Search Movie Subtitles results for sphinx by relevance:
- Secrets.of.the.Sphinx.Revealed.WS.PDTV .XviD-uktv.kolibka.com.Bg.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,807 --> 00:00:22,003
Ãèëÿäè ãîäèÃè ÷îâåêúò ãî Ã¥ áîãîòâîðÿë.
2
00:00:22,248 --> 00:00:27,415
Ãîëó-÷îâåê, ïîëó-çâÿð, ñôèÃêñúò Ã¥
Ãà é-ãîëÿìà òà ìîÃîëèòÃà ñòà òóÿ â ñâåòà .
3
00:00:27,997 --> 00:00:31,742
Ãà Ãÿêîè òîé Ã¥ Ãîñåë ìîãúùåñòâî,
ó äðóãè å âñÿâà ë óæà ñ.
4
00:00:32,124 --> 00:00:34,967
Ãà âñè÷êè Ãà ñ òîé ñè îñòà âÃ
åäÃà çà ãà äêà .
5
00:00:35,172 --> 00:00:38,486
Ãà êâî Ã¥? Ãîé ãî Ã¥ ïîñòðîèë?
à çà ùî?
6
00
- Secrets.of.the.Sphinx.Revealed.WS.PDTV .XviD.uktv..Bg.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,807 --> 00:00:22,003
Ãèëÿäè ãîäèÃè ÷îâåêúò ãî Ã¥ áîãîòâîðÿë.
2
00:00:22,248 --> 00:00:27,415
Ãîëó-÷îâåê, ïîëó-çâÿð, ñôèÃêñúò Ã¥
Ãà é-ãîëÿìà òà ìîÃîëèòÃà ñòà òóÿ â ñâåòà .
3
00:00:27,997 --> 00:00:31,742
Ãà Ãÿêîè òîé Ã¥ Ãîñåë ìîãúùåñòâî,
ó äðóãè å âñÿâà ë óæà ñ.
4
00:00:32,124 --> 00:00:34,967
Ãà âñè÷êè Ãà ñ òîé ñè îñòà âÃ
åäÃà çà ãà äêà .
5
00:00:35,172 --> 00:00:38,486
Ãà êâî Ã¥? Ãîé ãî Ã¥ ïîñòðîèë?
à çà ùî?
6
00
- Riddles.of.the.Sphinx.2008.PAL.WS.dd5. 1-PQT english.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,007 --> 00:05:08,838
-It's right over here, Thomas.
-Good.
2
00:05:36,087 --> 00:05:37,156
Are you ready?
3
00:05:39,927 --> 00:05:41,246
AIways am.
4
00:06:20,447 --> 00:06:21,641
Come on!
We got to get out of here!
5
00:06:21,847 --> 00:06:23,678
We're not Ieaving without the stone.
6
00:06:24,167 --> 00:06:25,805
I'm not Ieaving without the stone!
7
00:06:25,967 --> 00:06:27,923
Okay. Go!
8
00:06:38,647 --> 00:06:40,797
This is amazing.
It's a new message.
9
00:06:41,407 --> 00:06:45,002
-It's entireIy different writing.
-Move it! Now!
10
00:06:51,927 --> 00:06
- Riddles.of.the.Sphinx.2008.PAL.WS.dd5. 1-PQT english.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,007 --> 00:05:08,838
-It's right over here, Thomas.
-Good.
2
00:05:36,087 --> 00:05:37,156
Are you ready?
3
00:05:39,927 --> 00:05:41,246
AIways am.
4
00:06:20,447 --> 00:06:21,641
Come on!
We got to get out of here!
5
00:06:21,847 --> 00:06:23,678
We're not Ieaving without the stone.
6
00:06:24,167 --> 00:06:25,805
I'm not Ieaving without the stone!
7
00:06:25,967 --> 00:06:27,923
Okay. Go!
8
00:06:38,647 --> 00:06:40,797
This is amazing.
It's a new message.
9
00:06:41,407 --> 00:06:45,002
-It's entireIy different writing.
-Move it! Now!
10
00:06:51,927 --> 00:06
- Duck-Tales---Sphinx-for-the-memories -DVD-Rip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
00:00:55,088 --> 00:00:59,354
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
1 ñåçîÃ/åïèçîä 3
21
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
22
00:01:08,915 --> 00:01:12,578
Ãîãà ëè äà ñëÿçà Ãà ñóøà òà Ãúð?
23
00:01:12,652 --> 00:01:14,517
Ãçìèõòå ëè äîëÃà òà ïà ëóáÃ
ìîðÿêî Ãúê?
24
00:01:14,587 --> 00:01:15,747
Ãúé âÿðÃî Ãúð!
25
00:01:15,821 --> 00:01:18,847
- Ãçìèõòå
- 16 - Le ali della sfinge (The Wings of the Sphinx).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,640 --> 00:01:39,791
- Hello?
<- Did I wake you up ?>
2
00:01:40,040 --> 00:01:43,999
No, you didn't.
I'm expecting a call.
3
00:01:44,240 --> 00:01:48,199
<- Are you sure ?>
- Yes.
4
00:01:48,800 --> 00:01:53,157
- What is it?
<- Why would I call you so early ?>
5
00:01:53,400 --> 00:01:57,359
Do you ever call me to give me
good news?
6
00:01:57,560 --> 00:02:00,597
<Now you're making me feel bad.>
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,479
<I'd love to be the one to tell you>
8
00:02:03,720 --> 00:02:06,871
<that you've won 30 million>
<in the lottery....>
9
00:02:09,640 -->
- Mystery.of.the.Sphinx...John.Anthony.W est.1993..Bg.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,592 --> 00:00:08,463
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:09,052 --> 00:00:12,695
Ãîìà êèÃ:
Ãà ðëòúà ÃåñòúÃ
3
00:00:12,853 --> 00:00:16,284
Ãî îðèãèÃà ëÃîòî èçñëåäâà ÃÃ¥
Ãà Ãæîà ÃÃòúÃè Ãåñò
4
00:00:35,225 --> 00:00:37,583
Ãåëèêèÿò åãèïåòñêè ÃôèÃêñ-
5
00:00:38,524 --> 00:00:41,392
ïà çèòåë Ãà äðåâÃèòå çà ãà äêè,
6
00:00:41,937 --> 00:00:45,219
ïà çà ÷ Ãà äðåâÃèòå òà éÃè.
7
00:00:45,711 --> 00:00:50,462
ÃôèÃêñúò ñå ñ÷èòà çà Ãà é-ãîë
- Disclosure.CD1.DVDRip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Ãversatt av: Sphinx No. 4
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
www.divxsweden.net -
<i>nyaste svenska undertexterna på nätet</i>
3
00:00:34,384 --> 00:00:36,533
Från Arthur Kahn till Tom Sanders.
4
00:00:37,384 --> 00:00:39,978
Produktnamn: Arcamax CD-läsare.
5
00:00:40,265 --> 00:00:43,780
Med tanke på fusionen så tänkte
jag att du skulle få det här hem:
6
00:00:43,945 --> 00:00:48,097
Produktionen uppnår bara
29% trots alla ansträngningar.
7
00:00:48,423 --> 00:00:51,018
Stickkontroller på bla bla bla...
8
00:00:51,505 --> 00:00:54,859
PÃ¥ tal
- Sneakers.DVDrip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,199 --> 00:00:14,199
Ãversättning: Sphinx No. 4
2
00:00:20,199 --> 00:00:25,199
www.divxsweden.net -
nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:45,061 --> 00:01:48,900
46-99402.
4
00:01:49,275 --> 00:01:53,531
Ãverför till 53-01138.
5
00:01:59,787 --> 00:02:01,037
Vad gjorde vi nu?
6
00:02:01,162 --> 00:02:04,499
Republikanerna gjorde en generös
donation till Svarta Pantrarna.
7
00:02:04,582 --> 00:02:06,543
- Häftigt!
- Tungt!
8
00:02:07,251 --> 00:02:10,587
- Vem står på tur?
- Jag ska se...
9
00:02:10,673 --> 00:02:14,091
Richard Nixons personliga
che
- Seabiscuit.CD1.DVDRip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,009 --> 00:00:13,012
Ãversatt av: Sphinx No. 4
2
00:00:15,015 --> 00:00:20,019
www.divxsweden.net -
nyaste svenska undertexterna på nätet
1
00:01:27,387 --> 00:01:30,480
<i>Den kallades "en bil för alla".</i>
2
00:01:31,000 --> 00:01:35,016
<i>Henry Ford själv kallade den
"en bil för den stora allmänheten."</i>
3
00:01:36,862 --> 00:01:41,926
<i>Den var funktionell och enkel,
som din symaskin eller gjutjärnsspis.</i>
4
00:01:44,170 --> 00:01:47,799
<i>Du kunde lära dig att köra
den på mindre än en dag -</i>
5
00:01:47,873 --> 00:01:52,572
<i>- och du kunde få den i
- Disclosure.CD2.DVDRip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,833
- hon hade sagt att jag hade
ofredat henne.
2
00:00:06,639 --> 00:00:07,516
Mr Heller?
3
00:00:07,679 --> 00:00:10,637
- Mr Sanders, vill ni ha en paus?
- Nej, det går bra.
4
00:00:10,799 --> 00:00:14,315
Ni säger att vinflaskan
var ms Johnsons idé?
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,514
Ja.
6
00:00:15,679 --> 00:00:19,355
Men när ni bodde med ms Johnson -
7
00:00:19,599 --> 00:00:23,751
- brukade ni inte åka till Napa Valley
för att upptäcka nya viner?
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,875
Jo.
9
00:00:25,039 --> 00:00:26,313
Romantiska resor?
10
00
- 007 - Sphinx For The Memories.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,760 --> 00:01:14,512
Svabbade du fördäck,
Sjöman Anka?
2
00:01:14,680 --> 00:01:15,749
Ja, kapten!
3
00:01:15,920 --> 00:01:18,832
- Skalkat luckorna?
- Ja, ja, kapten!
4
00:01:19,000 --> 00:01:21,912
Städade du bryggan och diskade?
5
00:01:22,120 --> 00:01:26,272
- Ja, ja, ja, kapten.
- Du kan gå iland, Sjöman Anka.
6
00:01:26,400 --> 00:01:29,153
Tack, kapten.
7
00:01:45,560 --> 00:01:47,869
Borde inte Farbror Kalle vara här nu?
8
00:01:48,080 --> 00:01:50,753
När han sa att vi skulle
mötas på en grönsaksmarknad,
9
00:01:50,920 --> 00:01:55,516
så borde
- Seabiscuit.CD2.DVDRip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,570 --> 00:00:06,503
Jösses!
2
00:00:06,572 --> 00:00:09,803
Vad tycker du om att det är
så mycket folk på innerplan, Red?
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,708
Det är de som vi rider för,
de som inte har så mycket pengar.
5
00:00:14,781 --> 00:00:17,271
Ãr det inte väldigt mycket
ståhej för en sådan liten häst?
6
00:00:18,050 --> 00:00:20,513
"Ãven om han är liten är han bitsk."
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,713
-Vad är det?
-Det är Shakespeare.
8
00:00:23,789 --> 00:00:26,190
Det är Shakespeare.
9
00:00:41,774 --> 00:00:44,368
Jösses!
10
00:00:47,612 -->
- Riddles.of.the.Sphinx.2008.PAL.WS.dd5. 1-PQT english.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,007 --> 00:05:08,838
-It's right over here, Thomas.
-Good.
2
00:05:36,087 --> 00:05:37,156
Are you ready?
3
00:05:39,927 --> 00:05:41,246
AIways am.
4
00:06:20,447 --> 00:06:21,641
Come on!
We got to get out of here!
5
00:06:21,847 --> 00:06:23,678
We're not Ieaving without the stone.
6
00:06:24,167 --> 00:06:25,805
I'm not Ieaving without the stone!
7
00:06:25,967 --> 00:06:27,923
Okay. Go!
8
00:06:38,647 --> 00:06:40,797
This is amazing.
It's a new message.
9
00:06:41,407 --> 00:06:45,002
-It's entireIy different writing.
-Move it! Now!
10
00:06:51,927 --> 00:06
- The Cable Guy.DVDrip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,009 --> 00:00:13,012
Ãversatt av: Sphinx No. 4
2
00:00:15,015 --> 00:00:20,019
www.divxsweden.net -
nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:25,108 --> 00:00:29,278
<i>Du tittade på Ray och sa,
"Jag vill ha honom som min pojkvän -</i>
4
00:00:29,780 --> 00:00:33,616
<i>- men han måste ändra på sig."
Vad pratar du om?</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,996
<i>En av sakerna som
startade missförståndet -</i>
6
00:00:38,412 --> 00:00:42,084
<i>- inträffade en dag,
när jag inte ville ha sex med honom.</i>
7
00:00:42,709 --> 00:00:46,796
<i>Han började prata om att
r
- The Cable Guy.DVDrip.DivX.Swesub.Sphinx No 4.www.divxsweden.net.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{312}Ãversatt av: Sphinx No. 4
{360}{480}www.divxsweden.net -|nyaste svenska undertexterna på nätet
{602}{702}{y:i}Du tittade på Ray och sa,|{y:i}"Jag vill ha honom som min pojkvän -
{714}{806}{y:i}- men han måste ändra på sig."|{y:i}Vad pratar du om?
{815}{911}{y:i}En av sakerna som|{y:i}startade missförståndet -
{921}{1009}{y:i}- inträffade en dag,|{y:i}när jag inte ville ha sex med honom.
{1024}{1122}{y:i}Han började prata om att|{y:i}ringa någon annan som ville.
{1268}{1340}{y:i}Stanna vid 4.000 dollar!
{1352}{1446}{y:i}Du hade druckit, och du trodde|{y:i}att du älskade med mig.
{1561}{1645}{y:i}Det här skiljer sig f
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{706}{766}www.titulky.com
{786}{866}Zob? ulice
{2286}{2405}Mohlo m? napadnout, ?e tady|budete, profesorko McGonagallov?.
{2674}{2750}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{2810}{2882}Je pravda, co se pov?d?, Albusi?
{2888}{3013}Bohu?el ano, pan? profesorko.|To dobr? i to ?patn?.
{3018}{3096}-A ten chlapec?|-Hagrid ho p?iveze.
{3102}{3196}Mysl?te, ?e je moudr? sv??it|Hagridovi n?co tak d?le?it?ho?
{3208}{3326}Pan? profesorko, Hagridovi|bych sv??il sv?j vlastn? ?ivot.
{3778}{3877}Profesore Brumb?le,|profesorko McGonagallov?.
{3882}{3975}-??dn? probl?my, Hagride?|-Ne, pane.
{3980}{4087}Ten malej dareba usnul,|zrovna kdy? jsme let?li nad Bristolem.
- DuckTales.S01E01.Part.4.Cold.Duck.DVDRip .XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- DuckTales.S01E01.Part.5.Too.Much.of.a.Go ld.Thing.DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E02.Send.in.the.Clones.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E03.Sphinx.for.the.Memories .DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S01E04.Where.No.Duck.Has.Gone. Before.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E05.Armstrong.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E06.Robot.Robbers.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E07.Magicas.Shadow.War.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E08.Master.of.the.Djinni.DV DRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- DuckTales.S01E09.Hotel.Strangeduck.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- DuckTales.S01E10.Lost.Crown.of.Genghis.K han.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E11.Duckman.of.Aquatraz.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- DuckTales.S01E12.The.Money.Vanishes.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E13.Sir.Gyro.de.Gearloose.D VDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- DuckTales.S01E14.Dinosaur.Ducks.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- DuckTales.S01E15.Hero.for.Hire.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E16.Superdoo.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E17.Maid.of.the.Myth.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- DuckTales.S01E18.Down.and.Out.in.Duckbur g.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E19.Much.Ado.About.Scrooge. DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- DuckTales.S01E20.Top.Duck.DVDRip.XviD-SA iNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E21.Pearl.of.Wisdom.DVDRip. XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- DuckTales.S01E22.The.Curse.of.Castle.McD uck.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E23.Launchpads.Civil.War.DV DRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- DuckTales.S01E24.Sweet.Duck.of.Youth.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- DuckTales.S01E25.Earth.Quack.DVDRip.XviD -SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E26.Home.Sweet.Homer.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- DuckTales.S01E27.Bermuda.Triangle.Tangle .DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S01E28.Micro.Ducks.from.Outer. Space.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E29.Back.to.the.Klondike.DV DRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E30.Horse.Scents.DVDRip.Xvi D-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E31.Scrooges.Pet.DVDRip.Xvi D-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E32.A.Drain.on.the.Economy. DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- DuckTales.S01E33.A.Whale.of.a.Bad.Time.D VDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- DuckTales.S01E34.Aqua.Ducks.DVDRip.XviD- SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E35.Working.for.Scales.DVDR ip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- DuckTales.S01E36.Merit.Time.Adventure.DV DRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E37.The.Golden.Fleecing.DVD Rip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- DuckTales.S01E38.Ducks.of.the.West.DVDRi p.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- DuckTales.S01E39.Time.Teasers.DVDRip.Xvi D-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E40.Back.Out.in.the.Outback .DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- DuckTales.S01E41.Raiders.of.the.Lost.Har p.DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- DuckTales.S01E42.The.Right.Duck.DVDRip.X viD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E43.Scroogerello.DVDRip.Xvi D-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E44.Double.O.Duck.DVDRip.Xv iD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E45.Luck.O.The.Ducks.DVDRip .XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- DuckTales.S01E46.Duckworths.Revolt.DVDRi p.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- DuckTales.S01E47.Magicas.Magic.Mirror.DV DRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E48.Duck.To.The.Future.DVDR ip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E49.Jungle.Duck.DVDRip.REPA CK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E50.Launchpads.First.Crash. DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- DuckTales.S01E51.Dime.Enough.For.Luck.DV DRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- DuckTales.S01E52.Duck.In.The.Iron.Mask.D VDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- DuckTales.S01E53.The.Uncrashable.Hindent anic.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E54.The.Status.Seekers.DVDR ip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- DuckTales.S01E55.Nothing.To.Fear.DVDRip. REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- DuckTales.S01E56.Dr.Jekyll.And.Mr.McDuck .DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S01E57.Once.Upon.A.Dime.DVDRip .REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- DuckTales.S01E58.Spies.In.Their.Eyes.DVD Rip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- DuckTales.S01E59.All.Ducks.On.Deck.DVDRi p.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- DuckTales.S01E60.Ducky.Horror.Picture.Sh ow.DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E61.Till.Nephews.Do.Us.Part .DVDRip.REPACK-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- DuckTales.S01E01.Part.1.Dont.Give.Up.the .Ship.DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E01.Part.2.Wronguay.in.Rong uay.DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- DuckTales.S01E01.Part.3.Three.Ducks.of.t he.Condor.DVDRip.XviD-SiNK_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
64 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,900
<i>Life is like a hurricane</i>
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,237
<i>Here in Duckburg</i>
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,278
<i>Race cars, lasers, aeroplanes</i>
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,973
<i>It's a duck-blur</i>
5
00:00:15,048 --> 00:00:17,744
<i>Might solve a mystery</i>
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,479
<i>Or rewrite history</i>
7
00:00:20,553 --> 00:00:23,283
<i>DuckTales, ooh-ooh</i>
8
00:00:23,356 --> 00:00:26,883
<i>Every day they're out there</i>
<i>making DuckTales</i>
9
00
- DuckTales.S01E01.Part.1.Dont.Give.Up.the .Ship.DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E01.Part.2.Wronguay.in.Rong uay.DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E01.Part.3.Three.Ducks.of.t he.Condor.DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E01.Part.4.Cold.Duck.DVDRip .XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E01.Part.5.Too.Much.of.a.Go ld.Thing.DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E02.Send.In.The.Clones.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E03.Sphinx.For.The.Memories .DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E04.Where.No.Duck.Has.Gone. Before.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E05.Armstrong.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- DuckTales.S01E06.Robot.Robbers.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E07.Magicas.Shadow.War.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E08.Master.Of.Djinni.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E09.Hotel.Strangeduck.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E10.The.Lost.Crown.Of.Gengh is.Khan.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E11.Duckman.Of.Aquatraz.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E12.The.Money.Vanishes.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E13.Sir.Gyro.De.Gearloose.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E14.Dinosaur.Ducks.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E15.Hero.For.Hire.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E16.Superdoo.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
- DuckTales.S01E17.Maid.Of.The.Myth.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E18.Down.And.Out.In.Duckbur g.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E19.Much.Ado.About.Scrooge. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E29.Back.to.the.Klondike.DV DRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E30.Horse.Scents.DVDRip.Xvi D-SiNK.srt
- DuckTales.S01E31.Scrooges.Pet.DVDRip.Xvi D-SiNK.srt
- DuckTales.S01E32.A.Drain.on.the.Economy. DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E33.A.Whale.of.a.Bad.Time.D VDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E34.Aqua.Ducks.DVDRip.XviD- SiNK.srt
- DuckTales.S01E35.Working.for.Scales.DVDR ip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E36.Merit.Time.Adventure.DV DRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E37.The.Golden.Fleecing.DVD Rip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E38.Ducks.of.the.West.DVDRi p.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E39.Time.Teasers.DVDRip.Xvi D-SiNK.srt
- DuckTales.S01E40.Back.Out.in.the.Outback .DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E41.Raiders.of.the.Lost.Har p.DVDRip.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E42.The.Right.Duck.DVDRip.X viD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E43.Scroogerello.DVDRip.Xvi D-SiNK.srt
- DuckTales.S01E44.Double.O.Duck.DVDRip.Xv iD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E45.Luck.O.The.Ducks.DVDRip .XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E46.Duckworths.Revolt.DVDRi p.XviD-SiNK.srt
- DuckTales.S01E47.Magicas.Magic.Mirror.an d.Take.Me.Out.of.the.Ballgame.DVDRip.Xvi D-SiNK.srt
42 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
<i>Life is like a hurricane</i>
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
<i>Here in Duckburg</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
<i>Racecars, lasers, aeroplanes</i>
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
<i>It's a duck-blur</i>
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
<i>Might solve a mystery</i>
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
<i>Or rewrite history</i>
7
00:00:20,620 --> 00:00:23,214
<i>DuckTales, ooh-ooh</i>
8
00:00:23,289 --> 00:00:26,952
<i>Every day they're out there</i>
<i>making DuckTales</i>
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
<i>Ooh-ooh</i>
10
00:00:28,661 --> 00:00
- DuckTales.S01E02.Send.in.the.Clones.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E03.Sphinx.for.the.Memories .DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E04.Where.No.Duck.Has.Gone. Before.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E05.Armstrong.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- DuckTales.S01E06.Robot.Robbers.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E07.Magicas.Shadow.War.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E08.Master.of.the.Djinni.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E09.Hotel.Strangeduck.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E10.Lost.Crown.of.Genghis.K han.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E11.Duckman.of.Aquatraz.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E12.The.Money.Vanishes.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E13.Sir.Gyro.de.Gearloose.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E14.Dinosaur.Ducks.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E15.Hero.for.Hire.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E16.Superdoo.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
- DuckTales.S01E17.Maid.of.the.Myth.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E18.Down.and.Out.in.Duckbur g.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E19.Much.Ado.About.Scrooge. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E20.Top.Duck.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
- DuckTales.S01E21.Pearl.of.Wisdom.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E22.The.Curse.of.Castle.McD uck.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E23.Launchpads.Civil.War.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E24.Sweet.Duck.of.Youth.DVD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E25.Earth.Quack.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E26.Home.Sweet.Homer.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E27.Bermuda.Triangle.Tangle .DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- DuckTales.S01E28.Micro.Ducks.from.Outer. Space.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
27 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,967
<i>Life is like a hurricane</i>
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,304
<i>Here in Duckburg</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,345
<i>Racecars, lasers, aeroplanes</i>
4
00:00:12,412 --> 00:00:15,040
<i>It's a duck-blur</i>
5
00:00:15,115 --> 00:00:17,811
<i>Might solve a mystery</i>
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,546
<i>Or rewrite history</i>
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
<i>DuckTales, ooh-ooh</i>
8
00:00:22,622 --> 00:00:26,956
<i>Every day they're out there</i>
<i>making DuckTales</i>
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,585
<i>Ooh-ooh</i>
10
00:00:28,661 --> 00:00
There are more subtitles available for Sphinx
Click here to view them