I've located Stone,
passing Trafalgar Square.
9
00:03:24
- split.second.(1992).dvdrip.divx-anbc .txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:28:T³umaczenie ze s³uchu Grochu777
00:00:30:poprawki <<J@rOsZ>>
00:00:34:kolejne poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:40:Po 40 dniach gwa³townych deszczów...
00:00:43:wiêkszoÅæ miast zosta³a zalana przez wodê...
00:00:46:co spowodowa³o efekt globalnego ocieplenia.
00:00:50:Ostrze¿enia ignorowane przez dziesi¹tki lat...
00:00:53:s¹ rezultatem niewyobra¿alnego poziomu zanieczyszczenia...
00:00:56:co w konsekwencji daje efekt prawie nieskoñczonej nocy...
00:01:25:W mgnieniu oka
00:03:15:Centrala, zg³aszam siê. Proszê o wsparcie.
00:03:19:Odebra³am. Wracaj do zatoki.
00:03:29:Tu kapitan Trecher.|Ws
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,306 --> 00:00:29,104
Londres 2008
2
00:00:30,305 --> 00:00:32,705
Después de cuarenta dÃas y noches
de lluvias torrenciales...
3
00:00:32,705 --> 00:00:35,224
...la ciudad esta casi completamente
sumergida bajo el agua...
4
00:00:35,224 --> 00:00:37,305
...a consecuencia de los devastadores
efectos del calentamiento global.
5
00:00:37,305 --> 00:00:39,825
Las advertencias ignoradas
por décadas...
6
00:00:39,825 --> 00:00:42,344
Han dado lugar a inimaginables
niveles de contaminación...
7
00:00:42,344 --> 00:00:44,825
...donde los dÃas se han convertido
casi en interminab
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãåôáöñáóç åî' áêïçò
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 öôáÃåé óôçà èõñá 16.
ÃõëáêéóìåÃïò óôï óêáöïò.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Ãñåéáæïìáóôå âïçèåéá.
- Ãåôéêï. Ãñï÷ùñçóôå óôçà áðïâáèñá 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
ÃéÃáé ï Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
Ãëåò ïé ìïÃáäåò øáîôå ãéá ôïà Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
ÃéÃáé ïðëéóìåÃïò êáé åðéêéÃäõÃïò.
6
00:03:17,488 -
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1825}{1976}***SECUNDA RUPTURII***|Traducerea si Adaptarea:DJCRISTI85
{4447}{4519}-731 soseste la Lockup 16.|-Cu prizonier la bord.
{4521}{4606}- Cer intariri.|- Afirmativ. Inaintati la Bay 2.
{4788}{4818}-Sunt Thrasher.
{4820}{4887}-Toate unitatiile sa-l caute|pe Detectivul Stone.
{4888}{4936}-Este inarmat si periculos.
{4937}{4998}-Daca cineva il localizeaza,|sa raporteze imediat.
{5000}{5042}-Durkin, unde dracu esti?
{5044}{5112}-L-am localizat pe Stone,|trecand la Trafalgar Square.
{5114}{5157}Sunt pe urmele lui,d-le.
{8149}{8188}Politia, potaie.
{8299}{8370}50 de lire, doua bauturi minimum.
{8881}{8921}- Fii cu ochii pe el.|- Bine.
{9631}{9654}La dracu.
{9812}{9889}- Cu
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,414 --> 00:00:43,001
A Föld felmelegedése szinte
megállÃthatatlan folyamatnak látszott.
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,588
Negyven napon és éjszakán át
folyamatosan zuhogott az esõ...
3
00:00:46,630 --> 00:00:50,175
Londont magasan ellepte a vÃz.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,762
A józan észre, a figyelmeztetésekre,
évtizedeken át nem hallgatott senki.
5
00:00:53,804 --> 00:00:57,349
Szörnyû szennyezettség és
éjszakai sötétség lett úrrá a városon.
6
00:01:24,334 --> 00:01:28,547
ÃRÃLT STONE, AVAGY 2008 - A PATKÃNY ÃVE
7
00:03:14,653 --> 00:03:17,948
73
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1825}{1976}***SECUNDA RUPTURII***|Traducerea si Adaptarea:DJCRISTI85
{4447}{4519}-731 soseste la Lockup 16.|-Cu prizonier la bord.
{4521}{4606}- Cer intariri.|- Afirmativ. Inaintati la Bay 2.
{4788}{4818}-Sunt Thrasher.
{4820}{4887}-Toate unitatiile sa-l caute|pe Detectivul Stone.
{4888}{4936}-Este inarmat si periculos.
{4937}{4998}-Daca cineva il localizeaza,|sa raporteze imediat.
{5000}{5042}-Durkin, unde dracu esti?
{5044}{5112}-L-am localizat pe Stone,|trecand la Trafalgar Square.
{5114}{5157}Sunt pe urmele lui,d-le.
{8149}{8188}Politia, potaie.
{8299}{8370}50 de lire, doua bauturi minimum.
{8881}{8921}- Fii cu ochii pe el.|- Bine.
{9631}{9654}La dracu.
{9812}{9889}- Cu
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{748}{832}Dupã 40 de zile ºi nopþi ploua | torential, cea mai mare parte a oraºului a fost inundata,
{834}{918}ca urmare a cresterii | încalzirii globale.
{920}{1004}Avertismentle au fost ignorate de zeci de ani | iar acum este atât de multa poluare
{1006}{1090}unde ziua a devenit o noapte infinita...
{1833}{1916}CLIPA DECISIVA
{4447}{4519}-731 soseste la Lockup 16.|-Cu prizonier la bord.
{4521}{4606}- Cer intariri.|- Afirmativ. Inaintati la Bay 2.
{4788}{4818}-Sunt Thrasher.
{4820}{4887}-Toate unitatiile sa-l caute|pe Detectivul Stone.
{4888}{4936}-Este inarmat si periculos.
{4937}{4998}-Daca cineva il localizeaza,|sa raporteze imediat.
{5000}{5042}-Durkin, unde dracu esti
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãåôáöñáóç åî' áêïçò
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 öôáÃåé óôçà èõñá 16.
ÃõëáêéóìåÃïò óôï óêáöïò.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Ãñåéáæïìáóôå âïçèåéá.
- Ãåôéêï. Ãñï÷ùñçóôå óôçà áðïâáèñá 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
ÃéÃáé ï Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
Ãëåò ïé ìïÃáäåò øáîôå ãéá ôïà Detective Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
ÃéÃáé ïðëéóìåÃïò êáé åðéêéÃäõÃïò.
6
00:03:17,488 -
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,414 --> 00:00:43,001
A F?ld felmeleged?se szinte
meg?ll?thatatlan folyamatnak l?tszott.
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,588
Negyven napon ?s ?jszak?n ?t
folyamatosan zuhogott az es?...
3
00:00:46,630 --> 00:00:50,175
Londont magasan ellepte a v?z.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,762
A j?zan ?szre, a figyelmeztet?sekre,
?vtizedeken ?t nem hallgatott senki.
5
00:00:53,804 --> 00:00:57,349
Sz?rny? szennyezetts?g ?s
?jszakai s?t?ts?g lett ?rr? a v?roson.
6
00:01:24,334 --> 00:01:28,547
?R?LT STONE, AVAGY 2008 - A PATK?NY ?VE
7
00:03:14,653 --> 00:03:17,948
731-es! Most ?rek a 16-os fogd?hoz
egy fogollyal a fed?lzeten.
8
00:03:17,990 --> 00:03:19,116
S
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,133 --> 00:00:33,489
Poslije 40 dana i noæi obilnih
kiša, veæi dio grada je potopljen,
2
00:00:33,580 --> 00:00:36,937
što je rezultat rastuæeg
globalnog zagrijavanja.
3
00:00:37,001 --> 00:00:40,357
Upozorenja su desetljeæima ignorirana
i sada je zagaðenje toliko
4
00:00:40,453 --> 00:00:43,810
da dan slièi na beskrajnu noæ.
5
00:01:14,077 --> 00:01:17,126
DJELIÃ SEKUNDE
6
00:02:59,135 --> 00:03:03,264
Stižem u postaju 16 sa
zatvorenikom. Tražim pomoæ.
7
00:03:03,389 --> 00:03:05,600
Potvrðeno.
Produžite u zaljev 2.
8
00:03:12,816 --> 00:03:18,155
Neka sve
- Split Second ((1992)).sub
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{943}{1027}Poslije 40 dana i noæi obilnih|kiša, veæi dio grada je potopljen,
{1029}{1113}što je rezultat rastuæeg|globalnog zagrijavanja.
{1115}{1199}Upozorenja su desetljeæima ignorirana|i sada je zagaðenje toliko
{1201}{1285}da dan slièi na beskrajnu noæ.
{2042}{2118}DJELIÃ SEKUNDE
{4669}{4772}Stižem u postaju 16 sa|zatvorenikom. Tražim pomoæ.
{4775}{4830}Potvrðeno.|Produžite u zaljev 2.
{5011}{5144}Neka sve jedinice traže detektiva|Stonea. Naoružan je i opasan.
{5161}{5255}Ako ga vidite, odmah mi|javite. Durkine, gdje si?
{5258}{5374}Pronašao sam Stonea. Pratim ga.
{5414}{5484}Dok SAD planira novu rezoluci
- Split Second ((1992)).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,338 --> 00:00:42,838
Poslije 40 dana i noæi obilnih
kiša, veæi dio grada je potopljen,
2
00:00:42,933 --> 00:00:46,433
što je rezultat rastuæeg
globalnog zagrijavanja.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,000
Upozorenja su desetljeæima ignorirana
i sada je zagaðenje toliko
4
00:00:50,100 --> 00:00:53,600
da dan slièi na beskrajnu noæ.
5
00:01:25,162 --> 00:01:28,342
DJELIÃ SEKUNDE
6
00:03:14,716 --> 00:03:19,022
Stižem u postaju 16 sa
zatvorenikom. Tražim pomoæ.
7
00:03:19,152 --> 00:03:21,457
Potvrðeno.
Produžite u zaljev 2.
8
00:03:28,982 --> 00:03:34,550
Neka sve
- Split.Second.((1992)).DVDRip.DivX-aNB c.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,779 --> 00:00:38,698
Londres 2008
2
00:00:39,950 --> 00:00:42,453
Después de cuarenta dÃas y noches de lluvias torrenciales
3
00:00:42,453 --> 00:00:45,081
La ciudad esta casi completamente
sumergida bajo el agua
4
00:00:45,081 --> 00:00:47,250
A consecuencia de los devastadores efectos del calentamiento global
5
00:00:47,250 --> 00:00:49,878
Las advertencias ignoradas por decadas...
6
00:00:49,878 --> 00:00:52,506
Han dado lugar a inimaginables
niveles de contaminación...
7
00:00:52,506 --> 00:00:55,092
Donde los dias se han convertido
casi en interminables noches...
8
0
- Split Second ((1992)).ind.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,897 --> 00:03:00,767
731 tiba di penjara 16.
Tahanan on board.
2
00:03:00,842 --> 00:03:04,259
- Permintaan bantuan.
- Ya. Teruskan ke Bay 2.
3
00:03:11,533 --> 00:03:12,712
Ini Thrasher.
4
00:03:12,782 --> 00:03:15,466
Semua unit berada di lookout
anda Detektif Stone.
5
00:03:15,535 --> 00:03:17,423
Dia bersenjata dan berbahaya.
6
00:03:17,488 --> 00:03:19,910
Kalau ada orang tempat dia,
laporan kepada saya akan.
7
00:03:19,984 --> 00:03:21,674
Durkin, di mana kau?
8
00:03:21,744 --> 00:03:24,496
Aku sudah terletak Stone
melewati Trafalgar Squ
- Split Second ((1992)).srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,338 --> 00:00:42,838
Poslije 40 dana i noæi obilnih
kiša, veæi dio grada je potopljen,
2
00:00:42,933 --> 00:00:46,433
što je rezultat rastuæeg
globalnog zagrijavanja.
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,000
Upozorenja su desetljeæima ignorirana
i sada je zagaðenje toliko
4
00:00:50,100 --> 00:00:53,600
da dan slièi na beskrajnu noæ.
5
00:01:25,162 --> 00:01:28,342
DJELIÃ SEKUNDE
6
00:03:14,716 --> 00:03:19,022
Stižem u postaju 16 sa
zatvorenikom. Tražim pomoæ.
7
00:03:19,152 --> 00:03:21,457
Potvrðeno.
Produžite u zaljev 2.
8
00:03:28,982 --> 00:03:34,550
Neka sve
- Split.Second.(1992).NTSC.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,026
LONDRES 2008
2
00:00:39,338 --> 00:00:44,105
Après quarante jours de pluie torrentielle,
la ville est largement submergée,
3
00:00:44,176 --> 00:00:48,203
résultat des effets dévastateurs
de l'effet de serre.
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,114
Les avertissements ignorés pendant
des dizaines d'années ont eu pour effet
5
00:00:52,184 --> 00:00:56,746
un niveau de pollution incroyable, où
le jour s'est transformé en nuit sans fin...
6
00:03:14,460 --> 00:03:17,452
731 arrivant à la Prison 16.
Prisonnier à bord.
7
00:03:17,530 --> 00:03:21,091
- Assista
- Split.Second.(1992).NTSC.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,026
LONDRES 2008
2
00:00:39,338 --> 00:00:44,105
Après quarante jours de pluie torrentielle,
la ville est largement submergée,
3
00:00:44,176 --> 00:00:48,203
résultat des effets dévastateurs
de l'effet de serre.
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,114
Les avertissements ignorés pendant
des dizaines d'années ont eu pour effet
5
00:00:52,184 --> 00:00:56,746
un niveau de pollution incroyable, où
le jour s'est transformé en nuit sans fin...
6
00:03:14,460 --> 00:03:17,452
731 arrivant à la Prison 16.
Prisonnier à bord.
7
00:03:17,530 --> 00:03:21,091
- Assista
- Split.Second.((1992)).DVDRip.DivX-aNB c.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,779 --> 00:00:38,698
Londres 2008
2
00:00:39,950 --> 00:00:42,453
Después de cuarenta dÃas y noches de lluvias torrenciales
3
00:00:42,453 --> 00:00:45,081
La ciudad esta casi completamente
sumergida bajo el agua
4
00:00:45,081 --> 00:00:47,250
A consecuencia de los devastadores efectos del calentamiento global
5
00:00:47,250 --> 00:00:49,878
Las advertencias ignoradas por decadas...
6
00:00:49,878 --> 00:00:52,506
Han dado lugar a inimaginables
niveles de contaminación...
7
00:00:52,506 --> 00:00:55,092
Donde los dias se han convertido
casi en interminables noches...
8
0
- Split.Second.((1992)).Dvdrip.Divx-Anb c.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,579 --> 00:00:38,498
Londres 2008
2
00:00:39,750 --> 00:00:42,253
Después de cuarenta dÃas y noches
de lluvias torrenciales...
3
00:00:42,253 --> 00:00:44,881
...la ciudad esta casi completamente
sumergida bajo el agua...
4
00:00:44,881 --> 00:00:47,050
...a consecuencia de los devastadores
efectos del calentamiento global.
5
00:00:47,050 --> 00:00:49,678
Las advertencias ignoradas
por décadas...
6
00:00:49,678 --> 00:00:52,306
Han dado lugar a inimaginables
niveles de contaminación...
7
00:00:52,306 --> 00:00:54,892
...donde los dÃas se han convertido
casi en interminab
There are more subtitles available for Split Second (1992)
Click here to view them