Search Movie Subtitles results for spider man subtitles spanish by relevance:
- Capit?n Am?rica Y Santo Contra Spider-Man (3 Dev Adam - Three Mighty Men).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Aventuras animadas de ayer y hoy
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
presentan una pinÃcula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
¡MALA, MALA, MALA!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
¡Por favor, que no soy un geranio!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
¡Que sà lo eres, coño!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
¡Cabrones!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Vamos p'alla...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
¡Podarle bien las ramas!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Toma Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MALLORCA, 300 A.C.
11
00:01:06,598 --> 00:01
- Spiderman 3 [CD1][DVDRIP][V.O. English + Subs. Spanish][2007][www.newp ct.com].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,819 --> 00:00:54,946
EL HOMBRE ARA?A 3
2
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
<i>He cambiado mucho desde
que una ara?a me pic?.</i>
5
00:03:24,170 --> 00:03:26,866
<i>En esa ?poca, nada me
sal?a bien. Ahora...</i>
6
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
?Guau! ?Miren,
es el Hombre Ara?a!
7
00:03:28,641 --> 00:03:30,233
?S?per guau!
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:32,612 --> 00:03:35,342
Qu?dense. Volver? a
empeza
- Spider-Man.(2003).1x08.The.Par ty.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,617 --> 00:00:19,452
SHOCK MÃXIMO
PEQUEÃO ENVASE. GRAN ENERGÃA.
2
00:00:20,412 --> 00:00:22,455
<i>¿Por qué me hacen esto?</i>
3
00:00:22,581 --> 00:00:24,791
- ¿Por qué?
- Sé que no nos vio.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,295
- ¿Seguro que no oye nada?
- Para eso lleva el casco.
5
00:00:28,461 --> 00:00:30,797
Atención, aspirantes
a Sigma Alpha Chi.
6
00:00:31,047 --> 00:00:33,717
Ãste es el viaje hacia
Gamma Gamma Gamma...
7
00:00:33,842 --> 00:00:38,179
...para el despelote de la fiesta
de la cerveza. ¿Están interesados?
8
00:00:38,346 --> 00:00:41,474
No sÃ
- The Spectacular Spider-Man S01E04.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,016 --> 00:00:18,359
No me gusta esto.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,223
Algo está pasando.
3
00:00:32,655 --> 00:00:35,238
Tri Corp, éste es el camión 23.
4
00:00:35,239 --> 00:00:38,639
Tri Corp, me ... oyen...
5
00:00:51,380 --> 00:00:54,015
Aquà tienes, Hammerhead.
El trabajo está hecho.
6
00:00:54,016 --> 00:00:57,149
Deja el sombrero y ponte el uniforme.
7
00:00:57,150 --> 00:00:58,945
Aún le debes al Gran Hombre
8
00:00:58,946 --> 00:01:03,099
un amistoso vecino Spiderman.
9
00:02:07,677 --> 00:02:09,610
Peter, querido, ¿Estás levantado?
10
00:02:09,611
- Spider-Man.(2003).1x11.When.Sp arks.Fly.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,936
Te dije que esto era genial.
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Si pudiéramos traer a algunas chicas...
3
00:00:22,773 --> 00:00:24,149
Estás soñando, amigo.
4
00:00:24,316 --> 00:00:28,153
A las chicas no les gustan
las telarañas y los bichos.
5
00:00:28,320 --> 00:00:32,282
SÃ, claro.
Como si tú lo supieras.
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,914
¿Me hablas a m�
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,416
¿Me hablas a m�
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,839
Debes estar hablándome a mÃ,
porque aquà no hay nadie más.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,807
Quizá deb
- Spider Man 3.DVDRip.aXXo.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,819 --> 00:00:54,946
EL HOMBRE ARAÃA 3
2
00:03:16,295 --> 00:03:19,787
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:19,999 --> 00:03:20,966
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:21,167 --> 00:03:24,136
<i>He cambiado mucho desde
que una araña me picó.</i>
5
00:03:24,470 --> 00:03:27,166
<i>En esa época, nada me
salÃa bien. Ahora...</i>
6
00:03:27,373 --> 00:03:28,738
¡Guau! ¡Miren,
es el Hombre Araña!
7
00:03:28,941 --> 00:03:30,533
¡Súper guau!
8
00:03:30,743 --> 00:03:32,711
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:32,912 --> 00:03:35,642
Quédense. Volver
- Spider Man 3 ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,429 --> 00:00:15,182
-Diga que me ama.
-Eu te amo demais.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,979
Eu irei pedir Mary Jane
em casamento.
3
00:00:22,481 --> 00:00:24,525
Este é o anel que
seu tio Ben me deu.
4
00:00:25,192 --> 00:00:29,738
Vamos! Pegue!
E faça ser muito especial para Mary Jane.
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
-Harry!
-Você sabia que isso aconteceria Peter.
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,594
Me escute!
Eu não matei seu pai.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,431
O que há com vocês de verdade?
8
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
à complicado.
9
00:00:59,893 --> 00:
- Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD- FLAiTE.CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,819 --> 00:00:54,946
EL HOMBRE ARA?A 3
2
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
<i>He cambiado mucho desde
que una ara?a me pic?.</i>
5
00:03:24,170 --> 00:03:26,866
<i>En esa ?poca, nada me
sal?a bien. Ahora...</i>
6
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
?Guau! ?Miren,
es el Hombre Ara?a!
7
00:03:28,641 --> 00:03:30,233
?S?per guau!
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:32,612 --> 00:03:35,342
Qu?dense. Volver? a
empeza
- Spider-Man.(2003).1x02.Royal.S cam.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,076 --> 00:00:15,494
<i>Gastos 2.326
Ingresos 1.100</i>
2
00:00:17,329 --> 00:00:18,872
Bueno, ¿cómo lo ves?
3
00:00:19,039 --> 00:00:21,208
Parece caro.
4
00:00:21,458 --> 00:00:25,378
SÃ, es algo feo.
Pero me encanta.
5
00:00:25,629 --> 00:00:28,131
- ¿Qué cuentas son ésas?
- Gastos mensuales.
6
00:00:28,298 --> 00:00:31,092
Si vendiese 3 fotos
al mes al Bugle...
7
00:00:31,259 --> 00:00:35,138
...y un vÃdeo exclusivo a Empire 1,
creo que sacarÃa...
8
00:00:35,347 --> 00:00:39,184
- ...la mitad del alquiler.
- No te preocupes tanto.
9
00:00:39,351 --> 00:00
- Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD. AC3-PRoDJi.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,735 --> 00:00:52,775
EL HOMBRE ARA?A 3
2
00:03:08,050 --> 00:03:11,399
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:11,602 --> 00:03:12,530
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:12,722 --> 00:03:15,570
<i>He cambiado mucho desde
que una ara?a me pic?.</i>
5
00:03:15,890 --> 00:03:18,476
<i>En esa ?poca, nada me
sal?a bien. Ahora...</i>
6
00:03:18,674 --> 00:03:19,983
?Guau! ?Miren,
es el Hombre Ara?a!
7
00:03:20,178 --> 00:03:21,705
?S?per guau!
8
00:03:21,906 --> 00:03:23,794
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:23,987 --> 00:03:26,605
Qu?dense. Volver? a
empeza
- Spider Man 2.720p.SiNNERS.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,585 --> 00:00:56,021
EL HOMBRE ARAÃA 2.1
2
00:03:02,081 --> 00:03:04,049
<i>Ella me mira todos los dÃas.</i>
3
00:03:04,216 --> 00:03:06,013
<i>Mary Jane Watson.</i>
4
00:03:06,185 --> 00:03:10,212
<i>Caramba. Si tan sólo supiera
lo que siento por ella.</i>
5
00:03:10,389 --> 00:03:12,186
<i>Pero nunca podrá saberlo.</i>
6
00:03:12,358 --> 00:03:15,794
<i>Yo elegà vivir una vida
de responsabilidades.</i>
7
00:03:15,961 --> 00:03:18,259
<i>Una vida de la que ella
no puede ser parte.</i>
8
00:03:18,430 --> 00:03:19,727
<i>¿Quién soy yo?</i>
9
00:03:19,899 --> 00:03
- Spider-Man.(2003).1x05.Keeping .Secrets.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,346 --> 00:01:02,293
"¿Mejor vestida?" Por favor. Tiene las
caderas como bandejas de entremeses.
2
00:01:02,560 --> 00:01:04,728
Atrápame si puedes.
3
00:01:08,774 --> 00:01:10,901
¿Qué? ¿Sin discurso de aceptación?
4
00:01:11,068 --> 00:01:13,946
No les diste las gracias a tu agente,
a tu representante, a tu asistente...
5
00:01:14,113 --> 00:01:15,656
...a tu loquero, al Dalai Lama.
6
00:01:15,865 --> 00:01:18,951
Soy una bruja.
¿Qué quieres que te diga?
7
00:01:23,872 --> 00:01:26,458
¿Necesitabas
un pisapapeles con urgencia?
8
00:01:26,667 --> 00:01:29,545
¿O
- Spider-Man.(2003).1x12.Mind.Ga mes.(Part.1).mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:14,222
¿Se están comportando los gemelos?
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,683
TodavÃa están drogados.
3
00:00:18,518 --> 00:00:21,813
- Ella tiene un cuerpo bonito.
- SÃ, es una dulzura.
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,067
- ¿Sabes por qué los trasladan?
- Algo de una nueva prisión.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
Tiene un sistema
eléctrico de emergencia.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,280
Allà en Ossining,
esas barras creaban cortocircuitos.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
He oÃdo que les debilitan
los poderes mentales.
8
00:00:34,326 --> 00:00:36,536
¿QuÃ
- Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD- FLAiTE.CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,819 --> 00:00:54,946
EL HOMBRE ARA?A 3
2
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
<i>He cambiado mucho desde
que una ara?a me pic?.</i>
5
00:03:24,170 --> 00:03:26,866
<i>En esa ?poca, nada me
sal?a bien. Ahora...</i>
6
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
?Guau! ?Miren,
es el Hombre Ara?a!
7
00:03:28,641 --> 00:03:30,233
?S?per guau!
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:32,612 --> 00:03:35,342
Qu?dense. Volver? a
empeza
- Spider-Man_(2003)_-_1x01_-_Her oes_And_Villains.English.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:07,966
<i>¡Si la universidad quiere derribar el
proyecto de viviendas Torres Villeroy...</i>
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,886
<i>...la gente que vive ahÃ
deberÃa de ser compensada!</i>
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,139
<i>El noventa por ciento de esa gente
trabaja aquà en el campus.</i>
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
<i>¿Dónde trabajarán si se les mueve y...</i>
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,852
<i>...tienen que buscar
otro lugar donde vivir?</i>
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,395
<i>Tiene razón.</i>
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,606
<i>Un montón de estudiantes ra
- The Spectacular Spider-Man S01E07.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,186 --> 00:00:07,129
El diccionario define "Defenestración"
como el acto de arrojar
2
00:00:07,130 --> 00:00:11,148
una persona o cosa a través de una ventana.
3
00:00:11,149 --> 00:00:14,821
Definitivamente, no es mi palabra favorita.
4
00:00:21,453 --> 00:00:27,014
Bueno. ¿ Dónde está el tipo
con la mala actitud?
5
00:00:29,115 --> 00:00:32,415
Presente y listo.
6
00:00:58,012 --> 00:01:00,231
¡Hey! ¿ Me meto yo con tu traje?
7
00:01:00,232 --> 00:01:03,237
No me rompas la ropa, elfo esmeralda.
Y ésa es una orden.
8
00:01:03,238 --> 00:01:07,796
Ah-ah. Pero el Gre
- Spider-Man.(2003).1x13.Mind.Ga mes.(Part.2).mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,087
Previamente en El Hombre Araña:
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,266
Dispara ahora.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
Dispárale.
Después déjanos escapar.
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,270
- Dispara.
- Dispara.
5
00:00:24,733 --> 00:00:26,234
Tu mente es nuestra.
6
00:00:26,443 --> 00:00:30,071
Ãnete a nosotros.
¿Cuál es tu mayor miedo?
7
00:00:48,298 --> 00:00:50,133
Kraven, recuerda lo que dije.
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
¡Hay otras formas de vengarse
del Hombre Araña!
9
00:00:56,514 --> 00:00:58,308
¿Buscas a alguien?
10
00:01:00,810 -
- Spider-Man.(2003).1x07.Head.Ov er.Heels.mezpin.DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,385 --> 00:00:15,929
Bienvenido al
entrenamiento de Spidey.
2
00:00:19,808 --> 00:00:21,518
¿Qué--?
3
00:00:23,228 --> 00:00:24,980
- Disculpa.
- Buenos dÃas.
4
00:00:25,247 --> 00:00:30,160
<i>Su llamada despertador de las 9,
cortesÃa de 1-555-PASE-UN-BUEN-DÃA.</i>
5
00:00:30,527 --> 00:00:32,237
¿Ya está?
6
00:00:32,404 --> 00:00:35,365
Tendremos que acabar
el entrenamiento en otro momento.
7
00:00:37,868 --> 00:00:41,997
Bueno, clase, formen parejas
y hagan los experimentos.
8
00:00:42,831 --> 00:00:46,710
El 50% del trimestre
se basa en este experimento.
9
- Spider-Man.3[2007]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,819 --> 00:00:54,946
EL HOMBRE ARA?A 3
2
00:03:16,295 --> 00:03:19,787
<i>Soy yo, Peter Parker.
Su amigable...</i>
3
00:03:19,999 --> 00:03:20,966
<i>...ya saben.</i>
4
00:03:21,167 --> 00:03:24,136
<i>He cambiado mucho desde
que una ara?a me pic?.</i>
5
00:03:24,470 --> 00:03:27,166
<i>En esa ?poca, nada me
sal?a bien. Ahora...</i>
6
00:03:27,373 --> 00:03:28,738
?Guau! ?Miren,
es el Hombre Ara?a!
7
00:03:28,941 --> 00:03:30,533
?S?per guau!
8
00:03:30,743 --> 00:03:32,711
<i>...le caigo bien a la gente.</i>
9
00:03:32,912 --> 00:03:35,642
Qu?dense. Volver? a
empeza
- Spider-Man.(2003).1x10.Spider-Man.Dis-Abled.mezpin.DV D.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,046 --> 00:00:07,507
<i>Y, por tanto, he firmado
una orden para enviar...</i>
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,429
<i>...a la jurisdicción federal a todos
los criminales de Nueva York...</i>
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,974
<i>...considerados una amenaza
para la seguridad.</i>
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,477
Muy bien, enfoca
los blancos brillantes.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,271
Demos la bienvenida
a nuestro invitado...
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,733
...de la Unión Europea,
el Sr. Tremaine.
7
00:00:24,941 --> 00:00:28,069
Tiene sus prioridades claras.
Primero Nueva York...
There are more subtitles available for Spider Man Subtitles Spanish
Click here to view them