Search Movie Subtitles results for spirit Fr by relevance:
- Spirit The.720p.SEPTiC.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,246 --> 00:01:23,362
<i>Je suis la Mort, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,577 --> 00:01:28,032
<i>Tu es le seul homme qui ait échappé
à mon étreinte glacée.</i>
3
00:01:29,076 --> 00:01:31,564
<i>Mais je ne suis jamais loin.</i>
4
00:01:36,616 --> 00:01:38,902
<i>Je suis toujours à tes côtés.</i>
5
00:02:18,939 --> 00:02:21,605
Un gros coup se trame
dans les marais, Spirit.
6
00:02:21,938 --> 00:02:23,430
<i>Près de l'épave.</i>
7
00:02:23,813 --> 00:02:25,518
Octopus serait impliqué.
8
00:02:26,479 --> 00:02:28,350
<i>Je pourrais donner l'alerte,
mais...</i>
9
00:
- Alias122-Almost Thirty Years.srt
- Alias121-Rendezvous.srt
- Alias120-The Solution.srt
- Alias116-The Prophecy.srt
- Alias117-Q and A.srt
- Alias114-The Coup.srt
- Alias115-Page 47.srt
- Alias112-The Box Part 1.srt
- Alias113-The Box Part 2.srt
- Alias110-Spirit.srt
- Alias111-The Confession.srt
- Alias118-Masquerade.srt
- Alias119-Snowman.srt
- Alias104-A Broken Heart.srt
- Alias105-Doppelganger.srt
- Alias106-Reckoning.srt
- Alias107-Color-Blind.srt
- Alias101-Truth Be Told.srt
- Alias102-So It Begins.srt
- Alias103-Parity.srt
- Alias108-Time Will Tell.srt
- Alias109-Mea Culpa.srt
22 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,727 --> 00:00:05,683
<i>Je m'appelle Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,767 --> 00:00:10,636
<i>Il y a sept ans,</i>
<i>on m'a recrut?e au SD-6.</i>
3
00:00:10,727 --> 00:00:14,163
<i>On me fit jurer le secret,</i>
<i>mais j'ai tout racont? ? mon fianc?.</i>
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,557
<i>En l'apprenant, le chef du SD-6</i>
<i>ordonna son assassinat.</i>
5
00:00:18,647 --> 00:00:22,435
<i>J'ai ainsi appris la v?rit?: Le</i>
<i>SD-6 ne fait pas partie de la CIA.</i>
6
00:00:22,527 --> 00:00:25,599
<i>C'est une organisation de l'ennemi</i>
<i>que je croyais combattre.</i>
7
00:00
- The Adventures Of Brisco County Jr.108.Senior Spirit.DVDRip.XviD-FoV. srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:08,035
Tu dois ?tre content de passer
une semaine au ranch de ton p?re.
2
00:00:08,742 --> 00:00:09,800
Ravi.
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
Vous allez aller p?cher, on dirait.
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,611
On dirait bien.
5
00:00:15,215 --> 00:00:18,514
Laisse-moi deviner :
Cela ne t'enchante pas.
6
00:00:19,219 --> 00:00:21,119
Euh, en gros, non.
7
00:00:22,389 --> 00:00:25,358
Au moins, ton p?re t'accorde
de son temps, Jason.
8
00:00:25,458 --> 00:00:28,256
Mon p?re n'?tait presque jamais l?
quand j'?tais gosse.
9
00:00:28,328 --> 00:00:30,387
Le m
- Freaks and Geeks - 1x10 - Looks and Books.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x11 - The Garage Door.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x08 - We've Got Spirit.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x03 - Tricks and Treats.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x09 - The Diary.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x07 - Girlfriends and Boyfriends.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x05 - I'm With The Band.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x02 - Beers and Weirs.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x04 - Tests and Breasts.HDTV.fr.srt
11 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,935 --> 00:00:07,545
Salut...
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,075
Mon ami se demandait...
3
00:00:11,292 --> 00:00:13,368
Si je te donnais un joint,
tu coucherais avec moi ?
4
00:00:13,681 --> 00:00:14,323
Quoi ?
5
00:00:15,993 --> 00:00:17,243
J'arrive pas à croire
que tu l'aies fait !
6
00:00:25,413 --> 00:00:26,807
- Salut !
- Salut, devine quoi.
7
00:00:27,158 --> 00:00:28,014
On a un concert.
8
00:00:28,454 --> 00:00:31,031
Ouais. Le frère de Stroker va
nous laisser jouer à sa fête !
9
00:00:31,510 --> 00:00:34,874
Il va même nous prêter un ampli Marshall
et u
- Alias - 1x11 - The Confession.fr.srt
- Alias - 1x13 - The Box (2).fr.srt
- Alias - 1x03 - Parity.fr.srt
- Alias - 1x21 - Rendezvous.fr.srt
- Alias - 1x02 - So It Begins.fr.srt
- Alias - 1x16 - The Prophecy.fr.srt
- Alias - 1x15 - Page 47.fr.srt
- Alias - 1x14 - The Coup.fr.srt
- Alias - 1x09 - Mea Culpa.fr.srt
- Alias - 1x22 - Almost Thirty Years.fr.srt
- Alias - 1x06 - Reckoning.fr.srt
- Alias - 1x17 - Q & A.fr.srt
- Alias - 1x05 - Doppelgänger.fr.srt
- Alias - 1x12 - The Box (1).fr.srt
- Alias - 1x18 - Masquerade.fr.srt
- Alias - 1x19 - Snowman.fr.srt
- Alias - 1x01 - Truth Be Told.fr.srt
- Alias - 1x20 - The Solution.fr.srt
- Alias - 1x10 - Spirit.fr.srt
- Alias - 1x08 - Time Will Tell.fr.srt
- Alias - 1x04 - A Broken Heart.fr.srt
- Alias - 1x07 - Color-Blind.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,723
<i>Je m'appelle Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,807 --> 00:00:10,676
<i>Il y a 7 ans, on m'a recrutée au</i>
<i>SD-6, prétendue branche de la CIA.</i>
3
00:00:10,767 --> 00:00:14,203
<i>Je devais garder le secret,</i>
<i>mais je l'ai révélé à mon fiancé.</i>
4
00:00:14,287 --> 00:00:17,597
<i>En l'apprenant, le chef du SD-6</i>
<i>ordonna son assassinat.</i>
5
00:00:18,687 --> 00:00:22,475
<i>J'ai ainsi appris la vérité: Le</i>
<i>SD-6 ne fait pas partie de la CIA.</i>
6
00:00:22,567 --> 00:00:25,639
<i>Je travaillais pour l'ennemi</i>
<i>que je croyais
- Robot Chicken - 1x06 - Vegetable Fun Fest.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x05 - Toyz in the Hood.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x08 - The Deep End.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x14 - Joint Point.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x20 - The Black Cherry.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x03 - Gold Dust Gasoline.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x15 - Kiddie Pool.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x18 - The Sack.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x17 - Operation Rich In Spirit.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x04 - Plastic Buffet.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x19 - That Hurts Me.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x10 - Badunkadunk.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x09 - S&M Present.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x21 - Episode 21.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x01 - Junk in the Trunk.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x11 - Toy Meets Girl.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x07 - A Piece of the Action.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x16 - Nightmare Generator.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x02 - Nutcracker Sweet.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x13 - Atta Toy.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x12 - Midnight Snack.DVD.fr.srt
21 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,900
LES RÃFÃRENCES AUX CÃLÃBRITÃS
SONT FICTIVES
2
00:00:19,399 --> 00:00:20,987
<i>Il est vivant !</i>
3
00:00:49,003 --> 00:00:50,872
J'en ai des millions d'autres !
4
00:00:54,374 --> 00:00:56,665
Mon Dieu, t'as vu l'heure ?
5
00:00:56,760 --> 00:00:58,200
Prends nos bagages.
6
00:00:59,656 --> 00:01:02,135
Où est mon chapeau ?
7
00:01:02,277 --> 00:01:04,103
Attends, j'ai besoin de ça.
8
00:01:04,258 --> 00:01:06,577
Déconne pas,
on n'a pas le temps !
9
00:01:09,194 --> 00:01:11,334
Attendez ! Je vous en prie !
10
00:01:13,389 --> 00:01:1
- Ghost Whisperer - 3x16 - Deadbeat Dads.HDTV.VTV.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x04 - No Safe Place.HDTV.CAPH.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x05 - Weight of What Was.HDTV.XOR.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x18 - Pater Families.HDTV.DOT.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x09 - All Ghosts Lead to Grandview.HDTV.FQM.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x02 - Don't Try This At Home.HDTV.LOL.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x11 - Slambook.HDTV.XOR.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x01 - The Underneath.HDTV.FQM.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x08 - Bad Blood.HDTV.2HD.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x18 - Pater Families.HDTV.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x14 - The Gravesitter.HDTV.HDQ.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x13 - Home But Not Alone.HDTV.NoTV.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.HDTV.XOR.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x07 - Unhappy Medium.HDTV.XOR.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x15 - Horror Show.HDTV.FOV.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x03 - Haunted Hero.HDTV.CAPH.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.HDTV.0TV.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x06 - Double Exposure.HDTV.CAPH.fr.srt
- Ghost Whisperer - 3x17 - Stranglehold.HDTV.XOR.fr.srt
19 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,129 --> 00:00:02,618
<i>Précédemment dans Ghost Whisperer</i>
2
00:00:06,164 --> 00:00:07,327
Qui êtes-vous ?
3
00:00:07,868 --> 00:00:08,652
Que voulez-vous?
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,408
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit
que votre femme était morte ?
5
00:00:11,771 --> 00:00:13,544
Parce que je ne m'en remets pas.
6
00:00:14,108 --> 00:00:15,493
Pourras-tu me pardonner ?
7
00:00:15,953 --> 00:00:19,452
C'est ce dont elle a besoin pour
trouver la paix et traverser.
8
00:00:19,499 --> 00:00:19,980
Non.
9
00:00:20,689 --> 00:00:23,327
Dites lui qu'il ne sait pas
ce
- One Tree Hill - 1x17 - Spirit in the Night.HDTV.LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,765 --> 00:01:42,620
Prêtes?
2
00:01:43,373 --> 00:01:49,179
Vous pouvez lancer. Vous pouvez marquer. Vous ne nous battrez plus jamais. Allez Ravens, allez!
3
00:01:49,230 --> 00:01:51,909
J'imagine que tu devrais être heureux de pouvoir traîner avec moi comme ça.
4
00:01:52,010 --> 00:01:53,818
Tu as d'autres souhaits que je pourrais exhausser?
5
00:01:54,126 --> 00:01:55,272
- Ouais.
- Quoi?
6
00:01:56,082 --> 00:01:58,057
Pourquoi ne viendrais-tu pas au tournoi ce week-end?
7
00:01:58,794 --> 00:02:01,160
Ugh. Très bien. Ouais. T'as gagné.
8
00:02:01,232 --> 00:02:01
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Robot Chicken - 1x14 - Joint Point.DVD.fr.srt
- Robot Chicken - 1x17 - Operation Rich In Spirit.DVD.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Robot Chicken - 1x03 - Gold Dust Gasoline.DVD.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Robot Chicken - 1x13 - Atta Toy.DVD.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Robot Chicken - 1x16 - Nightmare Generator.DVD.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,900
LES RÃFÃRENCES AUX CÃLÃBRITÃS
SONT FICTIVES
2
00:00:19,466 --> 00:00:20,926
<i>Il est vivant !</i>
3
00:00:42,606 --> 00:00:44,840
Mince de zut de flûte !
4
00:00:45,398 --> 00:00:48,159
C'est à cause de toi !
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,205
Pas facile
d'être William Shatner.
6
00:00:53,948 --> 00:00:56,014
Acteur, chanteur, fermier,
7
00:00:56,201 --> 00:00:58,230
en somme, un bon macho.
8
00:01:03,483 --> 00:01:06,084
C'est l'heure de me téléporter
une bonne nuit de sommeil.
9
00:01:21,773 --> 00:01:23,144
<i>On a besoin de toi.</i>
- Smallville - 4x06 - Transference.fr.srt
- Smallville - 4x14 - Krypto.fr.srt
- Smallville - 4x05 - Run.fr.srt
- Smallville - 4x11 - Unsafe.fr.srt
- Smallville - 4x07 - Jinx.fr.srt
- Smallville - 4x15 - Sacred.fr.srt
- Smallville - 4x20 - Ageless.fr.srt
- Smallville - 4x10 - Scare.fr.srt
- Smallville - 4x01 - Crusade.fr.srt
- Smallville - 4x04 - Devoted.fr.srt
- Smallville - 4x16 - Lucy.fr.srt
- Smallville - 4x22 - Commencement.fr.srt
- Smallville - 4x02 - Gone.fr.srt
- Smallville - 4x13 - Recruit.fr.srt
- Smallville - 4x12 - Pariah.fr.srt
- Smallville - 4x17 - Onyx.fr.srt
- Smallville - 4x18 - Spirit.fr.srt
- Smallville - 4x21 - Forever.fr.srt
- Smallville - 4x08 - Spell.fr.srt
- Smallville - 4x09 - Bound.fr.srt
- Smallville - 4x19 - Blank.fr.srt
- Smallville - 4x03 - Facade.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,982 --> 00:00:03,654
31! 42!
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,523
Hut!
3
00:00:14,543 --> 00:00:18,021
Et les Crows gagnent le championnat de l'état!
4
00:00:19,989 --> 00:00:22,807
Eh bien, je savais que tu étais talentueux mais je ne
pouvais pas savoir que tu voyais dans le futur.
5
00:00:22,865 --> 00:00:24,284
Je m'entrainais juste.
6
00:00:24,322 --> 00:00:26,946
C'est bon, c'est bon de visualiser un match gagnant,
7
00:00:27,004 --> 00:00:30,754
spécialement quand le coach de l'université
de Metropolis vient au match vendredi soir
8
00:00:30,793 --> 00:00:32,853
pour é
- My Name Is Earl - 4x06 - We've Got Spirit.720p HDTV.DIM.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,248
WE'VE GOT SPIRIT
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,542
<i>Avant, quand on finissait
de manger au Crab Shack,</i>
3
00:00:07,712 --> 00:00:09,956
<i>on était simplement
contents d'avoir fini.</i>
4
00:00:10,126 --> 00:00:11,935
<i>Mais Darnell voulait innover.</i>
5
00:00:12,105 --> 00:00:14,267
Je peux vous proposer un dessert ?
6
00:00:15,103 --> 00:00:16,845
Une croûte aux fraises.
Classe.
7
00:00:17,105 --> 00:00:18,452
On veut relever le niveau,
8
00:00:18,622 --> 00:00:20,737
c'est pour compenser
les mauvaises odeurs.
9
00:00:20,907 --> 00:00:23,4
- One Tree Hill - 1x17 - Spirit in the Night.HDTV.LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,765 --> 00:01:42,620
Prêtes?
2
00:01:43,373 --> 00:01:49,179
Vous pouvez lancer. Vous pouvez marquer. Vous ne nous battrez plus jamais. Allez Ravens, allez!
3
00:01:49,230 --> 00:01:51,909
J'imagine que tu devrais être heureux de pouvoir traîner avec moi comme ça.
4
00:01:52,010 --> 00:01:53,818
Tu as d'autres souhaits que je pourrais exhausser?
5
00:01:54,126 --> 00:01:55,272
- Ouais.
- Quoi?
6
00:01:56,082 --> 00:01:58,057
Pourquoi ne viendrais-tu pas au tournoi ce week-end?
7
00:01:58,794 --> 00:02:01,160
Ugh. Très bien. Ouais. T'as gagné.
8
00:02:01,232 --> 00:02:01
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.HDTV.0TV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:10,386
<i>{a6}Have Yourself A Merry Little Christmas</i>
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,600
<i>*Let your heart be light</i>
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,680
Père Noël !
4
00:00:16,800 --> 00:00:25,000
<i>*From now on our troubles
will be out of sight</i>
5
00:00:28,900 --> 00:00:34,778
<i>*Have yourself a merry little Christmas</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,900
<i>*Make the Yule-tide gay</i>
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
- Joyeuses fêtes.
- Merci.
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,480
C'est dingue.
9
00:00:44,503 --> 00:00:46,480
Oui. Je ne sais pas si je doi
- Smallville - 4x11 - Unsafe.fr.srt
- Smallville - 4x09 - Bound.fr.srt
- Smallville - 4x05 - Run.fr.srt
- Smallville - 4x22 - Commencement.fr.srt
- Smallville - 4x07 - Jinx.fr.srt
- Smallville - 4x14 - Krypto.fr.srt
- Smallville - 4x04 - Devoted.fr.srt
- Smallville - 4x13 - Recruit.fr.srt
- Smallville - 4x20 - Ageless.fr.srt
- Smallville - 4x17 - Onyx.fr.srt
- Smallville - 4x06 - Transference.fr.srt
- Smallville - 4x16 - Lucy.fr.srt
- Smallville - 4x08 - Spell.fr.srt
- Smallville - 4x10 - Scare.fr.srt
- Smallville - 4x19 - Blank.fr.srt
- Smallville - 4x18 - Spirit.fr.srt
- Smallville - 4x03 - Facade.fr.srt
- Smallville - 4x15 - Sacred.fr.srt
- Smallville - 4x01 - Crusade.fr.srt
- Smallville - 4x21 - Forever.fr.srt
- Smallville - 4x02 - Gone.fr.srt
- Smallville - 4x12 - Pariah.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,154 --> 00:00:23,802
Hé, Clark.
Qu'est-ce que tu fais?
2
00:00:23,866 --> 00:00:25,274
Hé, hum...
3
00:00:25,377 --> 00:00:27,885
J'essaye de comprendre
ce problème de trigonométrie.
4
00:00:27,962 --> 00:00:31,263
Pourquoi? Tu n'as pas déjà une bourse
pour l'université de Métropolis?
5
00:00:31,340 --> 00:00:34,565
Grâce au foot. Mais ils tiendront compte
de mes résultats à l'examen final.
6
00:00:34,616 --> 00:00:39,453
Quand tu auras fini de jouer avec
ton rapporteur, il y a une fête chez Katie.
7
00:00:39,791 --> 00:00:42,325
Ses parents ont un jacuzzi.
8
0
- Alias - 1x01 - Truth Be Told.fr.srt
- Alias - 1x02 - So It Begins.fr.srt
- Alias - 1x03 - Parity.fr.srt
- Alias - 1x04 - A Broken Heart.fr.srt
- Alias - 1x05 - Doppelgänger.fr.srt
- Alias - 1x06 - Reckoning.fr.srt
- Alias - 1x07 - Color-Blind.fr.srt
- Alias - 1x08 - Time Will Tell.fr.srt
- Alias - 1x09 - Mea Culpa.fr.srt
- Alias - 1x10 - Spirit.fr.srt
- Alias - 1x11 - The Confession.fr.srt
- Alias - 1x12 - The Box (1).fr.srt
- Alias - 1x13 - The Box (2).fr.srt
- Alias - 1x14 - The Coup.fr.srt
- Alias - 1x15 - Page 47.fr.srt
- Alias - 1x16 - The Prophecy.fr.srt
- Alias - 1x17 - Q & A.fr.srt
- Alias - 1x18 - Masquerade.fr.srt
- Alias - 1x19 - Snowman.fr.srt
- Alias - 1x20 - The Solution.fr.srt
- Alias - 1x21 - Rendezvous.fr.srt
- Alias - 1x22 - Almost Thirty Years.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,756
<i>Je m'appelle Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,963
<i>Il y a sept ans,</i>
<i>on m'a recrutée au SD-6</i>
3
00:00:08,047 --> 00:00:10,561
<i>qu'on m'a présenté comme</i>
<i>une branche secrète de la CIA.</i>
4
00:00:10,647 --> 00:00:12,046
<i>On me fit jurer de garder le secret</i>
5
00:00:12,127 --> 00:00:14,118
<i>mais j'ai tout raconté</i>
<i>à mon fiancé.</i>
6
00:00:14,207 --> 00:00:17,483
<i>Quand le responsable du SD-6</i>
<i>l'apprit, il le fit abattre.</i>
7
00:00:18,727 --> 00:00:22,515
<i>J'ai ainsi appris la vérité:</i>
<i>Le SD-6 ne fait pas partie de la CIA.</i>
8
00:00:22,607 -->
- Freaks and Geeks - 1x08 - We've Got Spirit.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:07,205
Hé Lindsay, ça t'arrive
de penser à des trucs graves ?
2
00:00:08,293 --> 00:00:09,188
Des trucs graves ?
3
00:00:10,049 --> 00:00:12,878
Comme la mort,
ou le sens de la vie...
4
00:00:14,446 --> 00:00:15,267
Ben ouais...
5
00:00:16,696 --> 00:00:18,668
Quand ma grand-mère est morte
j'étais plutôt déprimée
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,831
Je l'ai mal vécu
7
00:00:20,012 --> 00:00:21,551
Ouais ouais, non ouais !
8
00:00:22,453 --> 00:00:24,028
Je savais que t'étais comme moi
9
00:00:25,147 --> 00:00:27,117
Je peux même pas en parler aux au
- Freaks and Geeks - 1x05 - I'm With The Band.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x04 - Tests and Breasts.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x03 - Tricks and Treats.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x09 - The Diary.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x08 - We've Got Spirit.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x11 - The Garage Door.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x07 - Girlfriends and Boyfriends.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x02 - Beers and Weirs.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x10 - Looks and Books.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x06 - Carded and Discarded.HDTV.fr.srt
- Freaks and Geeks - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
11 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,257 --> 00:01:54,364
Tu me fais un peu penser à mon grand-père
2
00:01:55,498 --> 00:01:58,073
Oh, ton grand-père doit être super cool ?...
3
00:01:58,601 --> 00:02:00,967
D'accord, les super gonzesses, on y va
4
00:02:01,105 --> 00:02:02,779
On va avoir du pain sur la planche cette semaine
5
00:02:02,924 --> 00:02:05,825
C'est l'heure de commencer à s'entraîner|pour le test d'aptitude physique du président
6
00:02:06,023 --> 00:02:07,440
Jimmy Carter est une mauviette !
7
00:02:07,464 --> 00:02:09,317
Hé, écrase White !
8
00:02:09,809 --> 00:02:13,349
Maintenant on v
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.HDTV.0TV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:10,386
<i>{a6}Have Yourself A Merry Little Christmas</i>
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,600
<i>*Let your heart be light</i>
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,680
Père Noël !
4
00:00:16,800 --> 00:00:25,000
<i>*From now on our troubles
will be out of sight</i>
5
00:00:28,900 --> 00:00:34,778
<i>*Have yourself a merry little Christmas</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,900
<i>*Make the Yule-tide gay</i>
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
- Joyeuses fêtes.
- Merci.
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,480
C'est dingue.
9
00:00:44,503 --> 00:00:46,480
Oui. Je ne sais pas si je doi
- My Name Is Earl - 4x05 - Sweet Johnny.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x01 - The Magic Hour.FoV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x21 - Witch Lady.HDTV.FQM.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x09 - Sold a Guy a Lemon Car.HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x26 - Insider Probe (Part 2).HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x22 - Pinky.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x23 - Bullies.HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x03 - Joy In A Bubble.NoTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x16 - Darnell Outed Part 2.HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x04 - Stole an RV.720p HDTV.sys.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x18 - Friends with Benefits.HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x10 - Earl and Joy's Anniversary.HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x27 - Dodge's Dad.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x06 - We've Got Spirit.720p HDTV.DIM.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x04 - Stole an RV.DOT.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x19 - My Name Is Alias.HDTV.fqm.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x25 - Insider Probe (Part 1).HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x08 - Little Bad Voodoo Brother.HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x17 - Randy's List Item.HDTV.2HD.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x07 - Quit Your Snitchin'.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x03 - Joy In A Bubble.720p HDTV.sys.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x11 - Nature's Game Show.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x12 - Reading Is a Fundamental Case.HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x14 - Got the Babysitter Pregnant.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x02 - Monkeys Take a Bath.NoTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x23 - Bullies.HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x20 - Chaz Dalton's Space Academy.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x24 - Gospel.HDTV.LOL.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x10 - Earl and Joy's Anniversary.720p HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x27 - Dodge's Dad.HDTV.lol.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x15 - Darnell Outed.HDTV.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x13 - Orphan Earl.HDTV.CTU.fr.srt
- My Name Is Earl - 4x01-02 - The Magic Hour.720p HDTV.fr.srt
33 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,182 --> 00:00:03,248
SWEET JOHNNY
2
00:00:04,728 --> 00:00:08,173
<i>Ã Camden, un crime est commis
toutes les 7 minutes.</i>
3
00:00:08,343 --> 00:00:12,138
<i>Malheureusement pour Joy,
ça faisait déjà 6 min et 57 sec.</i>
4
00:00:15,153 --> 00:00:16,553
C'est pas un bus.
5
00:00:16,813 --> 00:00:18,329
C'est un car-jacking.
6
00:00:18,773 --> 00:00:20,312
- Sortez !
- D'accord.
7
00:00:20,775 --> 00:00:23,810
Mais voler une Brat de cette couleur,
c'est une insulte à la nation.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,917
Filez-moi au moins
mes nuggets.
9
00:00:26,389 --> 00:
- Team.Spirit.2.2003.DVDRip.XV iD-MATERiA.French.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:23,839
Enfin, on peut toujours
taper la cae.
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,359
Ils vont venir.
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,199
Et le faux espoir est l'entraîneur
d'<i>Eendracht Vooruit</i>...
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,069
Geert.
5
00:00:35,120 --> 00:00:38,590
Combien de fois ai-je dit:
Pas de ballons dans les serres.
6
00:00:38,960 --> 00:00:40,473
Filez. Bonne nuit.
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,991
Quoi?
- Quoi? Des bananiers, Jos...
8
00:00:51,200 --> 00:00:52,838
Qui achète ça?!
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,996
II faut aussi prévoir, Rita.
10
0
There are more subtitles available for Spirit Fr
Click here to view them