Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,426 --> 00:03:19,909
<i> Sou eu... Peter Parker</i>
2
00:03:20,577 --> 00:03:22,410
<i> ... o amigo da vizinhan?a..</i>
3
00:03:22,564 --> 00:03:25,602
<i> muitas coisas aconteceram
desde que fui picado por aquela aranha..</i>
4
00:03:25,975 --> 00:03:27,618
<i> Eu n?o parecia agradar a ninguem, mas agora...</i>
5
00:03:27,869 --> 00:03:30,147
Olhem o Homem Aranha!
6
00:03:30,845 --> 00:03:33,212
<i> As pessoas tem realmente
tem gostado de mim.</i>
7
00:03:34,168 --> 00:03:36,399
Hei, o an?ncio recome?ar?
em alguns minutos.
8
00:03:40,289 --> 00:03:41,674
<i>A cidade est? a
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 9, fps, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: 38198-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,302 --> 00:00:55,429
SPIDERMAN 3
2
00:03:16,225 --> 00:03:18,269
<i>Sunt eu, Peter Parker,</i>
3
00:03:18,310 --> 00:03:21,397
<i>ºtiþi voi,
într-un cartier prietenos...</i>
4
00:03:21,438 --> 00:03:24,524
<i>Am strãbãtut drum lung
de când am fost muºcat de pãianjen.</i>
5
00:03:24,566 --> 00:03:27,381
<i>Atunci nimic nu-mi mergea bine.
Acum...</i>
6
00:03:27,416 --> 00:03:30,196
- Uite-l pe Spiderman!
- Spiderman!
7
00:03:30,780 --> 00:03:32,156
<i>Oamenii chiar mã plac.</i>
8
00:03:33,324 --> 00:03:35,660
Mai rãmâneþi. Va începe
în câteva minute.
9
00
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d576451d87d43c1c9c8a9ff2f95d6d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>Ik ben het Peter Parker.</i></i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Je vriendelijke buurspin, je weet wel.</i></i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Ik ben veel veranderd sinds ik gebeten werd.</i></i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Toen leek alles fout te gaan.</i></i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>Nu...</i>
- Kijk het is Spider-Man!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
houden de mensen van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
H?, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
<i>De stad is veilig.</i></i>
9
00:03:41,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,990 --> 00:00:36,190
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,110
N
3
00:00:39,110 --> 00:00:39,920
Ni
4
00:00:39,920 --> 00:00:40,730
Nir
5
00:00:40,730 --> 00:00:41,540
Nirv
6
00:00:41,540 --> 00:00:42,350
Nirva
7
00:00:42,350 --> 00:00:43,160
Nirvan
8
00:00:43,160 --> 00:00:43,970
Nirvana
9
00:00:43,970 --> 00:00:44,780
Nirvanai
10
00:00:44,780 --> 00:00:45,590
Nirvanair
11
00:00:45,590 --> 00:00:46,400
Nirvanair.
12
00:00:46,400 --> 00:00:47,210
Nirvanair..
13
00:00:47,210 --> 00:00:48,020
Nirvanair...
14
00:00:49,020 -->
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, 2,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c72a57560126835b4a5fdd6027f01eda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:01,945
N?o se preocupe Sr?
2
00:00:05,921 --> 00:00:06,827
Voc? me agrada
3
00:00:10,578 --> 00:00:11,895
Obrigado
4
00:00:26,183 --> 00:00:27,494
Voc? gostaria de levar Champagne?
5
00:00:32,182 --> 00:00:33,696
Ou assim chegou l?.
6
00:00:35,692 --> 00:00:37,087
h? voc? n?o chora.
7
00:00:45,282 --> 00:00:47,143
Voc? se olha bonito emocione.
8
00:00:53,223 --> 00:00:54,359
Seu or?amento cobre isto?
9
00:00:55,721 --> 00:00:57,416
? um ocasi?o especial
10
00:00:57,636 --> 00:00:58,821
voc? est? na Broadway...
11
00:01:00,718 --> 00:01:02,629
Eu n?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,455 --> 00:00:55,928
PÃKEMBER 3.
2
00:03:16,811 --> 00:03:19,499
<i>Ez én vagyok... Peter Parker.</i>
3
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>A barátságos és közkedvelt...
ugye tudjátok.</i>
4
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Nem unatkozom azóta,
hogy megcsÃpett az a pók.</i>
5
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Kezdetben nem ment minden simán,</i>
6
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>- de most már...
- Hû! nézzétek! Pókember!</i>
7
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
<i>az emberek szeretnek.</i>
8
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
- Maradjatok még, mindjárt kezdõdik elõrÃ
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, polish, pl, ts, mvs, sharethefiles,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Polish - pl - cb8d6423455ac28092e1f2282fc8bb5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{850}{899} ?e jest Eddie zn?w | co? wzruszaj?ce?
{900}{1024} Je?li, jaki? nowy nike przyby? | do sklepu, to jest wspania?e
{1025}{1049} Zostaw mi reformular pytanie
{1050}{1124} Jest tam urgado jaka? pochwa?
{1125}{1174} Nie, tata, nie ma urgado | jaka? pochwa
{1175}{1224} Powa?nie...
{1225}{1299} Powa?nie tata, sam ten | nie wychodz? na razie z nikim
{1300}{1449} Nie rozumiem, je?li odmawiasz si? po?lubi? to jest | odm?wi? ciebie, by ucieszy? si? ?yciem, to jest jako...
{1450}{1499}...aby ?y? w czy??cu
{1500}{1599} Tata, nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
OMUL-PÃIANJEN 3
2
00:03:08,000 --> 00:03:13,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:16,518 --> 00:03:21,073
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos, înþelegeþi...</i>
4
00:03:21,887 --> 00:03:24,685
<i>A trecut mult timp de când eram bãiatul
care fusese muºcat de pãianjen.</i>
5
00:03:25,011 --> 00:03:27,212
<i>Pe vremea aia nimic nu pãrea
sa meargã bine pentru mine.</i>
6
00:03:27,213 --> 00:03:28,336
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:28,337 --> 00:03:31,544
- Uite, e Omul-Pãianjen.
- Omul-Pãianjen!
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, greek, gr, spiderman, ts, mvs, rencoded, by, nirvanair,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Greek - gr - c77bd4deadf794304ae4edbfd8014333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
????????? ?? ?????:
2
00:00:38,500 --> 00:00:38,750
N
3
00:00:39,300 --> 00:00:40,100
Ni
4
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Nir
5
00:00:40,900 --> 00:00:41,700
Nirv
6
00:00:41,700 --> 00:00:42,500
Nirva
7
00:00:42,500 --> 00:00:43,300
Nirvan
8
00:00:43,300 --> 00:00:44,100
Nirvana
9
00:00:44,100 --> 00:00:44,900
Nirvanai
10
00:00:44,900 --> 00:00:45,700
Nirvanair
11
00:00:45,700 --> 00:00:46,600
Nirvanair.
12
00:00:46,600 --> 00:00:47,400
????????????
Mr_Bean^^
13
00:00:47,400 --> 00:00:48,200
Nirvanair...
14
00:00:49,200 --> 00:
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, 2, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 12CD - Portuguese-BR - pb - 79a0cfdab2075153d5620adc4c1d5f20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,426 --> 00:03:19,909
<i> Sou eu... Peter Parker</i>
2
00:03:20,577 --> 00:03:22,410
<i> ... o amigo da vizinhan?a..</i>
3
00:03:22,564 --> 00:03:25,602
<i> muitas coisas aconteceram
desde que fui picado por aquela aranha..</i>
4
00:03:25,975 --> 00:03:27,618
<i> Eu n?o parecia agradar a ninguem, mas agora...</i>
5
00:03:27,869 --> 00:03:30,147
Olhem o Homem Aranha!
6
00:03:30,845 --> 00:03:33,212
<i> As pessoas tem realmente
tem gostado de mim.</i>
7
00:03:34,168 --> 00:03:36,399
Hei, o an?ncio recome?ar?
em alguns minutos.
8
00:03:40,289 --> 00:03:41,674
<i>A cidade est? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:18,800
Soy yo... Peter Parker
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
...S amigable vecino, ya saben
3
00:03:21,600 --> 00:03:24,700
vengo con los niños
que quieren hablar con Spiderman
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,800
No habia estado aqui en mucho tiempo
5
00:03:27,100 --> 00:03:29,400
Mira es Spiderman!
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
Realmente le gusto a la gente
7
00:03:33,100 --> 00:03:35,900
Hey luego los veo
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
La ciudad esta a salvo
9
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
Supongo que tiene algo
que ver con el
10
00:03:44,200 --> 00
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: the, heartbreak, kid, 1993, 1, cd, polish, pl, ts, mvs, sharethefiles,
original filename: The Heartbreak Kid - 1993 - 1CD - Polish - pl - f9c6e66d6f1c501a15928ac56ae19b8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x272 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{327}{425}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1175}{1224} ?e jest Eddie zn?w | co? wzruszaj?ce?
{1225}{1349} Je?li, jaki? nowy nike przyby? | do sklepu, to jest wspania?e
{1350}{1374} Zostaw mi reformular pytanie
{1375}{1449} Jest tam urgado jaka? pochwa?
{1450}{1499} Nie, tata, nie ma urgado | jaka? pochwa
{1500}{1549} Powa?nie...
{1550}{1624} Powa?nie tata, sam ten | nie wychodz? na razie z nikim
{1625}{1774} Nie rozumiem, je?li odmawiasz si? po?lubi? to jest | odm?wi? ciebie, by
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, finnish, fi, spiderman, ts, mvs, fixes, errors, kra,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 904fc71759170bc8976e528cc8783c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,726 --> 00:03:00,209
<i>I Am? Peter Parker</i>
2
00:03:00,877 --> 00:03:02,710
<i>? its friendly neighbor, already saben</i>
3
00:03:02,864 --> 00:03:05,902
<i>I come with the ni?os
that they want to speak with Spiderman</i>
4
00:03:06,275 --> 00:03:07,918
<i>Not habia been here in much tiempo</i>
5
00:03:08,169 --> 00:03:10,447
Sight is Spiderman!
6
00:03:11,145 --> 00:03:13,512
<i>Really him taste to gente</i>
7
00:03:14,468 --> 00:03:16,699
Hey soon I see them
8
00:03:20,589 --> 00:03:21,974
<i>the city this out of danger</i>
9
00:03:22,201 --> 00:03:23,928
I suppose
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, arabic, ar, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 28044355e5b106782cf7a3f010d9547e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
<font color="#ff0000"> ( ????? ???????? 3 )
<font color="#0000ff"> * ????? ?????? *
2
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
<font color="#0000ff">Noa_Noa
<font color="#ff0000">Noa_Oa@hotmail.com
3
00:03:16,520 --> 00:03:21,080
( ??? ???... ( ???? ?????
?? ?????? ??????? ?????? ??????
4
00:03:21,880 --> 00:03:24,680
??? ???? ????? ?????? ?? ???? ?????
???? ??? ????????
5
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
?????? ?????? ?? ???? ??? ????? ???
6
00:03:27,200 --> 00:03:28,320
????
7
00:03:28,320 --> 00:03:31,560
( ?????? ???? ( ????? ???????? -
( ????? ???????? ) -
8
00
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dbbf571f3dc72f925eb173b62bf86ee5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:06,625
MagicSubs 4All
Tradu??o, Sincr.: paulostriker
Revis?o PT/BR: Sidofox
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
eMulinha
www.emulinha.info
3
00:03:16,860 --> 00:03:18,343
Sou eu... Peter Parker...
4
00:03:19,011 --> 00:03:20,844
seu vizinho amigo, voc? sabe...
5
00:03:20,848 --> 00:03:23,886
Venho de longe sendo o menino
que foi mordido por uma aranha.
6
00:03:24,300 --> 00:03:25,902
Nesse tempo nada parecia
correr bem comigo.
7
00:03:27,307 --> 00:03:29,585
Olhem,
? o Homem Aranha!
8
00:03:31,057 --> 00:03:33,424
As pessoas realmente
gostavam de mim.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>Ik ben het Peter Parker.</i></i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Je vriendelijke buurspin, je weet wel.</i></i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Ik ben veel veranderd sinds ik gebeten werd.</i></i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Toen leek alles fout te gaan.</i></i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>Nu...</i>
- Kijk het is Spider-Man!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
houden de mensen van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
Hé, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
<i>De stad is veilig.</i></i>
9
00:03:41,600 -
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 156a61bde1138f08268ec2811845b92c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,767 --> 00:00:48,767
Legenda Original: D3forSpidey
Resincronia e revis?o: fernandotim
2
00:00:52,775 --> 00:00:56,170
HOMEM-ARANHA 3
3
00:03:16,823 --> 00:03:18,685
Sou eu, o Peter Parker.
4
00:03:18,928 --> 00:03:20,288
Seu "Amigo da Vizinhan?a"
5
00:03:20,533 --> 00:03:24,607
Sabe, j? faz um temp?o desde
que fui picado por aquela aranha.
6
00:03:24,642 --> 00:03:26,812
Naquela ?poca, nada
ia bem para mim.
7
00:03:26,931 --> 00:03:27,322
Agora...
8
00:03:27,455 --> 00:03:29,234
Olhe, ? o Homem-Aranha!
9
00:03:29,269 --> 00:03:30,606
- Que massa!
- Nossa!
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>Ik ben het Peter Parker.</i></i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Je vriendelijke buurspin, je weet wel.</i></i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Ik ben veel veranderd sinds ik gebeten werd.</i></i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Toen leek alles fout te gaan.</i></i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>Nu...</i>
- Kijk het is Spider-Man!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
houden de mensen van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
Hé, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
<i>De stad is veilig.</i></i>
9
00:03:41,600 -
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, greek, gr, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Greek - gr - 38f1a4972f27c69b7b26349ff69c3efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,740 --> 00:00:35,940
????????? ?? ?????:
2
00:00:38,050 --> 00:00:38,860
N
3
00:00:38,860 --> 00:00:39,670
Ni
4
00:00:39,670 --> 00:00:40,480
Nir
5
00:00:40,480 --> 00:00:41,290
Nirv
6
00:00:41,290 --> 00:00:42,100
Nirva
7
00:00:42,100 --> 00:00:42,910
Nirvan
8
00:00:42,910 --> 00:00:43,720
Nirvana
9
00:00:43,720 --> 00:00:44,530
Nirvanai
10
00:00:44,530 --> 00:00:45,340
Nirvanair
11
00:00:45,340 --> 00:00:46,150
Nirvanair.
12
00:00:46,150 --> 00:00:46,960
Nirvanair..
13
00:00:46,960 --> 00:00:47,770
Nirvanair...
14
00:00:48,770 --> 00:00:55,770
b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{98}Moim ?yciem, prosz? pana.
{135}{229}Podobasz mi si?.
{260}{323}Dzi?kuj?.
{585}{640}W porz?dku...
{644}{731}Mo?e szampana?
{795}{881}Jak on si? tam znalaz??
{885}{953}Nie p?acz...
{1070}{1110}Cze??.
{1120}{1230}- Wygl?dasz pi?knie.|- Dzi?ki.
{1320}{1370}Sta? ci? na to?
{1385}{1431}C??, to specjalna okazja.
{1435}{1506}Grasz na Broadwayu.
{1510}{1556}Nie czuj? si? jak gwiazda.
{1560}{1606}Ale jeste? gwiazd?.
{1610}{1656}I zas?u?y?a? na to.
{1660}{1781}Peter, nie masz poj?cia,|jak si? w?a?nie czuj?.
{1785}{1856}Nie, dok
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e96cc3ad27c70d5c8a8825e52b1ffb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,226 --> 00:03:19,709
<i>Sou eu... Peter Parker</i>
2
00:03:20,377 --> 00:03:22,210
<i>...o amigo da vizinhan?a..</i>
3
00:03:22,364 --> 00:03:25,402
<i>muitas coisas aconteceram
desde que fui picado por aquela aranha..</i>
4
00:03:25,775 --> 00:03:27,418
<i>Eu n?o parecia agradar a ninguem, mas agora...</i>
5
00:03:27,669 --> 00:03:29,947
Olhem o Homem Aranha!
6
00:03:30,645 --> 00:03:33,012
<i>As pessoas tem realmente
tem gostado de mim.</i>
7
00:03:33,968 --> 00:03:36,199
Hei, o an?ncio recome?ar?
em alguns minutos.
8
00:03:40,089 --> 00:03:41,474
<i>A cidade est? a salvo
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c058c68d5b7ce256de2a8e812837ad5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:56,060
HOMEM-ARANHA 3
2
00:03:16,713 --> 00:03:18,575
Sou eu, o Peter Parker.
3
00:03:18,818 --> 00:03:20,378
Seu vizinho amig?vel.
4
00:03:20,423 --> 00:03:24,497
Sabem, eu j? vivi muito desde que
eu fui picado por aquela aranha.
5
00:03:24,532 --> 00:03:26,802
Naquela ?poca, nada
parecia ir bem para mim.
6
00:03:26,821 --> 00:03:29,112
Agora...
-Olhe, ? o Homem-Aranha!
7
00:03:29,159 --> 00:03:30,496
- Que massa!
- Nossa!
8
00:03:30,938 --> 00:03:32,894
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
9
00:03:33,116 --> 00:03:36,084
Ei, fiquem por a?, vai passar
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{98}Moim ?yciem, prosz? pana.
{135}{229}Podobasz mi si?.
{260}{323}Dzi?kuj?.
{585}{640}W porz?dku...
{644}{731}Mo?e szampana?
{795}{881}Jak on si? tam znalaz??
{885}{953}Nie p?acz...
{1070}{1110}Cze??.
{1120}{1230}- Wygl?dasz pi?knie.|- Dzi?ki.
{1320}{1370}Sta? ci? na to?
{1385}{1431}C??, to specjalna okazja.
{1435}{1506}Grasz na Broadwayu.
{1510}{1556}Nie czuj? si? jak gwiazda.
{1560}{1606}Ale jeste? gwiazd?.
{1610}{1656}I zas?u?y?a? na to.
{1660}{1781}Peter, nie masz poj?cia,|jak si? w?a?nie czuj?.
{1785}{1856}Nie, dok
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, czech, cs, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Czech - cs - 5eae865c15c7af58659dc11abace6dce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>Ik ben het Peter Parker.</i></i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Je vriendelijke buurspin, je weet wel.</i></i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Ik ben veel veranderd sinds ik gebeten werd.</i></i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Toen leek alles fout te gaan.</i></i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>Nu...</i>
- Kijk het is Spider-Man!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
houden de mensen van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
H?, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
<i>De stad is veilig.</i></i>
9
00:03:41,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:20,300
Fit ?v????Â¥X?~
½??s?@?GID apfel(neverland *?R?s?e*??G*)
http://www.fitbbs.com
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,499
???r???????M???y???A???o?????????~????C
?????r????y?????@?????G??P Fit ?v????µL???C
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
?O?? Peter Parker
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
?A??n???F?~... ?A???D
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
??q?@??Q?j???r???k??
???{?b?w?g???F??????F
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
?^?Q???? ??????????O
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
?{?b...
- Wow ??? ?O?j???H
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
?H??u?????w??
7
00:03:33,100
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 79a0cfdab2075153d5620adc4c1d5f20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,426 --> 00:03:19,909
<i> Sou eu... Peter Parker</i>
2
00:03:20,577 --> 00:03:22,410
<i> ... o amigo da vizinhan?a..</i>
3
00:03:22,564 --> 00:03:25,602
<i> muitas coisas aconteceram
desde que fui picado por aquela aranha..</i>
4
00:03:25,975 --> 00:03:27,618
<i> Eu n?o parecia agradar a ninguem, mas agora...</i>
5
00:03:27,869 --> 00:03:30,147
Olhem o Homem Aranha!
6
00:03:30,845 --> 00:03:33,212
<i> As pessoas tem realmente
tem gostado de mim.</i>
7
00:03:34,168 --> 00:03:36,399
Hei, o an?ncio recome?ar?
em alguns minutos.
8
00:03:40,289 --> 00:03:41,674
<i>A cidade est? a
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs, rencoded,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31e46e0383782f40b79f5051ff59fbc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,013 --> 00:03:03,113
Tradu??o e Sincronia
2
00:03:03,518 --> 00:03:10,818
?d?ci?, The legender
3
00:03:16,726 --> 00:03:18,209
<i> Sou eu... Peter Parker.</i>
4
00:03:18,877 --> 00:03:20,710
<i> ...Seu amig?vel vizinho, j? sabem.</i>
5
00:03:21,921 --> 00:03:24,844
<i> Avancei um longo caminho ao ser o rapaz
que foi mordido por uma aranha.</i>
6
00:03:24,844 --> 00:03:26,917
<i> Antes parecia que nada
sa?a bem pra mim.</i>
7
00:03:26,952 --> 00:03:28,447
- E agora...
- Olha ? o Homem-aranha!
8
00:03:31,414 --> 00:03:32,934
<i> ... As pessoas gostam
mesmo de mim.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{98}Moim ?yciem, prosz? pana.
{135}{229}Podobasz mi si?.
{260}{323}Dzi?kuj?.
{585}{640}W porz?dku...
{644}{731}Mo?e szampana?
{795}{881}Jak on si? tam znalaz??
{885}{953}Nie p?acz...
{1070}{1110}Cze??.
{1120}{1230}- Wygl?dasz pi?knie.|- Dzi?ki.
{1320}{1370}Sta? ci? na to?
{1385}{1431}C??, to specjalna okazja.
{1435}{1506}Grasz na Broadwayu.
{1510}{1556}Nie czuj? si? jak gwiazda.
{1560}{1606}Ale jeste? gwiazd?.
{1610}{1656}I zas?u?y?a? na to.
{1660}{1781}Peter, nie masz poj?cia,|jak si? w?a?nie czuj?.
{1785}{1856}Nie, dok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
Ik ben het Peter Parker.
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
Je vriendelijke buurspin, je weet wel.
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
Ik ga naar kinderen
die willen praten met Spider-Man.
4
00:03:25,100 --> 00:03:27,099
Ik lijk niet meer op de gebeten schooljongen.
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
Kijk het is Spider-Man!
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
De mensen houden van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:37,400
Hé, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
De stad is veilig.
9
00:03:41,600 --> 00:03:44,199
Daar heb ik vast wat
wat mee te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{98}Moim ?yciem, prosz? pana.
{135}{229}Podobasz mi si?.
{260}{323}Dzi?kuj?.
{585}{640}W porz?dku...
{644}{731}Mo?e szampana?
{795}{881}Jak on si? tam znalaz??
{885}{953}Nie p?acz...
{1070}{1110}Cze??.
{1120}{1230}- Wygl?dasz pi?knie.|- Dzi?ki.
{1320}{1370}Sta? ci? na to?
{1385}{1431}C??, to specjalna okazja.
{1435}{1506}Grasz na Broadwayu.
{1510}{1556}Nie czuj? si? jak gwiazda.
{1560}{1606}Ale jeste? gwiazd?.
{1610}{1656}I zas?u?y?a? na to.
{1660}{1781}Peter, nie masz poj?cia,|jak si? w?a?nie czuj?.
{1785}{1856}Nie, dok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,726 --> 00:03:18,563
<i> Sou eu... o Peter Parker.</i>
2
00:03:18,833 --> 00:03:21,422
<i> O vosso amig?vel vizinho,
voc?s sabem...</i>
3
00:03:21,434 --> 00:03:24,725
<i> J? l? vai o tempo em que era o
rapaz que foi mordido por uma aranha.</i>
4
00:03:24,725 --> 00:03:27,209
<i> Naquela altura nada me
parecia correr bem. Agora...</i>
5
00:03:27,284 --> 00:03:30,832
- Olhem! ? o Homem-Aranha!
- O Homem-Aranha!
6
00:03:30,867 --> 00:03:33,003
<i> As pessoas gostam mesmo de mim.</i>
7
00:03:33,401 --> 00:03:35,958
Fiquem por aqui. Vai dar outra vez,
dentro de instantes.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:06,625
MagicSubs 4All
Tradu??o, Sincr.: paulostriker
Revis?o PT/BR: Sidofox
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
eMulinha
www.emulinha.info
3
00:03:16,860 --> 00:03:18,343
Sou eu... Peter Parker...
4
00:03:19,011 --> 00:03:20,844
seu vizinho amigo, voc? sabe...
5
00:03:20,848 --> 00:03:23,886
Venho de longe sendo o menino
que foi mordido por uma aranha.
6
00:03:24,300 --> 00:03:25,902
Nesse tempo nada parecia
correr bem comigo.
7
00:03:27,307 --> 00:03:29,585
Olhem,
? o Homem Aranha!
8
00:03:31,057 --> 00:03:33,424
As pessoas realmente
gostavam de mim.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:20,300
Fit ?v????Â¥X?~
½??s?@?GID apfel(neverland *?R?s?e*??G*)
http://www.fitbbs.com
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,499
???r???????M???y???A???o?????????~????C
?????r????y?????@?????G??P Fit ?v????µL???C
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
?O?? Peter Parker
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
?A??n???F?~... ?A???D
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
??q?@??Q?j???r???k??
???{?b?w?g???F??????F
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
?^?Q???? ??????????O
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
?{?b...
- Wow ??? ?O?j???H
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
?H??u?????w??
7
00:03:33,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,726 --> 00:03:18,563
<i> Sou eu... o Peter Parker.</i>
2
00:03:18,833 --> 00:03:21,422
<i> O vosso amig?vel vizinho,
voc?s sabem...</i>
3
00:03:21,434 --> 00:03:24,725
<i> J? l? vai o tempo em que era o
rapaz que foi mordido por uma aranha.</i>
4
00:03:24,725 --> 00:03:27,209
<i> Naquela altura nada me
parecia correr bem. Agora...</i>
5
00:03:27,284 --> 00:03:30,832
- Olhem! ? o Homem-Aranha!
- O Homem-Aranha!
6
00:03:30,867 --> 00:03:33,003
<i> As pessoas gostam mesmo de mim.</i>
7
00:03:33,401 --> 00:03:35,958
Fiquem por aqui. Vai dar outra vez,
dentro de instantes.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,231 --> 00:00:55,688
EL HOMBRE ARAÃA 3
2
00:03:16,826 --> 00:03:18,866
<i>Soy yo... Peter Parker.</i>
3
00:03:19,059 --> 00:03:21,461
<i>Su amigable vecino, ya saben.</i>
4
00:03:21,621 --> 00:03:24,776
<i>Ya ha pasado mucho tiempo desde que era
el niño al que lo mordió una araña.</i>
5
00:03:25,163 --> 00:03:26,869
<i>En ese tiempo
nada parecÃa salirme bien.</i>
6
00:03:26,870 --> 00:03:27,532
<i>Ahora...</i>
7
00:03:27,567 --> 00:03:29,494
¡Mira es el Hombre Araña!
8
00:03:30,219 --> 00:03:32,677
<i>Realmente le gusto a la gente.</i>
9
00:03:33,169 --> 00:03:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,786 --> 00:03:19,253
Ja sam... Peter Parker,
2
00:03:19,937 --> 00:03:21,723
vaš prijatelj iz komšiluka.
3
00:03:21,923 --> 00:03:24,915
Dug put sam prešao. Od djeèaka
koga je ujeo pauk.
4
00:03:25,335 --> 00:03:26,962
U to vrijeme èinilo se
da mi ništa ne ide.
5
00:03:27,229 --> 00:03:29,459
Sada...
Pogledajte Spiderman!
6
00:03:30,205 --> 00:03:32,548
Ljudi me stvarno vole.
7
00:03:33,528 --> 00:03:35,712
Hej, ostanite još.
Poèeæe ponovo za par minuta.
8
00:03:39,649 --> 00:03:40,991
Grad je bezbjedan.
9
00:03:41,261 --> 00:03:42,967
Izgleda da ja imam
nek
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, emulinha, info, spiderman, ts, mvs, 1, sp,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bc0e0b100a224e4e55903f1ddfd530a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:56,060
HOMEM-ARANHA 3
2
00:03:16,713 --> 00:03:18,575
Sou eu, o Peter Parker.
3
00:03:18,818 --> 00:03:20,378
Seu vizinho amig?vel.
4
00:03:20,423 --> 00:03:24,497
Sabem, eu j? vivi muito desde que
eu fui picado por aquela aranha.
5
00:03:24,532 --> 00:03:26,802
Naquela ?poca, nada
parecia ir bem para mim.
6
00:03:26,821 --> 00:03:29,112
Agora...
-Olhe, ? o Homem-Aranha!
7
00:03:29,159 --> 00:03:30,496
- Que massa!
- Nossa!
8
00:03:30,938 --> 00:03:32,894
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
9
00:03:33,116 --> 00:03:36,084
Ei, fiquem por a?, vai passar
d
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: blood, diamond, proper, ts, mvs, cd, 2, sharethefiles, com, und, dann, kam, polly,
original filename: Blood.Diamond.PROPER.TS.XViD-mVs-cd2.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,781
Vamos.
2
00:00:38,700 --> 00:00:42,631
Como seguranças, milÃcia local
protegendo os desabrigado.
3
00:00:43,527 --> 00:00:44,794
Não olhe nos olhos deles.
4
00:00:45,798 --> 00:00:48,012
Quem são?
5
00:00:48,032 --> 00:00:50,576
Somos amigos.
6
00:00:52,419 --> 00:00:55,347
Não somos do R. U. F.
Não somos do governo!
7
00:00:55,939 --> 00:00:59,167
-Nós mataremos a todos!
-Não precisa de matar ninguém.
8
00:00:59,951 --> 00:01:05,718
Desculpe, sou Maddy Bowen
da Revista Private Affairs,
9
00:01:05,806 --> 00:01:09,306
Eu gostaria de tirar
Subtitles for Spiderman 3 Ts Mvs Cd 1 Sharethefiles Com
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, english, en, spiderman, ts, mvs, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - English - en - 35a30010ae0ebc238e2443913ea0eaa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,150
Ah oui, with my life, Monsieur.
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,599
- S'il vous pla?t.
- Oui.
3
00:00:05,900 --> 00:00:10,050
I like you.
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,615