Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Speed by relevance:
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Speed - 2007 - 1CD - English - en - f88fbede747f56feb8e4d9e31baffb3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,827 --> 00:00:38,658
"Yeah, bump and dance."
2
00:00:39,496 --> 00:00:40,520
"Old school."
3
00:00:41,665 --> 00:00:42,723
"One time."
4
00:00:47,371 --> 00:00:51,364
"My beloved, want you by my side."
5
00:00:51,475 --> 00:00:52,499
"Want you by my side."
6
00:00:52,610 --> 00:00:55,170
"When my destination
is in front of me."
7
00:00:57,214 --> 00:00:58,579
"I am losing control."
8
00:00:58,682 --> 00:00:59,706
"I am losing control."
9
00:00:59,817 --> 00:01:01,409
"What a crazy ride."
10
00:01:01,518 --> 00:01:02,542
"What a crazy ride."
11
00:01:02,653 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4998}{5048}OPREZ
{5651}{5698}Ovdje je zabranjen pristup.
{5700}{5803}Znam. Poslali su me ovamo dolje.|Instalacije su pokvarene.
{5805}{5887}Mene nitko nije obavijestio.|Moram vidjeti vaš radni nalog.
{5889}{5934}Samo malo.
{6015}{6063}Evo ti.
{6104}{6160}Nemam ništa protiv tebe osobno.
{6232}{6317}Mislim da smo to uspješno završili.|Dobro obavljen posao.
{6343}{6439}Ne mogu biti sretniji s tim kako je ispalo.
{6506}{6556}Ãestitam.
{6658}{6696}Pridrži.
{6745}{6795}Hvala.
{6990}{7095}Hvala što si pritisnuo, Bobe.|Svijetli, ali možda je pokvareno.
{7097}{7140}Zašuti.
{7497}{7548}Zapamti, dragi...
{8488}{8566}Isuse. Bobe, koji si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,568 --> 00:03:57,559
Hey, this area's restricted.
2
00:03:57,670 --> 00:04:00,161
Oh, hi. Yeah, I know.
They called me down here.
3
00:04:00,273 --> 00:04:02,264
Some of this wiring
got screwed up.
4
00:04:02,375 --> 00:04:05,276
Nobody called it down to me.
I'm gonna have to see a work order.
5
00:04:05,378 --> 00:04:07,278
Yeah. Just a second.
6
00:04:10,717 --> 00:04:13,447
There you are.
[Grunts]
7
00:04:13,553 --> 00:04:16,716
<i>- [Groaning]</i>
- Nothing personal.
8
00:04:19,392 --> 00:04:22,691
<i>- [Applause]</i> <i>- [Man] I guess that
wraps</i> <i>it up. Good
Subtitles for Speed
keywords: speed, 1994, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41161-Speed_(1994_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,617 --> 00:00:08,456
Traducerea ºi adaptarea by
CODRUTZ "THE ONE"
Email : Ducu71@home.ro
2
00:01:04,048 --> 00:01:08,344
<b>S P E E D: Cursã infernalã</b>
3
00:03:54,788 --> 00:03:56,873
Hei, nu aveþi voie aici.
4
00:03:56,957 --> 00:03:59,751
Salut ! Da, ºtiu asta.
Mi-au spus sa cobor pânã aici.
5
00:03:59,834 --> 00:04:01,670
S-au rupt câteva fire.
6
00:04:01,753 --> 00:04:03,254
Nu m-a anunþat nimeni despre asta
7
00:04:03,338 --> 00:04:05,173
Aº dori sã-mi arãtaþi autorizaþia.
8
00:04:05,256 --> 00:04:07,133
Mda, imediat.
9
00:04:10,511 --> 00:04:12,51
Subtitles for Speed
keywords: 1245, speed, 2, cruise, control, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12451-Speed 2 Cruise Control ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6}Date tehnice: 1cd; 666MB; 560x384; 25fps.
{10}{150}<<0lei din 2005>>
{1253}{1391}"Speed 2: Croazierã infernalã"|acþiune-teroriºti,SUA,1997
{2030}{2075}A pornit, Mack.
{2077}{2165}- Ãi-l servesc pe tavã.|- Suntem pregãtiþi.
{2167}{2286}Te rog, Alex, sã fie ceva k la|carte. Fãrã cascadorii, fãrã riscuri|inutile, ok?
{2449}{2469}Un cãcat!
{2698}{2770}Sunt mici amãnunte cu care|trebuie sã mã obiºnuiesc.
{2772}{2903}Dacã scap ºervetul într-un local,|Alex mi-l dã pe al lui.
{2905}{3016}Tot el deschide portiera maºinii.|Tot el îi pune la punct pe vecini.
{3018}{3107}E de acord sã aleg filmul pe care|o sã-l vedem
Subtitles for Speed
keywords: speed, fin, 2, 5, fps, 1994,
original filename: Speed - Fin - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:02,555
KUOLEMAN KYYDISSÃ
2
00:03:44,920 --> 00:03:47,036
Tämä on kielletty alue.
3
00:03:48,280 --> 00:03:50,430
Tiedän. Pyysivät korjaamaan johdotuksia.
4
00:03:51,960 --> 00:03:56,750
- Minulle ei kerrottu. Löytyykö työmääräystä?
- Hetkonen...
5
00:04:00,000 --> 00:04:01,911
Tässä olisi.
6
00:04:03,760 --> 00:04:05,796
Ei millään pahalla.
7
00:04:08,440 --> 00:04:09,668
Se siitä. Teitte hyvää työtä.
8
00:04:13,480 --> 00:04:14,913
En voisi olla tyytyväisempi.
9
00:04:19,760 --> 00:04:20,556
Onneksi olkoon.
10
00:04:29,680 --> 00:
Subtitles for Speed
keywords: 1245, speed, 2, cruise, control, english, subtitles,
original filename: 12450-Speed 2 Cruise Control ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2030}{2075}He's on the way, Mack.
{2077}{2165}- I'll drop him right in your lap.|- We're all set up.
{2167}{2286}Alex, everything by the book.|No stunts and no wrecks today, all right?
{2449}{2469}Oh, shit!
{2698}{2770}It's little things I'm trying to get used to.
{2772}{2903}Like, if I drop my napkin|out in a restaurant, Alex gives me his.
{2905}{3016}Car door needs opening, he opens it.|My neighbor's abusive? He yells at 'em.
{3018}{3107}The other night, we were watching a video,|he let me pick it out.
{3170}{3230}D-Do you want to slowly merge into...
{3232}{3283}- Signal first!
{3315}{3357}Too late. OK.
{3359}{3413}- That's good.|-
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, cruise, control, hr,
original filename: Speed 2 - Cruise Control-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2022}Na putu je Mack.
{2023}{2075}Ide toèno prema vama.
{2076}{2112}Primljeno.|Pripravni smo.
{2113}{2168}Alex, molim te|sve po pravilu.
{2169}{2230}Bez lomljenja danas, u redu?
{2395}{2428}Sranje.
{2645}{2720}To je mala stvar,|koju pokušavam da koristim.
{2721}{2794}Na primjer, ako mi ispadne salveta|u restoranu...
{2795}{2851}Alex mi daje svoju.
{2852}{2899}Ako treba da otvorim vrata od kola|on ih otvori.
{2899}{2962}Susjedstvo bezobrazno?|On se izvièe na njih.
{2963}{3015}Prošle noæi,|gledali smo video...
{3016}{3053}i odvezao me je napolje.
{3116}{3176}Možeš li da usporiš|i preðeš u...
{3177}{3209}Daj prvo znak!
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,053 --> 00:03:22,044
???????
2
00:03:46,173 --> 00:03:48,050
???????????? ???.
3
00:03:48,133 --> 00:03:52,251
?? ??????????? ??? ??????
????? ???? ???????????.
4
00:03:52,333 --> 00:03:55,609
????? ??? ?? ???????????.
?????? ?? ?? ?????? ????????.
5
00:04:04,293 --> 00:04:06,523
?????? ?? ?????????.
6
00:04:09,413 --> 00:04:12,803
?????? ??? ??? ??????????.
?????? ???? ???? ???????.
7
00:04:13,853 --> 00:04:17,687
??? ???????? ???????? ??????????.
8
00:04:20,373 --> 00:04:22,364
????????????.
9
00:04:39,733 --> 00:04:43,931
????????? ??? ??????? ?? ??????.
????? ????
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, hr,
original filename: 7e6da87a657c46b18e12afcac2240184.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,240 --> 00:01:22,120
Na putu je Mack.
2
00:01:22,160 --> 00:01:24,240
Ide toèno prema vama.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,720
Primljeno.
Pripravni smo.
4
00:01:25,760 --> 00:01:27,960
Alex, molim te
sve po pravilu.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,440
Bez lomljenja danas, u redu?
6
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
Sranje.
7
00:01:47,040 --> 00:01:50,040
To je mala stvar,
koju pokušavam da koristim.
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,000
Na primjer, ako mi ispadne salveta
u restoranu...
9
00:01:53,040 --> 00:01:55,280
Alex mi daje svoju.
10
00:01:55,320 --> 00:01:57,200
Ako treb
Subtitles for Speed
keywords: speed, demon, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 3667-sub_Speed-Demon-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{342}DEMONUL VITEZEI
{1068}{1225}La mine acasa toata Iumea avea|o singura iubire, masiniIe.
{1599}{1652}Ar trebui sa-ti vezi fata.
{1656}{1730}Foarte nostim.|Pacat ca n-ai facut accident.
{1733}{1822}Nu ti-a zis nimeni sa mergi|pe mijIocuI strazii.
{1831}{1931}S-a întors studentuI.|Te-ai maturizat compIet.
{1934}{1996}Pai trebuia sa o faca|unuI dintre noi.
{1998}{2029}EI era Chaingang.
{2032}{2118}NumeIe Iui era o gIuma, dupa|ce a fost Ia scoaIa de corectie.
{2120}{2196}I-am spus astfeI atâta timp,|încât i-am uitat numeIe adevarat.
{2198}{2245}Mi-ai stricat cota.
{2252}{2329}Otto RiddIe. Nu trebuia|sa-si schimbe numeIe.
{2331}{24
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, :, cruise, control, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Speed 2: Cruise Control - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 9f58f64000e7acc95bfc43041b0ef947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,692 --> 00:01:25,401
H?n on tulossa. Tuon suoraan syliinne.
2
00:01:25,572 --> 00:01:31,408
Valmista on. Alex, noudata s??nt?j?.
Ei romutuksia t?n??n.
3
00:01:38,332 --> 00:01:39,287
Helvetti!
4
00:01:48,252 --> 00:01:51,528
Totuttelen viel? pikkuasioihin.
5
00:01:51,772 --> 00:01:55,924
Jos pudotan servietin
ravintolassa, Alex antaa omansa.
6
00:01:56,092 --> 00:02:01,120
Avaa auton oven,
huutaa tarvittaessa naapureille.
7
00:02:01,292 --> 00:02:04,284
H?n antoi minun valita videon.
8
00:02:06,892 --> 00:02:11,363
Vaihtaisitko hitaasti... ensin suuntamerkki!
9
00:02:12
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, hr,
original filename: 079e40d15257f19318d140b858d4c926.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,240 --> 00:01:22,120
Na putu je Mack.
2
00:01:22,160 --> 00:01:24,240
Ide toèno prema vama.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,720
Primljeno.
Pripravni smo.
4
00:01:25,760 --> 00:01:27,960
Alex, molim te
sve po pravilu.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,440
Bez lomljenja danas, u redu?
6
00:01:37,040 --> 00:01:38,360
Sranje.
7
00:01:47,040 --> 00:01:50,040
To je mala stvar,
koju pokušavam da koristim.
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,000
Na primjer, ako mi ispadne salveta
u restoranu...
9
00:01:53,040 --> 00:01:55,280
Alex mi daje svoju.
10
00:01:55,320 --> 00:01:57,200
Ako treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,492 --> 00:03:21,483
VOORZICHTIG
2
00:03:46,252 --> 00:03:48,243
Dit is verboden terrein.
3
00:03:48,452 --> 00:03:51,444
Ja, ik ben gebeId
voor deze kapotte bedrading.
4
00:03:51,532 --> 00:03:54,524
Ik weet van niets.
Mag ik je opdracht zien?
5
00:03:55,452 --> 00:03:56,931
Moment.
6
00:04:00,172 --> 00:04:02,083
Hier.
7
00:04:03,732 --> 00:04:05,962
Niet persoonIijk bedoeId, hoor.
8
00:04:09,012 --> 00:04:11,287
Dat was het.
Goed werk, jongens.
9
00:04:13,652 --> 00:04:16,120
Ik ben er zeer tevreden mee, Marty.
10
00:04:20,092 --> 00:04:21,605
GefeIiciteerd.
Subtitles for Speed
keywords: speed, 1994,
original filename: 85dfd3fde6c523fdb6472638fa2cb53e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{}{}1
{}{}00:03:45,052 --> 00:03:47,043
{}{}Eh, esto es zona prohibida.
{}{}
{}{}2
{}{}00:03:47,132 --> 00:03:49,805
{}{}Lo sé. Me han enviado
{}{}
{}{}3
{}{}00:03:49,892 --> 00:03:51,644
{}{}a arreglar la instalación.
{}{}
{}{}4
{}{}00:03:51,732 --> 00:03:53,165
{}{}Nadie me ha avisado.
{}{}
{}{}5
{}{}00:03:53,252 --> 00:03:55,004
{}{}Muéstreme la hoja de encargo.
{}{}
{}{}6
{}{}00:03:55,092 --> 00:03:56,889
{}{}Un momento.
{}{}
{}{}7
{}{}00:04:00,132 --> 00:04:02,043
{}{}Aquà está.
{}{}
{}{}8
{}{}00:04:03,692 --> 00:04:05,922
{}{}Nada personal.
{}{}
{}{}9
{}{}00:04:08,612 --> 00:04:12,366
{}{}Eso es todo por hoy. Buen trabajo.
{}{}
{}{}10
{}{}00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 704x396 23.976fps 142.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:/T?umaczenie: Gamelord|gamemaster@poczta.onet.pl/
00:01:14:Jeste? ?o?nierzem?|B?d? strzela?!
00:01:16:B?d? strzela?!
00:01:17:Czy jeste? ?o?nierzem?|B?d? strzela?!
00:01:29:Hej!|Wszystko w porz?dku?
00:01:31:Prawie zgin??e?.
00:01:37:Ty zbocze?cu...|Zaraz Ci stanie.
00:01:42:Wtedy, zarejestrowa?em przeznaczenie|tego cz?owieka moim aparatem.
00:01:50:Nienawidzi?em tamtych czas?w...
00:01:53:Panie ministrze! Panie ministrze!
00:01:55:Czy ma pan co? do powiedzenia|na temat konfliktu w Pa?skiej Partii|w sprawie prawa farmaceutycznego?
00:01:59:Co pan my?li o przymusowej|dyskusji ga
Subtitles for Speed
keywords: speed, demon, 2003, 1,
original filename: 3667-sub_Speed-Demon-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,969 --> 00:00:16,555
DEMONUL VITEZEI
2
00:00:45,584 --> 00:00:51,841
La mine acasa toata Iumea avea
o singura iubire, masiniIe.
3
00:01:06,814 --> 00:01:08,941
Ar trebui sa-ti vezi fata.
4
00:01:09,108 --> 00:01:12,069
Foarte nostim.
Pacat ca n-ai facut accident.
5
00:01:12,194 --> 00:01:15,739
Nu ti-a zis nimeni sa mergi
pe mijIocuI strazii.
6
00:01:16,115 --> 00:01:20,119
S-a întors studentuI.
Te-ai maturizat compIet.
7
00:01:20,202 --> 00:01:22,705
Pai trebuia sa o faca
unuI dintre noi.
8
00:01:22,788 --> 00:01:24,039
EI era Chaingang.
9
00:01:24,123 --> 00:01:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,900 --> 00:03:22,900
???????
2
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
???????????? ???.
3
00:03:48,800 --> 00:03:53,000
?? ??????????? ??? ??????
????? ???? ???????????.
4
00:03:53,000 --> 00:03:56,300
????? ??? ?? ???????????.
?????? ?? ?? ?????? ????????.
5
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
?????? ?? ?????????.
6
00:04:10,100 --> 00:04:13,500
?????? ??? ??? ??????????.
?????? ???? ???? ???????.
7
00:04:14,600 --> 00:04:18,400
??? ???????? ???????? ??????????.
8
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
????????????.
9
00:04:40,400 --> 00:04:44,600
????????? ??? ??????? ?? ??????.
'???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,053 --> 00:03:22,044
???????
2
00:03:46,173 --> 00:03:48,050
???????????? ???.
3
00:03:48,133 --> 00:03:52,251
?? ??????????? ??? ??????
????? ???? ???????????.
4
00:03:52,333 --> 00:03:55,609
????? ??? ?? ???????????.
?????? ?? ?? ?????? ????????.
5
00:04:04,293 --> 00:04:06,523
?????? ?? ?????????.
6
00:04:09,413 --> 00:04:12,803
?????? ??? ??? ??????????.
?????? ???? ???? ???????.
7
00:04:13,853 --> 00:04:17,687
??? ???????? ???????? ??????????.
8
00:04:20,373 --> 00:04:22,364
????????????.
9
00:04:39,733 --> 00:04:43,931
????????? ??? ??????? ?? ??????.
????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7075}{7122}Tutaj jest wst?p wzbroniony.
{7162}{7265}Wiem. Wezwali mnie tu.|Jakie? przewody si? popl?ta?y.
{7268}{7350}Nikt mi nie da? zna?.|Musz? pana poprosi? o zlecenie.
{7385}{7430}Oczywi?cie, chwileczk?.
{7544}{7592}Prosz?.
{7647}{7704}Nie bierz tego do siebie.
{7807}{7892}To chyba wszystko.|Dzi?kuj? wam, dobra robota.
{7947}{8043}Marty, lepiej wyj?? nie mog?o.
{8152}{8202}Gratulacje.
{8340}{8378}Zatrzymaj wind?.
{8462}{8512}Dzi?ki.
{8747}{8852}Dobrze, ?e wcisn??e? guzik, Bob.|?wieci si?, ale mo?e jest zepsuty...
{8884}{8927}Zamknij si?.
{9379}{9430}Pami?taj, kochanie...
{10624}{10702}Bob, jaki ty guzik przycisn??e??
{12119}{12228
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,107 --> 00:01:06,100
MAXIMA VELOCIDAD
2
00:03:25,818 --> 00:03:27,479
PRECAUClÃN
3
00:03:53,112 --> 00:03:55,012
Oiga, ésta es zona prohibida.
4
00:03:55,080 --> 00:03:59,312
Hola. Lo sé, me mandaron
a arreglar unos cables.
5
00:03:59,418 --> 00:04:02,581
Nadie me avisó.
Deme su orden de trabajo.
6
00:04:03,822 --> 00:04:04,846
SÃ, un momento.
7
00:04:08,427 --> 00:04:09,724
Aquà está.
8
00:04:12,131 --> 00:04:14,156
No es nada personal.
9
00:04:17,402 --> 00:04:20,428
Bien, creo que terminamos. Buen trabajo.
10
00:04:22,775 --> 00:04:25,710
Estoy feliz del
Subtitles for Speed
keywords: speed, demon, 2003, 1,
original filename: sub_Speed-Demon-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,969 --> 00:00:16,555
DEMONUL VITEZEI
2
00:00:45,584 --> 00:00:51,841
La mine acasa toata Iumea avea
o singura iubire, masiniIe.
3
00:01:06,814 --> 00:01:08,941
Ar trebui sa-ti vezi fata.
4
00:01:09,108 --> 00:01:12,069
Foarte nostim.
Pacat ca n-ai facut accident.
5
00:01:12,194 --> 00:01:15,739
Nu ti-a zis nimeni sa mergi
pe mijIocuI strazii.
6
00:01:16,115 --> 00:01:20,119
S-a întors studentuI.
Te-ai maturizat compIet.
7
00:01:20,202 --> 00:01:22,705
Pai trebuia sa o faca
unuI dintre noi.
8
00:01:22,788 --> 00:01:24,039
EI era Chaingang.
9
00:01:24,123 --> 00:01:27,
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, :, cruise, control, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 6, fps,
original filename: Speed 2: Cruise Control - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 0612a2d1a3824af2b1dbdfc026272ce3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,181 --> 00:01:29,048
H?n on tulossa. Tuon suoraan syliinne.
2
00:01:29,227 --> 00:01:35,312
Valmista on. Alex, noudata s??nt?j?.
Ei romutuksia t?n??n.
3
00:01:42,532 --> 00:01:43,527
Helvetti!
4
00:01:52,875 --> 00:01:56,291
Totuttelen viel? pikkuasioihin.
5
00:01:56,546 --> 00:02:00,875
Jos pudotan servietin
ravintolassa, Alex antaa omansa.
6
00:02:01,050 --> 00:02:06,293
Avaa auton oven,
huutaa tarvittaessa naapureille.
7
00:02:06,472 --> 00:02:09,592
H?n antoi minun valita videon.
8
00:02:12,311 --> 00:02:16,973
Vaihtaisitko hitaasti... ensin suuntamerkki!
9
00:02:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,492 --> 00:03:21,483
VOORZICHTIG
2
00:03:46,252 --> 00:03:48,243
Dit is verboden terrein.
3
00:03:48,452 --> 00:03:51,444
Ja, ik ben gebeld
voor deze kapotte bedrading.
4
00:03:51,532 --> 00:03:54,524
Ik weet van niets.
Mag ik je opdracht zien ?
5
00:03:55,452 --> 00:03:56,931
Moment.
6
00:04:00,172 --> 00:04:02,083
Hier.
7
00:04:03,732 --> 00:04:05,962
Niet persoonlijk bedoeld, hoor.
8
00:04:09,012 --> 00:04:11,287
Dat was het.
Goed werk, jongens.
9
00:04:13,652 --> 00:04:16,120
Ik ben er zeer tevreden mee, Marty.
10
00:04:20,092 --> 00:04:21,605
Gefeliciteerd.
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, :, cruise, control, 1997, 1, cd, italian, it,
original filename: Speed 2: Cruise Control - 1997 - 1CD - Italian - it - 677183afeb63aa16118b02623703826c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,159 --> 00:01:22,960
Mack, sta arrivando.
2
00:01:23,040 --> 00:01:25,080
Te lo faccio cadere diritto in braccio.
3
00:01:25,159 --> 00:01:26,560
Ricevuto. Siamo pronti.
4
00:01:26,640 --> 00:01:28,760
Ora, ascolta, Alex, tutto secondo le regole.
5
00:01:28,840 --> 00:01:31,400
Niente bravate
e niente disastri oggi, d'accordo?
6
00:01:37,400 --> 00:01:39,200
Oh, merda.
7
00:01:47,879 --> 00:01:50,760
Sono le piccole cose
a cui cerco ancora di abituarmi.
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,080
Per esempio, se mi cade il tovagliolo
in un ristorante, Alex mi d? il suo.
9
00:01:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,812 --> 00:03:47,484
Cette zone est interdite.
2
00:03:48,812 --> 00:03:51,690
On m'a appelé.
Il y a un problème de câbles...
3
00:03:51,852 --> 00:03:53,080
On ne m'a pas informé.
4
00:03:53,252 --> 00:03:54,731
Vous avez un ordre écrit?
5
00:03:55,052 --> 00:03:56,883
Une seconde...
6
00:04:03,932 --> 00:04:05,923
Ne le prends pas mal.
7
00:04:08,852 --> 00:04:11,730
On y est arrivé. Bravo, tout le monde!
8
00:04:13,532 --> 00:04:16,171
Je n'espérais pas un si beau résultat.
9
00:04:20,052 --> 00:04:21,371
Félicitations.
10
00:04:25,892 --> 00:04:27,450
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,840 --> 00:01:25,120
Je krijgt 'm op een presenteerblaadje.
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,680
We zijn er klaar voor. O, Alex...
3
00:01:27,800 --> 00:01:31,280
Gewoon volgens het boekje.
Geen stunts, oké ?
4
00:01:48,160 --> 00:01:51,720
Het zijn die kleine dingetjes.
5
00:01:51,840 --> 00:01:56,080
Als ik m'n servet laat vallen,
geeft Alex me de zijne.
6
00:01:56,200 --> 00:02:00,720
Hij houdt de deur voor me open.
Hij geeft m'n buren een grote bek.
7
00:02:00,840 --> 00:02:04,160
En als we 'n videootje huren,
mag ik kiezen.
8
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
H
Subtitles for Speed
keywords: superman, 20, 4, 1996, tas, 2x0, speed, demons, reaper,
original filename: Superman(204)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,639 --> 00:01:08,904
EL HOMBRE MÃS VELOZ DEL MUNDO
CARRERA DE CARIDAD
2
00:01:09,343 --> 00:01:12,506
"Demonios de la Velocidad"
3
00:01:19,854 --> 00:01:21,685
Esto será increÃblemente grandioso.
4
00:01:26,594 --> 00:01:29,358
Superman va a destrozar a ese tipo
de Ciudad Central.
5
00:01:29,530 --> 00:01:33,125
No estés tan seguro, Jimmy. Tiene
bien ganado el nombre de Relámpago.
6
00:01:33,300 --> 00:01:36,394
SÃ, pero Superman lo detendrá
como un pararrayos.
7
00:01:36,770 --> 00:01:37,998
¡Oye!
8
00:01:43,410 --> 00:01:46,470
Lamento llegar tarde.
Me despertÃ
Subtitles for Speed
keywords: speed, grapher, 2, shinsen, c, b,
original filename: Id046166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 177.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{168}{302}/Wersja 1.1|T?umaczenie: Gamelord|gamemaster@poczta.onet.pl/
{3189}{3267}Znowu taki sam sen...
{3309}{3353}Jest ju? tak p??no?...
{3357}{3401}Jestem pewna, ?e go nastawi?am.
{3422}{3508}Kagura-San widz?, ?e dzisiaj zaspa?a?.
{3524}{3568}Mama...
{3572}{3592}Dzie? dobry.
{3596}{3664}Chyba si? sp??nisz, je?li si? nie po?pieszysz?
{3668}{3801}- Twoje ?niadanie zosta?o ju? sprz?tni?te ze sto?u.|- Tak, mamo.
{3860}{3928}- Nie...|- Co ty robisz?
{3932}{3976}Nie mog? znale?? ubrania.
{3980}{4024}Jestem pewna, ?e je wczoraj tutaj powiesi?am.
{40
Subtitles for Speed
keywords: speed, demon, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Speed.Demon.2003.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,760 --> 00:00:45,833
Bij ons had iedereen ??n ware liefde.
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,432
Auto's.
3
00:01:02,960 --> 00:01:07,238
Je had je gezicht moeten zien.
- Grappig, hoor.
4
00:01:08,240 --> 00:01:14,156
Jij hoort niet op de weg te lopen.
Ons studentje is weer thuis.
5
00:01:14,360 --> 00:01:18,558
Je bent volwassen geworden.
- Iemand moest het doen.
6
00:01:18,760 --> 00:01:26,314
Chain Gang, een jonge crimineel. Zijn
echte naam waren we allang vergeten.
7
00:01:26,760 --> 00:01:32,118
- Otto Ridley had geen bijnaam nodig.
8
00:01:32,320 --> 00:01:36,996
Hij had ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 142.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{278}/Wersja 1.4|T?umaczenie: Gamelord|gamemaster@poczta.onet.pl/
{1774}{1818}Jeste? ?o?nierzem?|B?d? strzela?!
{1822}{1842}B?d? strzela?!
{1846}{1895}Czy jeste? ?o?nierzem?|B?d? strzela?!
{2134}{2178}Hej!|Wszystko w porz?dku?
{2182}{2208}Prawie zgin??e?.
{2326}{2380}Ty zbocze?cu...|Zaraz ci stanie.
{2446}{2585}Wtedy, zarejestrowa?em przeznaczenie|tego cz?owieka moim aparatem.
{2637}{2705}Nienawidzi?em tamtych czas?w...
{2709}{2753}Panie premierze! Panie premierze!
{2757}{2829}Czy ma pan co? do powiedzenia|na temat konfliktu w pa?skiej partii|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,840 --> 00:01:25,120
Je krijgt 'm op een presenteerblaadje.
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,680
We zijn er klaar voor. O, Alex...
3
00:01:27,800 --> 00:01:31,280
Gewoon volgens het boekje.
Geen stunts, ok? ?
4
00:01:48,160 --> 00:01:51,720
Het zijn die kleine dingetjes.
5
00:01:51,840 --> 00:01:56,080
Als ik m'n servet laat vallen,
geeft Alex me de zijne.
6
00:01:56,200 --> 00:02:00,720
Hij houdt de deur voor me open.
Hij geeft m'n buren een grote bek.
7
00:02:00,840 --> 00:02:04,160
En als we 'n videootje huren,
mag ik kiezen.
8
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
Hi
Subtitles for Speed
keywords: speed, 1994, 2, 5, fps, axial, spd, b, a,
original filename: 39531-Speed_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,519
Haideþi doamnã. Daþi-mi mâna!
2
00:00:18,519 --> 00:00:19,920
Trebuie, Annie.
3
00:00:19,920 --> 00:00:20,879
Helen, nu !
4
00:00:20,879 --> 00:00:22,398
Nu, Helen, nu !
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,439
Haideþi !
6
00:00:23,439 --> 00:00:24,558
Helen, nu !
7
00:00:24,558 --> 00:00:26,838
Ne aflãm pe autostrada 105...
8
00:00:26,838 --> 00:00:30,797
... unde poliþia, încearcã
sã se apropie de autobuzul...
9
00:00:32,397 --> 00:00:34,316
Helen, nu !
10
00:00:48,394 --> 00:00:51,873
Fir-ar sã fie, Mac! Ia dracu',
elicopterele ãlea de ac
Subtitles for Speed
keywords: 1691, speed, 1994, 2, 5, fps, cd,
original filename: 16910-Speed_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1555}{1640}{Y:b}S P E E D
{5627}{5677}Hei, nu aveþi voie aici.
{5679}{5746}Salut ! Da, ºtiu asta.|Mi-au spus sa cobor pânã aici.
{5748}{5792}S-au rupt câteva fire.
{5794}{5830}Nu m-a anunþat nimeni despre asta
{5832}{5876}Aº dori sã-mi arãtaþi autorizaþia.
{5878}{5923}Mda, imediat.
{6004}{6052}Poftim.
{6093}{6149}Nu am nimic cu tine.
{6228}{6310}Cred cã am terminat.|Vã mulþumesc tuturor !
{6332}{6428}Marty, a ieºit foarte bine.|Nici nu puteam fi mai mulþumit.
{6495}{6526}Felicitãri.
{6632}{6658}Opreºte liftul.
{6660}{6685}Stai !
{6687}{6721}Hmm !
{6723}{6761}Mulþumesc.
{6963}{7010}Ãþi mulþumesc cã ai apãsat, B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1555}{1640}{Y:b}S P E E D
{5627}{5677}Hei, nu aveþi voie aici.
{5679}{5746}Salut ! Da, ºtiu asta.|Mi-au spus sa cobor pânã aici.
{5748}{5792}S-au rupt câteva fire.
{5794}{5830}Nu m-a anunþat nimeni despre asta
{5832}{5876}Aº dori sã-mi arãtaþi autorizaþia.
{5878}{5923}Mda, imediat.
{6004}{6052}Poftim.
{6093}{6149}Nu am nimic cu tine.
{6228}{6310}Cred cã am terminat.|Vã mulþumesc tuturor !
{6332}{6428}Marty, a ieºit foarte bine.|Nici nu puteam fi mai mulþumit.
{6495}{6526}Felicitãri.
{6632}{6658}Opreºte liftul.
{6660}{6685}Stai !
{6687}{6721}Hmm !
{6723}{6761}Mulþumesc.
{6963}{7010}Ãþi mulþumesc cã ai apãsat, B
Subtitles for Speed
keywords: apocalypto, 2006, 2, cd, czech, cz, speed, 3, r, 1,
original filename: Apocalypto - 2006 - 2CD - Czech - cz - b0c1b78b9355ab7f1bc2723f1de75341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,361 --> 00:02:19,523
Toto jsou dny na?eho velk?ho n??ku.
2
00:02:23,975 --> 00:02:25,932
Zem je ??zniv?.
3
00:02:28,346 --> 00:02:32,799
Velk? epidemie napadla na?? ?rodu.
4
00:02:35,587 --> 00:02:39,708
Pohroma n?kazy n?s postihla ve sv?m vrtochu.
5
00:02:45,784 --> 00:02:49,197
??kaj?, ?e sv?ry n?s oslabily.
6
00:02:51,444 --> 00:02:53,525
...?e m?me z?stat nenasycen?.
7
00:02:56,105 --> 00:02:58,311
??kaj?, ?e vym?r?me.
8
00:03:10,064 --> 00:03:13,020
obrovk? lid jm?nem Slunce...
9
00:03:13,893 --> 00:03:15,308
J? ??k?m...
10
00:03:16,433 --> 00:03:18,222
...jsme siln?.
11
00:03:22,883 --> 00:03:24,798
Jsme lid? osudu.
12
Subtitles for Speed
keywords: hsgdoll, ova, rus, hyper, speed, gran, 1, 2,
original filename: hsgdoll_ova_rus.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,670 --> 00:00:49,140
Ãîñòà ðà éñÿ âûæèòü...
2
00:00:50,200 --> 00:00:51,610
Ãà äè Ãà ñ...
3
00:00:52,340 --> 00:00:53,540
Ãäà ÷è
4
00:01:17,240 --> 00:01:20,110
Ãà ê òû êðà ñèâà !
5
00:01:20,650 --> 00:01:23,720
Ãû ðîçà , êðåâåòêà (?!), êà ëüìà ð (?!!), à ììîÃèò
6
00:01:23,920 --> 00:01:28,660
à ñÃîâà ïîâòîðþ: Ãû ðîçà , êðåâåòêà (?!), êà ëüìà ð (?!!), à ììîÃèò
7
00:01:24,180 --> 00:01:25,120
Ãòî çà ...
8
00:01:29,260 --> 00:01:33,130
Ãé! à åãî çÃà þ. Ãà ñ Ãà øåãî Ã
Subtitles for Speed
keywords: speed, 1994, ned, 2, cd, 1,
original filename: Speed.1994.Ned.DVDRip.XviD.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,492 --> 00:03:21,483
VOORZICHTIG
2
00:03:46,252 --> 00:03:48,243
Dit is verboden terrein.
3
00:03:48,452 --> 00:03:51,444
Ja, ik ben gebeld
voor deze kapotte bedrading.
4
00:03:51,532 --> 00:03:54,524
Ik weet van niets.
Mag ik je opdracht zien?
5
00:03:55,452 --> 00:03:56,931
Moment.
6
00:04:00,172 --> 00:04:02,083
Hier.
7
00:04:03,732 --> 00:04:05,962
Niet persoonlijk bedoeld, hoor.
8
00:04:09,012 --> 00:04:11,287
Dat was het.
Goed werk, jongens.
9
00:04:13,652 --> 00:04:16,120
Ik ben er zeer tevreden mee, Marty.
10
00:04:20,092 --> 00:04:21,605
Gefeliciteerd.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Nic mu nie b?dzie.
00:00:07:Spokojnie, prosz? mi da? r?k?.
00:00:09:- Musz?, Annie.|- Nie, Helen!
00:00:15:Jestem na autostradzie nr 105...
00:00:16:...gdzie policji uda?o si?|doprowadzi? porwany autobus...
00:00:39:Zabierz st?d te pieprzone helikoptery!
00:00:42:...prowadzi?a autobus.|Nie wiem, ile ma lat...
00:00:46:Wybuch. Jaki? wybuch.
00:00:49:Autobus nie wybuch?, ale...|O m?j Bo?e.
00:00:52:Kobieta, zraniona wybuchem, wypad?a.|Wci?gn??o j? pod ko?a. To straszne.
00:00:56:Telewizja interaktywna. Fala przysz?o?ci.
00:01:21:Nie mog? tu by?.
00:01:24:Nie mog?,
00:01:27:...to nie jest odpowiedni autobus.
00:01:29:To znaczy, ?ebym...
00:01:33:Nie mog? tu umrze?.
00:0
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, divx, mkr, rfm, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: Speed.2.DVDRip.Divx-MKR-RFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,110
Datorer alstrar elektromagnetiska
fält som kan ge kopparförgiftning.
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,554
Det visste jag inte.
3
00:00:14,719 --> 00:00:19,668
Det vore fint om cheferna
hade varit förstående.
4
00:00:19,839 --> 00:00:22,911
Men jag fick sparken.
5
00:00:22,960 --> 00:00:27,112
De behandlade mig som en nolla.
6
00:00:27,279 --> 00:00:30,828
- Vad ska du göra?
- Hitta honom.
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,467
Så nu gör jag vad jag kan.
8
00:00:35,719 --> 00:00:42,989
Och tar vad jag kommer åt.
Du kan inte stoppa mig.
9
00:00:57,039 --
Subtitles for Speed
keywords: speed, 1994, cd, 2, warlord, 1,
original filename: bde7348de5037f59ea069d9a17380fce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,400
- Acércate lo más que puedas.
- Muy bien.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,200
Más.
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
Un poco más, Annie.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,700
- Acércate más.
- Está bien.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
¿Asà está bien?
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,600
Lo lamento.
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,900
Descuida, Annie. Una vez más.
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,100
Un poco más.
9
00:00:26,400 --> 00:00:30,200
Muy bien, asà está bien.
Mantenlo asÃ.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,900
Eso es, ya está.
11
00:00:37,800 -
Subtitles for Speed
keywords: speed, 2, divx, mkr, rfm, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 2815-Speed.2.DVDRip.Divx-MKR-RFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,110
Datorer alstrar elektromagnetiska
fält som kan ge kopparförgiftning.
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,554
Det visste jag inte.
3
00:00:14,719 --> 00:00:19,668
Det vore fint om cheferna
hade varit förstående.
4
00:00:19,839 --> 00:00:22,911
Men jag fick sparken.
5
00:00:22,960 --> 00:00:27,112
De behandlade mig som en nolla.
6
00:00:27,279 --> 00:00:30,828
- Vad ska du göra?
- Hitta honom.
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,467
Så nu gör jag vad jag kan.
8
00:00:35,719 --> 00:00:42,989
Och tar vad jag kommer åt.
Du kan inte stoppa mig.
9
00:00:57,039 --