Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Spiral 2007 Pob 1 Cd Limited Intimid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,950 --> 00:00:33,050
<i>SPIRAL</i>
2
00:01:11,550 --> 00:01:12,950
Que ??
3
00:01:16,050 --> 00:01:16,849
Quem ??
4
00:01:16,850 --> 00:01:17,950
Continue dormindo.
5
00:01:19,650 --> 00:01:21,150
Vai falar ou qu??
6
00:01:21,450 --> 00:01:23,050
Acho que tenho algo.
7
00:01:23,850 --> 00:01:27,050
Sim, sim, tem vontade de me
foder a cabe?a ?s 4:00 da manh?.
8
00:01:28,850 --> 00:01:31,650
? algo ruim.
9
00:01:32,450 --> 00:01:33,750
Procure o seu inalador.
10
00:01:34,550 --> 00:01:35,849
N?o, de verdade.
11
00:01:35,850 --> 00:01:37,950
Certo, certo, isto ? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[??????????].Whos.Your.Monkey.2007.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iNTiMiD.avi ???? 700.4MB
?? 700.4MB
???????????????????
????????Whos Your Monkey
??????Throwing Stars
????????DVDRip
???????2007??
????????Todd Breau
??????????
????????
????
????????????????????
???????????Whos Your Monkey/Throwing Stars
??????????2007
???????????????
?????????????
????????????
??????????????????
??IMDB???? 2.0/10 (27 votes)
??IMDB???? http://www.imdb.com/title/tt0830681/
??????????XviD + MP3
????????624 x 272
??????????1CD 50 x 15MB
???????????86 Min
???????????Todd Breau
???????????Scott Grimes .... Dr. Mark Van Houten
??????????????? ??? Jason London .... Bobby Stork
???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Subtitles for Spiral 2007 Pob 1 Cd Limited Intimid
keywords: after, dark, horrorfest, tooth, and, nail, 2007, limited, intimid, osloskop, net,
original filename: After.Dark.Horrorfest.Tooth.And.Nail.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{380}{500}.:: Z?B I PAZUR ::.
{600}{800}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{1050}{1250}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & maniak3
{1300}{1450}Korekta: moskito
{2700}{2740}/Koniec.
{2760}{2810}/Koniec ?ycia, jakie znali?my.
{2840}{2905}/Nie wiedzieli?my, ?e nadchodzi.|/To pewne.
{2910}{3015}/Chodzi o to...|/kto robi plany na Apokalips??
{3020}{3078}/Ale wiecie co jest|/naprawd? zabawne?
{3082}{3170}/To, co nas za?atwi?o,|/nie by?o wcale pot??ne czy straszne.
{3174}{3250}/Nie by?a to wojna nuklearna|/albo ?miert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{135}{185}Synchro do releasu Serum 2006 Limited Dvdrip Xvid-Intimid
{355}{400}"Ludzie maja moc by| sami sie uleczy?....
{420}{460}Odpowiedz jest w m?zgu"
{613}{650}T?umaczenie ze s?uchu: Mitch lub|jak kto woli Sexy Beast
{774}{811}Synchronizacja: Mitch lub jak kto |woli Sexy Beast
{811}{852}Za wszelkie b??dy i niedoci?gni?cia|przeprasza: Mitch/ Sexy Beast
{1040}{1080}SERUM
{3070}{3099}Musz? si? wi?cej nauczy?
{3163}{3238}Wtorek|21:45
{5186}{5239}Chej sp?jrz na tego kolesia
{5271}{5330}Jaki? szalony,|zobacz co robi.
{5481}{5518}Mamy Cornera w pokoju na ko?cu korytarza
{5570}{5645}Jaki? zwariowany, porozwala? puszki lub|co? ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:45,591 --> 00:01:54,357
?eviri: Atalay15
www.divxforever.in
1
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
Peki, k?peklerinle kim ilgileniyor?
2
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
Yan kom?um.
3
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
3 haftad?r k?peklerinle ilgilendi?ine g?re,
4
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
...?ok iyi bir kom?u olmal?.
5
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
Evet. Arizona'ya da u?rad?ktan sonra
1 ay dinlenmek i?in evime gidece?im.
6
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
Te?ekk?rler.
7
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
Ak?am yeme?in 6,95.
8
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
Kahve i?in ?cret almad?m.
9
00:04:45,685 --> 00:04:47,016
Sa? ol.
10
00:04:48,955 --> 00:04:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,239 --> 00:04:00,000
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????
Www.Torec.Net ???? ????</b></i>
2
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
???, ?? ???? ?? ??????
3
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
.??? ????? ?????
4
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
,?? ??? ???? ????
5
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
????? ?? ??? ??????
.???? ????? ??????
6
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
,??. ??? ????? ??? ????????
.???? ???? ????? ?????
7
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
.????
8
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
.?????? ???? 6.95
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
.?? ?????? ???? ?? ????
10
00:04:45,685 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{703}{780}www.dark-project.org
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadniesz jak b?dziesz wraca??
{7000}{7045}Tak.
{10500}{10580}Powinienem by? domy?li?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,490 --> 00:01:02,621
OOST EUROPA - HEDEN
2
00:01:55,748 --> 00:01:59,115
<i>Spreek jij de taal?
- Beter dan de meesten hier.</i>
3
00:01:59,185 --> 00:02:02,450
<i>Volgens de inwoners hier
moet ik met jou praten.</i>
4
00:02:04,524 --> 00:02:07,887
Werk jij met een vast team?
- Alleen met de redneck.
5
00:02:10,630 --> 00:02:12,598
Vertel eens wat over dit gebied.
6
00:02:15,502 --> 00:02:18,197
Het ligt eenhonderd vijftig
kilometer ten noordwesten van hier.
7
00:02:18,200 --> 00:02:20,906
Om de paar maanden gaat de
regering over in handen van de rebellen.
8
00:02:20,941 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
????????????
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
???N?????????????????
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
???????????????????
??????????
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???????????????
????????????????
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
????????????????
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
?????????????????
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?õ??????????????????????
????????????
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????????????????????
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
????????? ...
10
00:00:36,136 --> 00:00:39,469
???????????????????
???????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,591 --> 00:04:22,358
En, wie zorgt er voor je honden?
2
00:04:23,561 --> 00:04:24,965
Een buurman.
3
00:04:25,065 --> 00:04:27,932
Dat is een aardige buur,
4
00:04:28,002 --> 00:04:30,867
als hij drie weken lang op je
beide honden gaat passen.
5
00:04:30,935 --> 00:04:36,002
Ja. Nog ??n halte in Arizona,
en ik ben een maand thuis.
6
00:04:39,816 --> 00:04:41,134
Bedankt.
7
00:04:41,234 --> 00:04:45,565
Het eten kost 6,95.
Ik heb de koffie niet meegerekend.
8
00:04:45,683 --> 00:04:47,683
Dank je.
9
00:04:48,956 --> 00:04:52,613
Zie ik je wanneer je terug komt?
- Ja.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{703}{780}www.dark-project.org
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadniesz jak b?dziesz wraca??
{7000}{7045}Tak.
{10500}{10580}Powinienem by? domy?li?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadnies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?????SCG?????==--
???????
??????????????????????????????????
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?????SCG?????bbs.3639.net==--
??????????? ???????
????Rancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??ô ??????????????
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
?????????
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
???????????
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
?????????????????
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
??? ?????Arizona(???????)?????? ????????? ?????????
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
???
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
?????????6.95???
10
00:04:43,549 --> 00:04:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadnies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{135}{185}Synchro do releasu Serum 2006 Limited Dvdrip Xvid-Intimid
{355}{400}"Ludzie maja moc by| sami sie uleczy?....
{420}{460}Odpowiedz jest w m?zgu"
{613}{650}T?umaczenie ze s?uchu: Mitch lub|jak kto woli Sexy Beast
{774}{811}Synchronizacja: Mitch lub jak kto |woli Sexy Beast
{811}{852}Za wszelkie b??dy i niedoci?gni?cia|przeprasza: Mitch/ Sexy Beast
{1040}{1080}SERUM
{3070}{3099}Musz? si? wi?cej nauczy?
{3163}{3238}Wtorek|21:45
{5186}{5239}Chej sp?jrz na tego kolesia
{5271}{5330}Jaki? szalony,|zobacz co robi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,239 --> 00:04:00,000
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????</b></i>
2
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
???, ?? ???? ?? ??????
3
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
.??? ????? ?????
4
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
,?? ??? ???? ????
5
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
????? ?? ??? ??????
.???? ????? ??????
6
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
,??. ??? ????? ??? ????????
.???? ???? ????? ?????
7
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
.????
8
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
.?????? ???? 6.95
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
.?? ?????? ???? ?? ????
10
00:04:45,685 --> 00:04:47,016
.????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?????SCG?????==--
???????
??????????????????????????????????
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?????SCG?????bbs.3639.net==--
??????????? ???????
????Rancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??ô ??????????????
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
?????????
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
???????????
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
?????????????????
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
??? ?????Arizona(???????)?????? ????????? ?????????
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
???
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
?????????6.95???
10
00:04:43,549 --> 00:04:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:09,357
--==?t???a??SCG?r????==--
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T????????~??~?I
2
00:00:10,591 --> 00:00:19,357
--==?t???a??SCG?r????bbs.3639.net==--
½??G????p?? ?????J
????GRancer
3
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
??? ??b???A?????O?H
4
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
????@??F?~
5
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
?u?O??n?F?~??
6
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
???A???U?F????T?P
7
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
?O?? ??n?bArizona(??Q??)???d?@?U ?N?i?H?^?a?F ?????@???
8
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
?h??
9
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
????`?@?O6.95????
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,227 --> 00:00:10,416
Het was een typisch werpers duel met
Cole MCkay, het sluitstuk van de ploeg.
2
00:00:11,111 --> 00:00:15,182
die zijn plaats verworven had.
Werkend aan de rand van de werpplaat.
3
00:00:15,411 --> 00:00:18,709
Het einde van de negende inning,
twee man uit.
4
00:00:18,751 --> 00:00:21,756
De winnende run dreigend op honk drie.
5
00:00:22,716 --> 00:00:24,679
En de worp.
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,900
Een zwaai en een misser.
Het staat nu op 3-2.
7
00:00:33,279 --> 00:00:37,370
Grady slaat met zijn slaghout
op de plaat uit frustratie.
8
00:02:06,082 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
"DESENTERRADO"
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
...6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,239 --> 00:04:00,000
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????</b></i>
2
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
???, ?? ???? ?? ??????
3
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
.??? ????? ?????
4
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
,?? ??? ???? ????
5
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
????? ?? ??? ??????
.???? ????? ??????
6
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
,??. ??? ????? ??? ????????
.???? ???? ????? ?????
7
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
.????
8
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
.?????? ???? 6.95
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
.?? ?????? ???? ?? ????
10
00:04:45,685 --> 00:04:47,016
.????
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
????????????
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
???N?????????????????
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
???????????????????
??????????
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,771
???????????????
????????????????
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
????????????????
6
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
?????????????????
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
?õ??????????????????????
????????????
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
?????????????????????
9
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
????????? ...
10
00:00:36,136 --> 00:00:39,469
???????????????????
???????
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:45,591 --> 00:01:54,357
?eviri: Atalay15
www.divxforever.in
1
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
Peki, k?peklerinle kim ilgileniyor?
2
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
Yan kom?um.
3
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
3 haftad?r k?peklerinle ilgilendi?ine g?re,
4
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
...?ok iyi bir kom?u olmal?.
5
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
Evet. Arizona'ya da u?rad?ktan sonra
1 ay dinlenmek i?in evime gidece?im.
6
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
Te?ekk?rler.
7
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
Ak?am yeme?in 6,95.
8
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
Kahve i?in ?cret almad?m.
9
00:04:45,685 --> 00:04:47,016
Sa? ol.
10
00:04:48,955 --> 00:04:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,848
DESENTERRADO
2
00:04:18,558 --> 00:04:22,392
Entonces, ?qui?n
ha cuidado de tus perros?
3
00:04:23,529 --> 00:04:24,962
Un vecino.
4
00:04:25,031 --> 00:04:27,898
Qu? buen vecino,
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
te cuida los perros
por tres semanas.
6
00:04:30,903 --> 00:04:35,966
S?. Una parada m?s en Arizona
y vuelvo a casa por un mes.
7
00:04:40,513 --> 00:04:41,445
Gracias.
8
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
6,95 por la cena.
9
00:04:43,516 --> 00:04:45,575
No te cobr? el caf?.
10
00:04:45,652 --> 00:04:46,983
Gracias.
11
00:04:48,921 --
Subtitles for Spiral 2007 Pob 1 Cd Limited Intimid
keywords: wrong, turn, 2, stv, dmt, limited, dvdscr, mvs, dead, end, 2007, proper, festival, unrated, intimid,
original filename: Wrong-Turn-2.zip