Search Movie Subtitles results for speak by relevance:
- Arirangtv.Let.Us.Speak.Korean.Language.L esson.01-60.Divx.Readme.txt
1 file(s), added on: 2008-08-19
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Annyounghaseo!
This Korean language course came originally from Arirang TV per View on demand. That course had been replaced since beginning of 2004 by a modern style language course. Despite all their good efforts, trying to improve that course with didactics etc, the disadvantage is that their current lessons are less 'structured'. It depends on your learning preferences, but I think the decent 'good old fashion' language course, which I saved here for you just one week before they removed all of their 60 files from their server, is better. I Will save you with the technical details, but converting a total of 60 .asf files with a framerate of 15 fps into 25 fps to .avi DivX had been a l
- Speak ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-09-15
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,996 --> 00:00:40,374
Hey...
2
00:00:43,001 --> 00:00:44,837
Nu vreau sa stiu.
3
00:00:45,003 --> 00:00:51,260
Exista placinta de pui pe masa.Tatal tau
nu este acasa si eu voi fi la terapie.
4
00:01:50,986 --> 00:01:54,948
Primul pasager din aceasta zi.
Doar tu si cu mine pustoaico.
5
00:02:00,996 --> 00:02:04,333
Alege-ti un loc...
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,794
Oricare.
7
00:02:09,004 --> 00:02:12,841
Este prima mea zi la liceu.
8
00:02:13,008 --> 00:02:18,805
Am sapte carti noi si o durere de stomac.
9
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Buna! Eu sunt Heather.
Sunt noua aici.
10
00:02:37,991 --> 00:02:42,996
Si tu?
Ne-am mutat aici
- Speak.2004.DVDRip.XviD- SWiFT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,687
Z polsk?ch titulk? a z odposlechu
p?elo?il: Lord Slayer
korekce: don Antonio
2
00:00:37,726 --> 00:00:40,374
Mel...
3
00:00:43,201 --> 00:00:44,837
Rad?i nic ne??kej.
4
00:00:44,903 --> 00:00:51,260
V kuchyni ti rozmrz? ku?e, t?ta nen? doma
a j? jdu na terapii.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,948
Novinka dne.
Jenom ty a j?, mal?.
6
00:02:01,396 --> 00:02:04,333
Jen se n?kam posa?.
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,794
Kamkoliv.
8
00:02:10,604 --> 00:02:12,841
<i>Tohle je m?j prvn? den na st?edn?.</i>
9
00:02:13,208 --> 00:02:18,805
<i>M?m sedm nov?ch se?it
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,607 --> 00:00:39,246
Mel...
2
00:00:42,087 --> 00:00:45,647
Bilmek istemiyorum.
Dolapta tavuklu turta var.
3
00:00:45,647 --> 00:00:48,639
Baban evde deðil.
Ben de terapiye gidiyorum.
4
00:01:47,167 --> 00:01:50,318
Ãþte günün ilk yolcusu.
Sadece biz varýz evlat.
5
00:01:57,047 --> 00:01:59,800
Hadi, otur bir yere...
6
00:02:00,287 --> 00:02:02,164
Ãstediðin yere.
7
00:02:05,927 --> 00:02:08,077
Bugün lisedeki ilk günüm.
8
00:02:08,127 --> 00:02:12,723
Yedi yeni defterim, nefret
ettiðim bir eteðim ve mide aðrým var.
9
00:02:29,527 --> 00:02:33,156
Merha
- Psych - 01x03 - Speak now or forever hold your piece.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hola Shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
¿Qué es lo que crees que estas haciendo?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,090
- Jugar al escondite.
- Pues yo no lo creo.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,640
- Pero dijiste que podÃamos.
- Asà no.
5
00:00:19,675 --> 00:00:21,840
- Asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:21,875 --> 00:00:25,140
Shawn, no puedes rastrear asà a un sospechoso.
Mira cuanto ruido haces.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Tu delincuente va a oÃrte,
cada vez que te muevas.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,320
Esas cosas hacen ruido
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Mel...
2
00:00:43,500 --> 00:00:47,100
Bilmek istemiyorum.
Dolapta tavuklu turta var.
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
Baban evde deðil.
Ben de terapiye gidiyorum.
4
00:01:51,400 --> 00:01:54,600
Ãþte günün ilk yolcusu.
Sadece biz varýz evlat.
5
00:02:01,700 --> 00:02:04,500
Hadi, otur bir yere...
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,000
Ãstediðin yere.
7
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
Bugün lisedeki ilk günüm.
8
00:02:13,300 --> 00:02:17,900
Yedi yeni defterim, nefret
ettiðim bir eteðim ve mide aðrým var.
9
00:02:35,600 --> 00:02:39,200
Merha
- The Dead Zone - 3x08 - Speak now.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,692
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,732 --> 00:00:10,792
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,892 --> 00:00:15,492
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,842 --> 00:00:17,292
Incluso yo.
5
00:00:17,362 --> 00:00:22,062
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,512 --> 00:00:24,652
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,202 --> 00:00:29,502
Señoras y señores, estamos aquà reunidos
bajo la mirada del Señor...
8
00:00:
- The Dead Zone [3x08] Speak Now.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{648}Panie i panowie, zebraliÅmy siê tutaj w imiê Boga...
{649}{717}i wiarê w t¹ kampaniê, ¿eby z³¹czyæ tego mê¿czyznê...
{719}{775}i t¹ kobietê Åwiêtym wêz³em.
{776}{860}W tych okolicznoÅciach dwoje z tych ludzi zostanie po³¹czonych Åwiêtym wêz³em.
{861}{892}Trójka.
{907}{976}-Przepraszam?|-3 osoby.
{995}{1058}-3 osoby.| -OczywiÅcie
{1058}{1096}Wybacz mi m³oda damo.
{1115}{1219}W tych okolicznoÅciach troje z tych ludzi zostanie po³¹czonych Åwiêtym wêz³em.
{1240}{1343}JeÅli ktoÅ ma jakiÅ powód dla którego nie mogliby siê po³¹czyæ
{1344}{1439}niech go wyrazi albo zamilknie na wieki.
{1486}{1
- Psych-S01E03-Speak-Now-Or-Forever-Ho ld-Your-Piece-HDTV-FQM-Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,320
Hey,shawn...
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,100
what in the world do you think you're doing?
3
00:00:15,135 --> 00:00:17,055
- Hide and seek.
- I don't think so.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,465
- But you said we could.
- Not like that.
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,805
- But that's how you play.
- Not in my house.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,140
Shawn,you can't tail a suspect
like that. Look how loud you are.
7
00:00:25,175 --> 00:00:27,910
Your perp is going to hear you
coming from every turn.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,060
Those things smack every
time
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:46,964
Ne želim da znam.Pile æe se
odmrznuti na pultu,tata nije kuæi,
2
00:00:48,257 --> 00:00:50,634
a ja idem na terapiju.
3
00:01:06,692 --> 00:01:08,526
-PRIÃAJ-
4
00:01:50,944 --> 00:01:54,948
Prva stanica danas.
Samo ti i ja,mala.
5
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
Sedni gde hoæeš.
6
00:02:10,631 --> 00:02:14,635
Danas je moj prvi dan u srednjoj školi.
Imam sedam poznatih knijga,
7
00:02:14,801 --> 00:02:18,805
koje mrzim,
i boli me stomak.
8
00:02:35,155 --> 00:02:39,159
Zdravo!Ja sam Heder Bilings!
Ja sam nova ovdje.Ti!
9
00:02:39,201 --> 00:
- Cowboy-Bebop---18---Speak-Like-a-Child.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,438 --> 00:02:10,390
Ãà òî Ãà ëêî Ãåòå
2
00:02:12,665 --> 00:02:17,864
Ãîñëå çà Ãà ãðà äà , êîñòåÃóðêà òà ãî çà âåëÃ
Ãà åäÃî ìÿñòî Ãà ðå÷åÃî "Ryuuguujou".
3
00:02:17,937 --> 00:02:19,165
"Ryuuguujou"?
4
00:02:19,239 --> 00:02:23,437
Ãà . à òîçè ïà ëà ò
èìà ëî ïèð â Ãåãîâà ÷åñò.
5
00:02:23,943 --> 00:02:26,605
Ãðà ñèâè æåÃè è âêóñÃè ÿñòèÿ.
6
00:02:26,679 --> 00:02:28,408
Ãëà òèêè è êà ìáà ëè ïëóâà ëè Ãà îêîëî...
7
00:02:28,481 --> 00:02:31,006
...è ò
- Cowboy-Bebop-Remastered-18-Speak-Like-a-Child-[H26 4.AC3][niizk]-ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,902 --> 00:01:28,105
BIBAP KAUBOJ
2
00:02:04,538 --> 00:02:09,490
EPIZODA 18
GOVORI KAO DETE
3
00:02:11,650 --> 00:02:16,989
<i>I onda ga je za nagradu kornjaèa
odvela u Rjuguðu, hram zmaja.</i>
4
00:02:16,990 --> 00:02:22,906
Rjuguðu? -Aha. U toj palati su
mu priredili veliko slavlje.
5
00:02:22,950 --> 00:02:27,539
Prelepe žene, velièanstvene gozbe,
izobilje riba plivalo je uokolo.
6
00:02:27,540 --> 00:02:31,109
I tako se on provodio kao u snu.
7
00:02:31,960 --> 00:02:34,839
Odavno nisam jeo nikakvu ribu.
8
00:02:35,000 --> 00:02:38,919
Vreme je brzo prolazilo
i
- Cowboy Bebop - Session 18 [Speak Like A Child]_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:12,665 --> 00:02:17,864
And so, the turtle took him to a
palace called Ryuuguujou as a reward.
2
00:02:17,937 --> 00:02:19,165
Ryuuguujou?
3
00:02:19,239 --> 00:02:23,437
Yeah. At that palace,
they held a welcome party for him.
4
00:02:23,943 --> 00:02:26,605
Beautiful women and scrumptious feasts.
5
00:02:26,679 --> 00:02:28,408
Breams and halibut swam about...
6
00:02:28,481 --> 00:02:31,006
...and so he spent his
time as if in a dream.
7
00:02:31,084 --> 00:02:32,551
I see...
8
00:02:32,952 --> 00:02:35,
- Psych.S01E03.Speak.Now.or.Forever.Ho ld.Your.Piece.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mã joc de-a v-aþi ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus cã ne putem juca.
- Nu aºa.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar aºa se joacã.
- Nu acasã la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu poþi urmãri un suspect aºa.
Eºti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
ªlapii tãi fac zgomot de
fiecare datã când mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dacã o
- PSYCH---[1x03]---Speak-Now-or-Forever-Ho ld-Your-Piece.-DSR.XViD-ORENJi.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,980 --> 00:00:13,340
Ãåé, ÃîÃ...
2
00:00:13,375 --> 00:00:15,050
Ãà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âèø?
3
00:00:15,085 --> 00:00:17,075
Ããðà åì Ãà êðèåÃèöà .
- ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
4
00:00:17,110 --> 00:00:19,415
Ãî òè Ãè ðà çðåøè.
- ÃÃ¥ è òà êà .
5
00:00:19,450 --> 00:00:21,755
Ãà êà ñå èãðà å òà çè èãðà .
- ÃÃ¥ â ìîÿòà êúùà .
6
00:00:21,790 --> 00:00:24,025
ÃîÃ, ÃÃ¥ ìîæå äà ïðåñëåäâà ø
çà ïîäîçðÿà ïî òîçè Ãà ÷èÃ.
7
00:00:24,060 --> 00:00:25,090
Ãèæ êà êúâ Ã
- Speak.2004.DVDRip.XviD- SWiFT.srt
- speak.(3441069).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:38,100 --> 00:00:38,600
Hé...
3
00:00:43,700 --> 00:00:44,500
Nem akarok tudni róla.
4
00:00:45,200 --> 00:00:49,400
A grill csirke a fagyasztóban. Az apád
nincs itthon,én megyek terápiára.
5
00:01:51,500 --> 00:01:54,100
Ma az elsõ állomás.
Válasz kölyök...
6
00:02:01,900 --> 00:02:04,000
Foglalj helyet...
7
00:02:05,100 --> 00:02:06,600
Valahol.
8
00:02:11,100 --> 00:02:12,500
Ez az elsõ napom a középiskolában...
9
00:02:13,500 --> 00:02:17,400
Hét új könyvem van, és
utálom ezt a szoknyát és a hasfájást.
10
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
Hello.
- Star-Trek-The-Next-Generation-5xExtras-- -Alien-Speak---SFM--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,428
You may speak.
2
00:00:18,560 --> 00:00:19,895
Fascinating.
3
00:00:21,313 --> 00:00:23,982
Don't give me that Klingon nonsense!
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,859
Resistance is futile.
5
00:00:33,951 --> 00:00:36,286
The nucleus of the Vulcan language.
6
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
They were my toys.
7
00:00:38,455 --> 00:00:41,458
Your parents
wanted you to understand Vulcan?
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,169
Yes. As did their parents.
9
00:00:44,336 --> 00:00:47,297
Creating alien languages...
10
00:00:47,464 --> 00:00:50,717
On one hand, you wa
- 7th.Heaven.S08E15.Don't.Speak.Ill.Of.The.Living .Or.The.Dead.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:09,901
Have you thought
of anyone yet?
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,501
Not yet.
3
00:00:11,567 --> 00:00:14,501
What, you don't have one single
friend who will go out with me?
4
00:00:14,567 --> 00:00:17,300
You know, I don't have
that many friends.
5
00:00:17,367 --> 00:00:20,400
Really, I don't, and the ones
that I do have are seniors.
6
00:00:20,467 --> 00:00:22,801
You're going out with him.
He's 16.
7
00:00:22,868 --> 00:00:24,400
Doesn't bother me.
8
00:00:24,467 --> 00:00:27,300
You have to have one friend
that it wouldn't bother.
9
00:00:27,367
- The Dead Zone [3x08] Speak Now.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{648}Ladies and gentlemen, we're gather|and together here in the sight of God...
{649}{717}and in the faith of this compagny,|to join together this man...
{719}{775}and this woman in holy mansion.
{776}{860}Into this holy estate, these two|persons present come now to be joined.
{861}{892}Three.
{907}{976}- I beg a pardon ?|- Three persons.
{995}{1058}- Three persons.|- Of course,
{1058}{1096}forgive me young lady.
{1115}{1219}Into this holy estate these three|persons comes now to be joined.
{1240}{1343}If any one can show just cause, why they|may not lawfully be joined together,
{1344}{1439}let him speak now,|or forever hold his peace.
- Bewitched - 2x14 - Speak the Truth.DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:35,469
- Darrin ?
- Non, je suis parti il y a 30 minutes.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,153
Attend, ma petite marmotte.
3
00:00:39,360 --> 00:00:41,032
Chéri, je suis désolée.
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,396
Je voulais faire le petit-déjeuner.
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,955
Tu dormais si bien et tu étais si belle .
6
00:00:46,160 --> 00:00:47,388
Je t'ai laissé dormir.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,716
Menteur, je l' air endormie et laide.
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,117
Pas pour moi.
Tu es plus belle de jour en jour.
9
00:00:53,320 --> 00:00:55,356
- C
There are more subtitles available for Speak
Click here to view them