Search Movie Subtitles results for speed racer ((2008)) by relevance:
- speed.racer.(3462412).nfo
- inf-sr.sub
1 file(s), added on:
2012-02-15 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{765}{878}Kaikki kuljettajat autoihin.
{1450}{1508}Grace ostaa 240 hedelmäraetta.
{1592}{1656}Kaikki kuljettajat autoihin.
{1944}{2002}Hajamielinen?|- Ei oikeastaan.
{2009}{2071}Poikaanne kiinnostaa vain yksi asia.
{2076}{2210}Hän puhuu ja ajatteleekin|vain autokilpailuja.
{2215}{2316}Hänen isänsä suunnittelee autoja.|- Missä miehenne on?
{2330}{2409}Hän ei päässyt töiltään.
{2411}{2481}Omena ei ole pudonnut|kauas puusta.
{2519}{2625}Onko miehenne nimi Rex?|- Se on hänen isoveljensä nimi.
{2678}{2738}Poikanne koepaperi.
{2742}{2766}Anna mennä, Rex!
{4186}{4313}Kynät alas. Laittakaa koepaperi|vihkosen taskuun
- inf-sr.sub
- speed.racer.(3462412).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-15 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{765}{878}Kaikki kuljettajat autoihin.
{1450}{1508}Grace ostaa 240 hedelmäraetta.
{1592}{1656}Kaikki kuljettajat autoihin.
{1944}{2002}Hajamielinen?|- Ei oikeastaan.
{2009}{2071}Poikaanne kiinnostaa vain yksi asia.
{2076}{2210}Hän puhuu ja ajatteleekin|vain autokilpailuja.
{2215}{2316}Hänen isänsä suunnittelee autoja.|- Missä miehenne on?
{2330}{2409}Hän ei päässyt töiltään.
{2411}{2481}Omena ei ole pudonnut|kauas puusta.
{2519}{2625}Onko miehenne nimi Rex?|- Se on hänen isoveljensä nimi.
{2678}{2738}Poikanne koepaperi.
{2742}{2766}Anna mennä, Rex!
{4186}{4313}Kynät alas. Laittakaa koepaperi|vihkosen taskuun -
{4315}{4392}ja tuokaa se... pöydällen
- Speed.Racer.The.Next.Generati on.STV.DVDRip.XviD-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-05-27
Relevance
5 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,804
METEORO LA PR?XIMA GENERACI?N
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,367
EL COMIENZO
3
00:00:38,652 --> 00:00:39,846
?ANDA METEORO!
4
00:00:56,336 --> 00:00:58,930
?ANDA METEORO, ANDA!
5
00:01:48,989 --> 00:01:51,856
Oye, muchacho, ?qu? haces parado
en medio del camino?
6
00:01:51,925 --> 00:01:53,859
S?lo iba a...
7
00:01:53,927 --> 00:01:56,191
Genial, otro novato.
8
00:01:56,263 --> 00:01:58,424
- ?Necesitas un avent?n?
- Ser?a estupendo.
9
00:01:58,498 --> 00:02:00,557
Acabo de bajarme del autob?s.
10
00:02:00,634 --> 00:02:02,067
Eres X, ?no?
11
- Speed.Racer.720p.BluRay.x264- iNFAMOUS.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,949 --> 00:00:34,660
<i>Rug?m pe to?i ?oferii
s? se ?ndrepte c?tre ma?ini.</i>
2
00:00:34,869 --> 00:00:38,080
<i>To?i ?oferii sunt ruga?i s? se ?ndrepte
c?tre ma?inile lor.</i>
3
00:01:00,811 --> 00:01:03,189
Grace cump?r? o pung?
cu 240 de jeleuri.
4
00:01:06,692 --> 00:01:09,362
Etcetera, etcetera.
?oferii s? se ?ndrepte spre ma?ini.
5
00:01:20,539 --> 00:01:23,876
- Are probleme de concentrare?
- Nu cred c? asta e problema.
6
00:01:24,043 --> 00:01:26,712
Fiul dv pare s? fie obsedat
de un singur lucru.
7
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
Nu vorbe?te ?i nu se g?nde?te
8
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
dec?t la curse de ma?ini.
9
00:01:32
- SPEED RACER [(2008)][ENG][AC3][DVDRI P-M333]-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
SPEED RACER
2
00:00:44,855 --> 00:00:49,131
<i>To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.</i>
3
00:01:12,122 --> 00:01:13,758
<i>Grace cump?r? un pachet
cu 240 de jeleuri.</i>
4
00:01:13,874 --> 00:01:15,558
<i>?n el sunt 35 de jeleuri albe,
52 ro?ii, 63 verzi, 26 albe...</i>
5
00:01:18,558 --> 00:01:20,999
<i>To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.</i>
6
00:01:31,867 --> 00:01:34,617
- Distras?
- Nu, nu e cuv?ntul corect.
7
00:01:34,771 --> 00:01:37,231
Fiul dvs pare s? fie
interesat de un singur lucru.
8
00:01:37,368 --> 00:01:42,884
Vorbe?te ?i se g?nde?te numai
la curse de ma?ini.
9
00:01:4
- Speed Racer[(2008)]DvDrip[Eng]-FXG. srt
1 file(s), added on: 2009-04-26
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,627 --> 00:02:04,993
<i>ANNOUNCER [O VER SPEAKERS] :
All drivers to your cars, please.</i>
2
00:02:05,163 --> 00:02:07,825
<i>All drivers to your cars.</i>
3
00:02:41,632 --> 00:02:43,759
[ENGINE REVVING]
4
00:02:48,606 --> 00:02:49,903
[GUNSHOT]
5
00:02:51,876 --> 00:02:54,367
-Distracted?
WOMAN: No, that's not exactIy right.
6
00:02:54,545 --> 00:02:57,207
Your son seems to be interested
in onIy one thing.
7
00:02:57,381 --> 00:03:01,340
AII he taIks about, aII he seems
capabIe of thinking about...
8
00:03:01,519 --> 00:03:02,918
...is automobiIe racing.
9
00:03:03,0
- Speed Racer[(2008)]DvDrip[Eng]-FXG. srt
- speed.racer.(3414776).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-26
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:02,627 --> 00:02:04,993
<i>ANNOUNCER [O VER SPEAKERS] :
All drivers to your cars, please.</i>
2
00:02:05,163 --> 00:02:07,825
<i>All drivers to your cars.</i>
3
00:02:41,632 --> 00:02:43,759
[ENGINE REVVING]
4
00:02:48,606 --> 00:02:49,903
[GUNSHOT]
5
00:02:51,876 --> 00:02:54,367
-Distracted?
WOMAN: No, that's not exactIy right.
6
00:02:54,545 --> 00:02:57,207
Your son seems to be interested
in onIy one thing.
7
00:02:57,381 --> 00:03:01,340
AII he taIks about, aII he seems
capabIe of thinking about...
8
00:03:01,519 --> 00:03:02,918
...is automobiIe racing.
9
00:03:03,087 --> 00:03:05,988
WeII, you know,
his father designs racing cars.
- Speed.Racer.The.Next.Generati on.STV.DVDRip.XviD-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-06-01
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,804
METEORO LA PR?XIMA GENERACI?N
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,367
EL COMIENZO
3
00:00:38,652 --> 00:00:39,846
?ANDA METEORO!
4
00:00:56,336 --> 00:00:58,930
?ANDA METEORO, ANDA!
5
00:01:48,989 --> 00:01:51,856
Oye, muchacho, ?qu? haces parado
en medio del camino?
6
00:01:51,925 --> 00:01:53,859
S?lo iba a...
7
00:01:53,927 --> 00:01:56,191
Genial, otro novato.
8
00:01:56,263 --> 00:01:58,424
- ?Necesitas un avent?n?
- Ser?a estupendo.
9
00:01:58,498 --> 00:02:00,557
Acabo de bajarme del autob?s.
10
00:02:00,634 --> 00:02:02,067
Eres X, ?no?
11
- Speed Racer KLAXXON.srt
- speed.racer.(3428448).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
- Distracted?
No, that's not exactly right.
2
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Your son seems to be interested
in only one thing.
3
00:01:22,900 --> 00:01:26,800
All he talks about, all he seems
capable of thinking about...
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
...is automobile racing.
5
00:01:28,400 --> 00:01:31,300
Well, you know,
his father designs racing cars.
6
00:01:31,300 --> 00:01:32,700
And where is your husband?
7
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
Working. He couldn't be here.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,900
Perhaps the apple hasn't fallen
very far from
- SPEED RACER [(2008)][ENG][AC3][DVDRI P-M333]-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,320
Traducerea si adaptarea:
veverita_bc @ www.titrari.ro
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
SPEED RACER
3
00:00:44,855 --> 00:00:49,131
<i>To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.</i>
4
00:01:12,122 --> 00:01:13,758
<i>Grace cump?r? un pachet
cu 240 de jeleuri.</i>
5
00:01:13,874 --> 00:01:15,558
<i>?n el sunt 35 de jeleuri albe,
52 ro?ii, 63 verzi, 26 albe...</i>
6
00:01:18,558 --> 00:01:20,999
<i>To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.</i>
7
00:01:31,867 --> 00:01:34,617
- Distras?
- Nu, nu e cuv?ntul corect.
8
00:01:34,771 --> 00:01:37,231
Fiul dvs pare s? fie
interesat de un singur lucru.
9
00:
- Speed.Racer.(2008).1080p.BluRay.x26 4-ESiR.da.srt
- speed.racer.(3407572).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,700 --> 00:00:37,204
<i>Alle kørere til deres biler.</i>
2
00:01:20,748 --> 00:01:23,534
- Fraværende?
- Nej, nej.
3
00:01:23,709 --> 00:01:26,378
Deres søn er kun
interesseret i én ting.
4
00:01:26,544 --> 00:01:31,836
Det eneste, han taler om og er
i stand til at tænke på, er racerløb.
5
00:01:32,010 --> 00:01:35,128
Ja, hans far
konstruerer jo racerbiler.
6
00:01:35,304 --> 00:01:40,381
- Og hvor er Deres mand?
- Han arbejder. Han blev forhindret.
7
00:01:40,560 --> 00:01:44,603
Ãblet falder mÃ¥ske
ikke så langt fra stammen.
8
00:01:44,772 --> 00:01:49,598
- Hedder Deres mand Rex?
- Nej, det er hans storebror. Hvorfor?
9
- arw-sr.dvdrip.xvid.a.txt
- speed.racer.(3423497).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: RMVB 656x272 25.0fps 199.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{828}{985}Napisy do wersji:|Speed.Racer.DVDRip.XviD-ARROW
{1037}{1194}Synchro by falcon1984
{1893}{1978}{Y:i}Kierowcy proszeni do samochodów.
{2015}{2065}t³umaczenie: zacharLecter
{2068}{2114}korekta: Thorek19
{2119}{2170}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{2607}{2651}GRACE KUPUJE TOREBKà 240 ¯ELEK.
{2655}{2751}35 ¯Ã£TYCH, 52 CZERWONYCH,|63 ZIELONYCH, 26 BIA£YCH
{2755}{2848}KIEROWCY PROSZENI DO SAMOCHODÃW
{3120}{3191}- Rozkojarzony?|- Niezupe³nie.
{3194}{326
- Speed.Racer.CAM.XVID-STG.srt
- Speed.Racer.CAM.XviD-TBG.srt
- Speed.Racer.TELESYNC.XViD-TBG .CD2.srt
- Speed.Racer.TELESYNC.XViD-TBG .CD1.srt
- Speed.Racer.R5.XViD-BaLD.CD2. srt
- Speed.Racer.R5.XViD-BaLD.CD1. srt
- Speed.Racer.R5.DVDR-BaLD.srt
- Speed.Racer.DVDRip.XviD-ARROW CD1.srt
- Speed.Racer.DVDRip.XviD-ARROW CD2.srt
- Speed.Racer.720p.BluRay.x264- iNFAMOUS.srt
10 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,643
SPEED RACER
2
00:00:04,055 --> 00:00:08,331
To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.
3
00:00:09,221 --> 00:00:15,627
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:00:31,322 --> 00:00:32,958
<i>Grace cump?r? un pachet
cu 240 de jeleuri.</i>
5
00:00:33,074 --> 00:00:34,758
<i>?n el sunt 35 de jeleuri albe,
52 ro?ii, 63 verzi, 26 albe...</i>
6
00:00:37,758 --> 00:00:40,199
<i>To?i pilo?ii sunt ruga?i
s? se prezinte la ma?ini.</i>
7
00:00:51,067 --> 00:00:53,817
- Distras?
- Nu, nu e cuv?ntul corect.
8
00:00:53,971 --> 00:00:56,431
Fiul dvs pare s? fie
interesat de un singur lucru.
9
00:00:56,5
- Speed.Racer.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-CiRCLE.English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,972 --> 00:00:45,338
<i>ANNOUNCER [OVER SPEAKERS]:
All drivers to your cars, please.</i>
2
00:00:45,507 --> 00:00:48,169
<i>All drivers to your cars.</i>
3
00:01:21,977 --> 00:01:24,104
[ENGINE REVVING]
4
00:01:28,951 --> 00:01:30,248
[GUNSHOT]
5
00:01:32,221 --> 00:01:34,712
- Distracted?
WOMAN: No, that's not exactly right.
6
00:01:34,890 --> 00:01:37,552
Your son seems to be interested
in only one thing.
7
00:01:37,726 --> 00:01:41,685
All he talks about, all he seems
capable of thinking about...
8
00:01:41,864 --> 00:01:43,263
...is automobile racing.
9
00:01:43,43
- hdtv-speed.racer.total.turbo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,435 --> 00:01:02,813
Grace vesz 240 zacskó cukrot.
2
00:01:06,316 --> 00:01:08,986
A versenyzõket kérem
a jármûvekhez.
3
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
HAJRÃ,REX!
4
00:17:00,186 --> 00:17:03,481
Felfalom a lelked!
5
00:17:12,281 --> 00:17:14,367
Most véget ér a rémuralmad,
Berzerko!
6
00:17:14,534 --> 00:17:16,410
Berzerko halhatatlan kardjának..
7
00:17:18,079 --> 00:17:20,665
...senki nem állhat az útjába!
8
00:17:20,831 --> 00:17:22,542
Ãklöm erejével..
9
00:17:22,959 --> 00:17:26,546
...és igaz szÃvem haragjával...
10
00:17:26,712 --> 00:17:27
- Speed.Racer.DVDRip.XviD-ARROW CD2.srt
- Speed.Racer.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-CiRCLE.srt
- Speed.Racer[(2008)]DvDrip-aXXo.srt
- Speed.Racer.720p.BluRay.x264- iNFAMOUS.srt
- Speed.Racer.DVDRip.XviD-ARROW CD1.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,249 --> 00:00:45,960
<i>Rugãm pe toþi ºoferii
sã se îndrepte cãtre maºini.</i>
2
00:00:46,169 --> 00:00:49,380
<i>Toþi ºoferii sunt rugaþi sã se îndrepte
cãtre maºinile lor.</i>
3
00:01:12,111 --> 00:01:14,489
Grace cumpãrã o pungã
cu 240 de jeleuri.
4
00:01:17,992 --> 00:01:20,662
Etcetera, etcetera.
ªoferii sã se îndrepte spre maºini.
5
00:01:31,839 --> 00:01:35,176
- Are probleme de concentrare?
- Nu cred cã asta e problema.
6
00:01:35,343 --> 00:01:38,012
Fiul dv pare sã fie obsedat
de un singur lucru.
7
00:01:38,179 --> 00:01:42,183
Nu vorbeºte º
- CHP@CHD_Speed Racer (2008) BD.VC1-REMUX.1080P.AC3 Audio.D3.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,836
¦n¡A§O¦A·Ã¦n¦n¥ý¥Ã¤F
2
00:00:25,034 --> 00:00:27,594
Ãb³t¡A§ÃÃI¡AÂ¥LÂûÃÂn§A
3
00:00:44,987 --> 00:00:45,976
§A¶]Â¥hÂþ¸Ã¤F¡H
4
00:00:46,522 --> 00:00:48,547
³o¨Ã¿ï¤â¦³¬Ã¤ñÃóW«h¶Ã¡H
5
00:00:54,196 --> 00:00:56,892
Ã@¡A³o³õ¤ñÃèì³B¦³¤H§@¹ú
6
00:00:57,066 --> 00:00:59,762
¨F¹Ã¤¤¹ê¦b«ÃÃø¬ÃÂ¥X±¡ªp¦p¦ó
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,563
¨º¸ÃªºÃêp¤@©w«Ã¿E¯P
8
00:01:07,710 --> 00:01:09,007
¤p¤Ã¤õ²y
9
00:01:09,178 --> 00:01:13,205
ÃÃÂn¶Ã¡H¨ÃÂ
- Speed.Racer.(2008).1080p.BluRay.x26 4-ESiR.da.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:37,204
<i>Alle kørere til deres biler.</i>
2
00:01:20,748 --> 00:01:23,534
- Fraværende?
- Nej, nej.
3
00:01:23,709 --> 00:01:26,378
Deres søn er kun
interesseret i én ting.
4
00:01:26,544 --> 00:01:31,836
Det eneste, han taler om og er
i stand til at tænke på, er racerløb.
5
00:01:32,010 --> 00:01:35,128
Ja, hans far
konstruerer jo racerbiler.
6
00:01:35,304 --> 00:01:40,381
- Og hvor er Deres mand?
- Han arbejder. Han blev forhindret.
7
00:01:40,560 --> 00:01:44,603
Ãblet falder mÃ¥ske
ikke så langt fra stammen.
8
00:01:44,772 --> 00:01:49,598
-
- CHP@CHD_Speed Racer (2008) BD.VC1-REMUX.1080P.AC3 Audio.D4.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,146
§Ã¤£»{¬°¥LÃF§Ã¡A¦Ã¯R
2
00:00:00,324 --> 00:00:04,124
ªø¶Z¤j¼úÃìOÃF§½¡H
3
00:00:08,598 --> 00:00:11,192
-²üÃÃ
-©êºp¥´ÃZ§A
4
00:00:11,368 --> 00:00:13,461
§Ã¦A¤£¨Ã´N¤Ã¿ð¤F
5
00:00:14,371 --> 00:00:15,360
§Ã¤£·|ÂA§A
6
00:00:16,239 --> 00:00:18,673
§Ã«OÃáA§Ã©M§Ã§Ã¤£¦P
7
00:00:18,842 --> 00:00:21,538
§AÂn½Ã¬ü¤k¶i¨Ã§¤¶Ã¡H
8
00:00:23,046 --> 00:00:25,640
¦n§a¡A¶i¨Ã
9
00:00:27,851 --> 00:00:30,183
-Ân³Ã¤°»ò¶Ã¡H
-¤£¥Ã
10
00:00:30,354 --> 00:00:
- Speed Racer KLAXXON.srt
- speed.racer.(3428448).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,700 --> 00:01:20,100
- Distracted?
No, that's not exactly right.
2
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Your son seems to be interested
in only one thing.
3
00:01:22,900 --> 00:01:26,800
All he talks about, all he seems
capable of thinking about...
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
...is automobile racing.
5
00:01:28,400 --> 00:01:31,300
Well, you know,
his father designs racing cars.
6
00:01:31,300 --> 00:01:32,700
And where is your husband?
7
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
Working. He couldn't be here.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,900
Perhaps the apple hasn't fallen
very far from the tree.
9
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
Is your husband's name
There are more subtitles available for Speed Racer (2008)
Click here to view them