Search Movie Subtitles results for spirit subtitles by relevance:
- The.Spirit.Molecule.2010.x2 64.SWE.srt
1 file(s), added on: 2012-02-08
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,906 --> 00:00:14,297
Jag såg en stad långt i fjärran. Den var mörkgrön
2
00:00:14,417 --> 00:00:17,766
med en massa skimmrande ljus
och moln flytande över sig.
3
00:00:17,878 --> 00:00:21,133
Allt detta började efter
oerhörda geometriska mönster,
4
00:00:21,261 --> 00:00:23,522
som var otroligt snabba.
5
00:00:23,634 --> 00:00:26,795
Man kan inte beskriva några
av dem, de är så snabba.
6
00:00:26,923 --> 00:00:30,225
Efter att de hade saktat ner,
såg jag denna stad i fjärran.
7
00:00:30,881 --> 00:00:34,138
Så jag tittade typ på den, då ett klot av ljus
8
0
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
- the.spirit.(3409996).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcinata.
{11324}{11397}Esti serioasa?|Sunt.
{
- Spirit Stallion Of The Cimarron ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{884}{1118}Spirit-Stallion of the Cimarron
{2502}{2580}Povestea pe care am sa v-o spun|nu poate fi gasita in vreo carte.
{2595}{2682}Se spune ca istoria Vestului Salbatic|a fost scrisa din seaua calului.
{2700}{2754}Dar nu a fost spusa |inca din inima unuia.
{2781}{2814}Nu pana acum.
{2862}{2901}M-am nascut aici.
{2904}{2976}In acest loc care va deveni denumit|"Batranul Vest".
{2988}{3102}Insa pentru cei ca mine , locul a fost fara varsta.|Nu a avut inceput sau sfarsit.
{3117}{3180}Fara hotar intre pamant si cer.
{3213}{3300}Ca si vantul in iarba bizonilor.|Apartinem de acest loc.
{3327}{3363}Si intotdeauna vom fi.
{3444}{3503}Se spune
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
- the.spirit.(3409996).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcinata.
{11324}{11397}Esti serioasa?|Sunt.
{
- Spirit.Stallion.of.the. Cimarron.EN.sub
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{884}{1116}''Spirit Stallion of the Cimarron''
{2502}{2580}The story I want to tell you,|can not be found in a book.
{2593}{2682}They say the history of the West was|written from the saddle of a horse.
{2701}{2753}But it's never been told|from the heart of one.
{2781}{2813}Not until now.
{2861}{2900}I was born here.
{2905}{2975}In this place that would come|to be called the ''Old West''
{2990}{3101}But to my kind, the land was ageless.|It had no beginning and no end.
{3117}{3180}No boundary between earth and sky.
{3213}{3301}Like the wind in the Buffalo grass.|We belong here.
{3326}{3362}We will always belong here.
{3445}{3502}They say the
- The Spirit Of The Beehive - Eng - 25fps - 1973 - (MDX).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,702 --> 00:00:12,699
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:20,222 --> 00:01:23,419
"Once upon a time..."
3
00:01:27,742 --> 00:01:34,341
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:56,422 --> 00:02:00,335
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,258
Come on, you'll fall.
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,652
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:23,902 --> 00:02:26,052
What are you doing here? Go away!
8
00:02:35,702 --> 00:02:37,613
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:37,862 --> 00:02:40,376
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
- Spirit.Trap.2005.LiMiTE D.DVDRip.XviD-LiNE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{465}{678}Respectati autorii si site-ul care|va ofera traduceri noi, www.subs.ro!
{4102}{4202}Nu!
{5475}{5534}{Y:i}Persoana apelata nu e disponibilã.
{5535}{5635}{Y:i}Vã rog lãsaþi mesajul dupã ton.
{5662}{5734}{Y:i}Bunã, suntem de la secretariatul colegiului.
{5735}{5829}{Y:i}Am reuºit sã gãsim o casã|pentru consiliul studenþilor.
{5830}{5911}{Y:i}E un loc mare,|iar chiria e rezonabilã.
{5912}{5984}{Y:i}De asemenea, e aproape de colegiu.|Sunt sigurã cã o sã vã placã.
{5985}{6085}{Y:i}Casa va fi liberã de vineri 22 septembrie,|iar gazdele vor fi acolo.
{6140}{6240}{Y:i}Adresa este 23 Fortu
- Final.Fantasy.The.Spirit.Within.2001.720p .BluRay.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,550 --> 00:02:18,553
SONHO GRAVADO
13 DE DEZEMBRO DE 2065
2
00:02:28,939 --> 00:02:33,193
Todas as noites, o mesmo sonho,
o mesmo estranho planeta.
3
00:02:33,568 --> 00:02:35,028
Mas porquê?
4
00:02:35,237 --> 00:02:37,781
Que estão eles a tentar dizer-me?
5
00:02:43,537 --> 00:02:46,957
Há 34 anos
que chegaram a este planeta.
6
00:02:47,207 --> 00:02:49,626
E nem um único dia passa
em que os sobreviventes...
7
00:02:49,835 --> 00:02:53,672
...forçados a viver em cidades
cercadas, não vivam com medo.
8
00:02:53,880 --> 00:02:56,007
Jurei pôr cobro a esse medo.
- El.Espiritu.de.la.Colmena.( Victor.Erice.1973).(The.Criterion.Collec tion-The.Spirit.of.the.Beehive). DVDRip.DivXClasico.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{628}{760}THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
{2492}{2578}"Once upon a time..."
{2673}{2851}"Somewhere on the Castilian plain,|around 1940..."
{3397}{3474}The movie's coming!|The movie's coming!
{3970}{4021}You boys are gonna fall.
{4026}{4076}How are you?
{4086}{4144}What are you doing?|Get out of here!
{4380}{4453}Look at all the cans of film!
{4642}{4693}Let me through.
{4805}{4867}- What's the movie about?|- The movie?
{4872}{4925}It's wonderful.
{4930}{4972}Is it a horror movie?
{4977}{5008}Is that all?
{5013}{5054}Is it a cowboy movie?
{5061}{5095}It's a beautiful movie.
{51
- Spirit.Stallion.Of.The. Cimarron.LT.srt
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,883 --> 00:00:46,554
"Spirit Stallion of the Cimarron"
"Simerono zirgas"
2
00:01:44,384 --> 00:01:47,615
Istorijos, kuria noriu jums papasakoti,
knygoje nerasite.
3
00:01:48,155 --> 00:01:51,886
Sako, kad Vakaru istorija
buvo rasyta nuo zirgo balno.
4
00:01:52,692 --> 00:01:54,853
Taciau ji niekada nebuvo
pasakota is sirdies.
5
00:01:55,996 --> 00:01:57,327
Iki siol.
6
00:01:59,332 --> 00:02:00,993
As gimiau cia.
7
00:02:01,168 --> 00:02:04,103
Sioje vietoveje, kuri
galetu vadintis "Senieji Vakarai".
8
00:02:04,738 --> 00:02:09,368
Bet si zeme yra amzina.
Ji neturi pra
- Alaska Spirit Of The Wild - Eng - 23,976fps - 1997.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{457}Earth, 18,000 years|before the present
{614}{667}it's a world locked in cold
{670}{756}at the height|of the last great lce Age.
{874}{933}Across tens|of thousands of years
{936}{1035}unmelting snows have compacted|into massive glaciers.
{1074}{1160}Buried under ice sheets|averaging a mile thick
{1163}{1242}are lands where|hundreds of millions live today.
{1359}{1438}As Earth's water|is increasing locked up in ice
{1442}{1521}sea levels plummet|more than a hundred meters.
{1545}{1655}Exposed sea floor nearly joins|Australia to Southeast Asia
{1845}{1903}Japan becomes part|of mainland Asia.
{2337}{2412}Across North America,|ice fie
- Spirit Stallion of the Cimarron.sub
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2502}{2580}Povestea pe care am sa v-o spun|nu poate fi gasita in vreo carte.
{2595}{2682}Se spune ca istoria Vestului Salbatic|a fost scrisa din seaua calului.
{2700}{2754}Dar nu a fost spusa |inca din inima unuia.
{2781}{2814}Nu pana acum.
{2862}{2901}M-am nascut aici.
{2904}{2976}In acest loc care va deveni denumit|"Batranul Vest".
{2988}{3102}Insa pentru cei ca mine , locul a fost fara varsta.|Nu a avut inceput sau sfarsit.
{3117}{3180}Fara hotar intre pamant si cer.
{3213}{3300}Ca si vantul in iarba bizonilor.|Apartinem de acest loc.
{3327}{3363}Si intotdeauna vom fi.
{3444}{3503}Se spune ca mustangii sunt spiritul Vestului.
{3515}{3575}Si daca Vestul a fost castigat| sau pie
- Spirit.Stallion.Of.The. Cimarron.2002.DVDRip.XViD-RFTA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:46,547
Esp?ritu: El Semental de Cimarr?n
2
00:01:44,354 --> 00:01:47,608
La historia que quer?a contarles
no est? en ning?n libro.
3
00:01:48,150 --> 00:01:51,862
Dicen que la historia del Oeste fue
escrita por la montura de un caballo.
4
00:01:52,654 --> 00:01:54,823
Pero nunca ha sido contada
desde el coraz?n de uno.
5
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
No hasta ahora.
6
00:01:59,328 --> 00:02:00,954
Yo nac? aqu?.
7
00:02:01,163 --> 00:02:04,082
En este lugar que han de
llamarlo el Viejo Oeste.
8
00:02:04,708 --> 00:02:09,338
Para mi, la tierra ten?a eras.
No t
- Avatar.The.Last.Airbender.-.S01E07.-.The .Spirit.World.(Winter.So lstice,Part.One).DVDRip.XviD [WatchAvatarTV..srt.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,562 --> 00:00:04,485
?gua
2
00:00:04,615 --> 00:00:05,626
Terra
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,323
Fogo
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,078
Ar
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,955
H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.
6
00:00:15,446 --> 00:00:18,784
Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!
7
00:00:19,725 --> 00:00:23,636
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.
8
00:00:23,891 --> 00:00:26,606
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!
9
00:00:27,297 --> 00:00:30,898
Cem anos se passaram e meu irm?o e eu
descobrimos o
- Spirit Stallion Of The Cimarron ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{884}{1117}Spirit-Stallion of the Cimarron
{2502}{2579}Povestea pe care am sa v-o spun|nu poate fi gasita in vreo carte.
{2594}{2682}Se spune ca istoria Vestului Salbatic|a fost scrisa din seaua calului.
{2701}{2754}Dar nu a fost spusa |inca din inima unuia.
{2781}{2814}Nu pana acum.
{2862}{2900}M-am nascut aici.
{2905}{2975}In acest loc care va deveni denumit|"Batranul Vest".
{2989}{3102}Insa pentru cei ca mine , locul a fost fara varsta.|Nu a avut inceput sau sfarsit.
{3116}{3181}Fara hotar intre pamant si cer.
{3212}{3301}Ca si vantul in iarba Buffalo.|Apartinem de acest loc.
{3327}{3363}Si intotdeauna vom fi.
{3444}{3502}Se spune c
- Spirit Stallion Of The Cimarron - Fin - 23,976fps - 2002.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2501}{2537}Tarina jonka haluan kertoa teille ei löydy kirjoista,
{2612}{2692}Sanotaan että villin lännen historia kirjoitettiin hevosen satulasta
{2709}{2757}Mutta sitä ei ole koskaan kerrottu hevosen sydämmestä.
{2778}{2816}Ei ennenkuin nyt..
{2878}{2912}Minä Synnyin Täällä.
{2922}{3001}Täällä paikassa jota tultaisiin kutsumaan vanhaksi länneksi
{3006}{3098}Mutta minunlaisilleni tämä paikka on iätön|sillä ei ole ollut alkua eikä loppua.
{3136}{3211}Ei rajaa maan ja taivaan välillä.
{3222}{3302}Kuin tuuli puhveli laumassa me kuulumme tänne.
{3460}{3539}ne sanovat että mustangi on lännen sielu.|menetettiinkö se län
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcina
- Spirit Stallion Of The Cimarron.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{1011}SPIRIT - ÃZGÃR RUH
{2502}{2578}Birazdan anlatacaðým öyküyü,|hiçbir kitapta bulamazsýnýz.
{2597}{2694}Vahþi Batýnýn hikayesinin bir atýn eyeri üzerinde yazýldýðý söylenir.
{2702}{2761}Ama hiçbir zaman bir atýn|aðzýndan anlatýlmadý.
{2783}{2822}Yani þimdiye kadar.
{2863}{2973}Ben burada doðdum. Sonradan Eski Batý denilen bu topraklarda.
{2990}{3053}Ama bize göre|topraðýn yaþý olmaz.
{3062}{3110}Baþlangýcý ve|sonu yoktur.
{3122}{3181}Yeryüzüyle gökyüzü|arasýnda sýnýr bulunmaz.
{3214}{3290}Otlarýn arasýnda esen rüzgar gibi, biz de buraya aidiz.
{3326}{3371}Hep buraya ait olacaðýz.
{3
- Spirit Space ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-12-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,442 --> 00:00:18,118
Dacã cineva te intreabã ce eºti
Vei spune: Sunt un om!
2
00:00:18,119 --> 00:00:24,445
Dar vei spune asta deoarece
toþi cunosc acest termen.
3
00:00:24,446 --> 00:00:27,082
Sau sunt energie, sunt luminã...
4
00:00:27,083 --> 00:00:28,606
Dar care este adevãrul?
5
00:00:28,607 --> 00:00:31,526
Adevãrul e ca nici mãcar
nu ºtii ce eºti.
6
00:00:31,527 --> 00:00:36,234
Nu eºti ceea ce eºti, e adevãrat,
dar chiar ºtii ce eºti?
7
00:00:36,735 --> 00:00:39,593
Crezi cã ºtii ce eºti?
8
00:00:39,794 --> 00:00:41,490
Nu prea cred...
9
00:00:42,482 --> 00:00:47,069
M-am trezit în corpurile altor oameni,
º
- [1957] Billy Wilder - The Spirit of St. Louis (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,846 --> 00:02:46,976
"Here at the Garden City Hotel
less than a mile from Roosevelt Field,
2
00:02:47,083 --> 00:02:49,415
"less than three-quarters of a mile
from Roosevelt Field,
3
00:02:49,485 --> 00:02:52,716
"everyone is waiting as they have been
now for seven days and nights,
4
00:02:52,789 --> 00:02:54,689
"waiting for the rain to stop.
5
00:02:54,924 --> 00:02:56,949
"Rumors are flying,
but the airplanes are not."
6
00:02:57,026 --> 00:02:58,015
Phone that in, will you?
7
00:02:58,094 --> 00:02:59,721
"Eight days ago,
Captain Charles A. Lindbergh arrived here
8
00:
There are more subtitles available for Spirit Subtitles
Click here to view them