Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Spartan Svcd Centropy 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{113}Zak?adnik b?dzie przewo?ony.|Jeden oddzia? zaatakuje pojazd.
{147}{206}Jeden oddzia? zabezpieczy stref?.
{220}{268}Kto we?mie dziewczyn??
{299}{373}Jeden oddzia? w gotowo?ci do wsparcia ogniowego.
{385}{460}I cichej ucieczki w ka?dym z plan?w operacyjnych.
{478}{532}Zasady operacji:|bez broni.
{593}{642}-Bez broni.|-Ruszamy.
{674}{747}Oczekujemy s?abego, powtarzam,|s?abego oporu.
{826}{886}W porz?dku, pakowa? si? i w drog?.
{901}{931}Sir!
{1236}{1309}/Wiadomo?? potwierdzona.|/?mier? Laury Newton.
{1363}{1460}/Mamy stwierdzenie Stra?y Wybrze?a,|/?e cia?a zosta?y zidentyfikowane.
{1479}{1553}/Reporta? z Harvard Square,|/m?wi?a Jody
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
''? ????? ??? ???????''
2
00:02:37,200 --> 00:02:40,100
?? ??????, ?? ???????? ?? ???????
?? ?????? ???? ????????
3
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
??? ????, ??????????? ?????????
4
00:02:44,700 --> 00:02:46,800
?? R?d, ??? ????
5
00:02:48,100 --> 00:02:52,000
- ??? ??????
- ??? ??? ???
6
00:03:12,600 --> 00:03:17,500
- ???? ????? ????????, ?? ?????? ???
- ?elly, ?? ????? ?? ???? ??? ?????
7
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
?? ??? ?? ????????
8
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
??? ?? ?????? ???,
? ?tlanta ?? ???????
9
00:03:23,000 --> 00:03:26,900
- ?? ??
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, reenc, dtm,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5a8ca46c1c352fce1db9b511f9fde02e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{213}{266}M A T R I X
{270}{380}R E L O A D E D
{1425}{1500}Tak z?tra.
{1974}{2050}Panebo?e!
{2575}{2600}Jsem tu.
{5400}{5475}U? tam budeme.
{5475}{5525}Jste si t?m jist??
{5550}{5575}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5600}{5725}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6700}{6750}- Linku.|- Ano pane?
{6750}{6874}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{6899}{7000}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{7000}{7050}O co, pane?
{7050}{7075}Abys mi v??il.
{7100}{7175}Ano, pane, budu.
{7200}{7225}Tedy, v???m, pane.
{7250}{7375}- Douf?m. P?iprav se na vys?l?n?.|- Ano, pane.
{7625}{7675}Po??d nem??e? sp?t?
{7724}{7774}Chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x208 25.0fps 697.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:T?umaczenie: motylek << KinoMania SubGroup >>|subgroup.kinomania.org
00:00:05:Synchro do wersji -Centropy.DIVX_XTech
00:00:17:- To dzia?a?|/- Tak.
00:00:19:- Potrafi? przebi? ?cian?, a nie potrafi?...|/- Nie szkodzi.
00:00:22:...tego w??czy?...
00:00:24:/Wi?c, panie Iniemamocny,|/czy ma pan ukryt? to?samo???
00:00:27:Ka?dy superbohater ma ukryt? to?samo??.
00:00:29:Nie znam ?adnego, kt?ry by jej nie mia?.
00:00:31:Kto zni?s?by presj? bycia ci?gle super?
00:00:36:Oczywi?cie, ?e mam ukryt? to?samo??.
00:00:38:Czy wyobra?asz sobie mnie w tym...|w supermarkecie?
00:00:41:Daj spok?j!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{992}Ãðèñòúïåòå Ãà ëèÃèÿòà |Ãà îñåìÃà éñåò ìåòðà .
{2210}{2262}Ãëà ãîäà ðÿ òè, Ãæî.
{3035}{3136}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃ
{6968}{7012}Ãî äÿâîëèòå...
{7140}{7212}Ãåéðî, êúäå áå ,÷îâå÷å?
{7337}{7399}Ãåéðî, ñêúïè ...
{8475}{8562}Ãÿêîé ñòðåëÿ â êëóáà ìè !|ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå ñòðåëÿ â êëóáà ìè!
{8584}{8643}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ,|ïðîñòî ïðà òåòå ïîëèöèÿ!
{8665}{8754}Ãà ê òà êà Ãÿìà äà äîéäåø?|Ãà äîõ òè âñè÷êè ñÃèìêè,
{8762}{8843}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:10:Korekta: Dzanas
00:00:13:Dopasowane do wersji: Fahrenheit.911.SVCD-TS.Centropy.DIVX_Xtech
00:00:20:Czy to by? tylko sen?
00:00:23:Niech B?g Ci? b?ogos?awi, Florydo! Dzi?kuj?!
00:00:25:Czy ostatnie cztery lata si? nie zdarzy?y?
00:00:29:Patrzcie, to Ben Affleck! Cz?sto go widuj? w moich snach.
00:00:34:I go?? od "Taks?wkarza"! On te? tam by?!
00:00:37:I nawet ma?y Stevie Wonder. Szcz??liwy, jakby zdarzy? si? cud...
00:00:44:Czy to by? sen?
00:00:48:Czy mo?e rzeczywisto???
00:00:52:To by? wiecz?r wyborczy w 2000 roku. |Wszystko sz?o zgodnie z planem...
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,069
MATRIX
2
00:00:11,377 --> 00:00:13,537
RECARGADA
3
00:00:58,795 --> 00:00:59,721
Te veo mañana.
4
00:01:19,984 --> 00:01:20,910
Oh mi Dios.
5
00:01:43,642 --> 00:01:44,671
Estoy dentro.
6
00:03:38,227 --> 00:03:39,256
Ya casi llegamos.
7
00:03:40,284 --> 00:03:41,621
Señor, ¿está seguro de esto?
8
00:03:42,444 --> 00:03:45,530
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
9
00:03:45,531 --> 00:03:48,617
sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquà arriba.
10
00:04:28,114 --> 00:04:29,245
Link.
11
00:04:29,451 --> 00:04:30
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: fahrenheit, 91, 2004, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, divx, xtech,
original filename: Fahrenheit 911 - 2004 - 1CD - Czech - cz - b46911f97368bb7638acb968e65d2203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{495}{555}Byl to v?echno jenom sen?
{565}{622}B?h ti ?ehnej Florido. D?ky
{652}{712}To se posledn? ?ty?i roky v??n? nestaly?
{748}{842}Pod?vejte, t?mhle je Ben Affleck. On je ?asto v m?ch snech.
{852}{917}A ten chl?pek z 'Taxik??e' (de Niro). On je tu taky.
{925}{1047}A taky Steve Wonder. Vypad? tady tak ??astn?.
{1106}{1127}Byl to sen?
{1198}{1220}Nebo skute?nost?
{1295}{1387}Byly volby roku 2000 a v?e ?lo podle pl?nu
{1395}{1494}V New Yorku je na?im p?edpokl?dan?m v?t?zem Al Gore
{1502}{1562}Ve sv?m st?t? m? Gore zelenou...|...Gore je p?edpokl?dan? v?t?z v Delaware.
{1625}{1736}Tento st?t...|-Promi?, ?e t? p?eru?uji Miku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{464}Victoria de la Florida.
{492}{566}¿Fue todo un sueño?
{566}{621}Qué Dios los bendiga Florida. Gracias.
{622}{737}¿De veras que pasaron|los últimos 4 años?
{737}{847}Mira, ahà está Ben Affleck.|Está a menudo en mis sueños.
{847}{923}Y el tipo que es chofer de|taxi. También estaba ahÃ.
{923}{1061}Y el pequeño Stevie Wonder, parecÃa tan|feliz, como si un hubiera sucedido un milagro.
{1101}{1139}¿Fue un sueño?
{1200}{1253}¿O fue real?
{1288}{1360}Era la noche de las|elecciones del año 2000.
{1360}{1423}Y todo parecÃa ir como estaba previsto.
{1423}{1486}En Nueva York, Al Gore es nuestro|candidato esperado a ganar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,657 --> 00:00:11,969
Subtitulado por Jerónimo Noordermeer
Buenos Aires, Argentina
2
00:00:17,070 --> 00:00:19,070
<i>Victoria de la Florida.</i>
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,650
¿Fue todo un sueño?
4
00:00:22,650 --> 00:00:24,870
Qué Dios los bendiga Florida. Gracias.
5
00:00:25,970 --> 00:00:28,680
¿De veras que pasaron
los últimos 4 años?
6
00:00:29,480 --> 00:00:33,910
Mira, ahà está Ben Affleck.
Está a menudo en mis sueños.
7
00:00:33,910 --> 00:00:36,920
Y el tipo de "Taxi Driver",
también estaba ahÃ.
8
00:00:36,920 --> 00:00:42,440
Y el pequeño Stevie Wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,360
Terminator 3
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,758
Ãversatt av: MikeO
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,755
Vår framtid kommer att se ut så här.
4
00:01:08,880 --> 00:01:10,791
Terminator 3 är här!
5
00:01:10,920 --> 00:01:12,512
LA. vid 3 tiden på station th3 street!
6
00:01:12,640 --> 00:01:17,430
Det här var mitt livs bästa sommar.
Det är orättvist att jag måste åka.
7
00:01:26,200 --> 00:01:30,751
- Förstör det inte, Danny.
- Jag gör det bättre, Sandy.
8
00:01:30,880 --> 00:01:32,996
Ãr det här slutet?
9
00:01:33,960 --> 00:01:34,756
Sjä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{190}Subbed by ESPRIT| JSNB Subst Group| Synchro do TS-Centropy Xvid ReEnc DTM
{200}{273}MATRIX
{274}{381}REAKTYWACJA | [PRZE?ADOWANIE]
{1474}{1508}Do jutra...
{2005}{2044}O m?j Bo?e...
{2595}{2632}Jestem w ?rodku.
{5458}{5490}Prawie na miejscu.
{5503}{5547}Sir,jest pan co do tego pewien?
{5561}{5622}M?wi?em ci,| ?e b?dzie w porz?dku.
{5615}{5730}Rozumiem sir, tylko...| tu jest du?a aktywno?? Stra?nik?w.
{6691}{6720}Link...
{6729}{6754}Tak sir?
{6757}{6856}W twojej sytuacji nie mog? powiedzie?,| ?e w pe?ni rozumiem czemu zg?osi?e? si?...
{6855}{6906}na ochotnika do mojego statku.
{6919}{7022}Jakkolwiek je?li zamierzasz dalej tu by?,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{992}Ãðèñòúïåòå Ãà ëèÃèÿòà |Ãà îñåìÃà éñåò ìåòðà .
{2210}{2262}Ãëà ãîäà ðÿ òè, Ãæî.
{3035}{3136}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃ
{6968}{7012}Ãî äÿâîëèòå...
{7140}{7212}Ãåéðî, êúäå áå ,÷îâå÷å?
{7337}{7399}Ãåéðî, ñêúïè ...
{8475}{8562}Ãÿêîé ñòðåëÿ â êëóáà ìè !|ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå ñòðåëÿ â êëóáà ìè!
{8584}{8643}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ,|ïðîñòî ïðà òåòå ïîëèöèÿ!
{8665}{8754}Ãà ê òà êà Ãÿìà äà äîéäåø?|Ãà äîõ òè âñè÷êè ñÃèìêè,
{8762}{8843}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{37}-= KiNESiS / AkiraCyber Presents =-
{1469}{1527}Até amanhã.
{2002}{2061}Meu Deus!
{2589}{2651}Entrei.
{5454}{5497}Quase lá.
{5503}{5552}Sr., você está certo disso?
{5558}{5607}Eu já disse que vamos ficar bem.
{5613}{5745}Eu entendo sr., é que estou captando uma|grande movimentação de sentinelas por aqui.
{6697}{6729}Link...
{6734}{6756}Sim sr.?
{6763}{6827}Dadas as circunstâncias eu entendo os motivos...
{6833}{6902}...que tenham te levado a ser voluntário|para compor a tripulação desta nave.
{6908}{7018}No entanto, se você quiser continuar assim,|tenho que te pedir para fazer uma coisa.
{7023}{7070}O quê sr.?
{707
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:10:Korekta: Dzanas
00:00:13:Dopasowane do wersji: Fahrenheit.911.SVCD-TS.Centropy.DIVX_Xtech
00:00:20:Czy to by? tylko sen?
00:00:23:Niech B?g Ci? b?ogos?awi, Florydo! Dzi?kuj?!
00:00:25:Czy ostatnie cztery lata si? nie zdarzy?y?
00:00:29:Patrzcie, to Ben Affleck! Cz?sto go widuj? w moich snach.
00:00:34:I go?? od "Taks?wkarza"! On te? tam by?!
00:00:37:I nawet ma?y Stevie Wonder. Szcz??liwy, jakby zdarzy? si? cud...
00:00:44:Czy to by? sen?
00:00:48:Czy mo?e rzeczywisto???
00:00:52:To by? wiecz?r wyborczy w 2000 roku. |Wszystko sz?o zgodnie z planem...
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:05,051
El sufrió por nuestras transgresiones
apartado de nuestras injusticias;
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,049
Sus heridas nos salvaron
MesÃas 53 700 AC
3
00:02:02,684 --> 00:02:04,816
Pedro
4
00:02:07,296 --> 00:02:10,733
Ya no estarán una hora más conmigo.
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,532
Maestro, ¿qué le pasa?
6
00:02:13,406 --> 00:02:15,225
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,226 --> 00:02:19,730
No Juan, no quiero que me vean asi
8
00:02:19,731 --> 00:02:22,720
¿Está en peligro?
¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,721 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{76}ÃÃà ãà ÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃáÃà áÃÃÃà ÃÃÃì|æÃ̴̾à åäÃà ÃÃÃáÃä ÃÃãì
{99}{191}ÃÃáæà Ãäà ÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃÃà Ãä 9/11
{195}{265}æÃä Ãä áÃÃä æÃÃÃÃà ÃáÃÃÃæá æÃÃÃÃäÃÃÃä
{270}{373}ÃÃÃÃà ÃáÃåã Ãä Ãá ÃáäÃà ÃÃÃÃÃæä Ãä Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
{392}{467}Ãäà Ãäà ÃÃáã ÃÃÃæÃì ÃäÃÃÃ
{497}{623}æÃáà áåã Ãà ÃáÃÃãÃäÃÃæã ÃÃà ÃÃä áÃÃÃã| ÃÃÃà áÃÃæáæå áì åäà ÃÃ¥Ãà ÃÃä
{625}{724}æáÃä ÃÃÃÃá ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃáÃà áÃÃáÃÃì Ã
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, svcd, ts, centropy, 2, xvid, mrcj, 1,
original filename: Id018428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:53:PORT AMSTERDAM
0:00:57:Tak, wszystko w porz?dku.
0:00:59:FLORYDA
0:01:19:150 milion?w dolar?w za moje | tabletki ju? zosta?y wys?ane.
0:01:24:To b?dzie niez?y interes.
0:01:26:ZATOKA MEKSYKA?SKA
0:01:28:25 stopni na p??noc, 48 stopni na zach?d.
0:01:31:?adunek zosta? wyrzucony.
0:01:54:Dawaj!
0:02:04:Wszystko idzie zgodnie z planem.
0:02:06:Dobrze.
0:02:08:Chcesz zobaczy? jego pistolet?
0:02:13:Bah! Bah!
0:02:17:Przepraszam, Johnny.
0:02:19:Pieprzone kurwy.
0:02:25:Wykryli?my cel na wodzie.
0:02:26:Stacja C-14 do stra?y przybrze?nej! | Wykryli?my szybko poruszaj?cy si? cel.
0:02:30:Kieruje si? do po?udniowej Florydy.
0:02:34:Kapitanie, mamy meldunek. | Cel szybko si
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, xvid, mrcj, 1,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 2CD - Czech - cz - 05b6c241d3c2498c33904c936e465b7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1588}{1708}P??STAV AMSTERDAM
{1708}{1828}Tak, v?echno v po??dku.
{1768}{1888}MIAMI , FLORIDA
{2368}{2488}Tablety za 150 milion? dolar? | jsou na cest?.
{2517}{2637}Ty bedny mn? zaj?maj?.
{2577}{2697}MEXICK? Z?LIV
{2637}{2757}25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
{2727}{2847}Z?silku vylo?it.
{3417}{3536}D?vej!
{3716}{3836}V?e jde podle pl?nu.
{3776}{3896}Dob?e.
{3836}{3956}Chce? vid?t jeho pistoli?
{3986}{4106}Bang! Bang!
{4106}{4226}Promi?, Johnny.
{4166}{4286}Zkurven? d?vky.
{4346}{4466}Objevili jsme na hladin? c?l.
{4376}{4496}Sta?? C-14 od pob?e?n? str??e! | C?l mus? b?t nalezen.
{4496}{4615}M??? na st?edn? Floridu.
{4615}{4735}K
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, svcd, ts, centropy, 2, xvid, mrcj, 1,
original filename: Id019855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:54:Port Amsterdam
00:00:57:Tak, wszystko jest pod kontrol?.
00:01:01:Miami, Floryda
00:01:21:Moje 150 mln $ jest w drodze.|Zapowiada si? mi?y dzie?.
00:01:27:Zatoka Meksyka?ska
00:01:29:Jeste?my 25 stopni N, 84 stopnie W|?adunek zrzucony.
00:01:54:Szybciej panowie, szybciej!
00:02:09:Chcesz zobaczy? jego bro??|Tak.
00:02:13:Bang. Bang.
00:02:17:Przepraszam Johnny.
00:02:19::Pierdolone dziwki.
00:02:25:Red, mamy kontakt, co? na wodzie.
00:02:27:Mam, jest w C14, sektor Stra?y Przybrze?nej|Mamy szybko poruszaj?cy si? kontakt na 3 5 0
00:02:32:Porusza si? w stron? Zachodniej Florydy.
00:02:36:Kapitanie, mamy kontakt na 1 8 0 zbli?a si? szybko.
00:02:37:Tu Stra? Przybrze?na,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{843}{916}T?umaczy?a: zijok|Poprawki: Karol Sz + pit300
{980}{1076}synchro do releasu:|Chasing.Liberty.DVDRiP.SVCD-Centropy - djkrogoth
{1926}{1990}Oczywi?cie, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2562}{2620}Jasne, ?e mo?esz mnie poca?owa?.
{2623}{2676}Jasne, mo?esz mnie poca?owa?.
{2676}{2725}Mo?esz mnie poca?owa?.
{4095}{4136}CHASING LIBERTY
{4704}{4775}- Pa?ska to?samo??.|- Witam. Grant Hillman.
{4812}{4884}- Pisze si? H- I-...|- Tylko dow?d poprosz?.
{4968}{5023}Przyjecha?em, ?eby zabra?...
{5127}{5164}W porz?dku.
{5183}{5257}- Grant Hillman zabiera Liberty.|- Jest czysty.
{5295}{5398}Nie cz?sto przyje?d?a si? tutaj na randk?.|No mo?e, kiedy ur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 768x576 25.0fps 785.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Tlumaczenie ze sluchu: <<< MakTheDon >>>
00:00:10:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:12:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:14:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:16:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:18:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:20:Wstawienie polskiej czcionki >> Malibu <<
00:00:34:Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig
00:00:37:Kontr faworyt wygrywa
00:00:44:Herbie dzieli si? i podbija
00:00:45:Heroiczny finisz
00:00:59:Herbie zakochuje si? "Ma?y silniczek kt?ry potrafi?!"
00:01:11:53 imprezuje w Studio 54
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,500 --> 00:02:03,500
Ãè ñè ìÃîãî ïîñëóøÃî ìîì÷åÃöå.
Ãñêà ø ëè îùå ìà ëêî çà êóñêà , ñêúïè?
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,100
ÃÃåñ ñå äúðæè ìÃîãî çëå.
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Ãðóäè, ñïðè ñå
è ìè ïîìîãÃè ìà ëêî.
4
00:02:13,600 --> 00:02:16,500
ÃÃ¥ ìîæå ëè äà ñè ìà ëêî ïî-âÃèìà òåëåÃ?
- Ãðà âÿ âñè÷êî ïî ñèëèòå ñè.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,500
Ãîé Ã¥ èçâúà êîÃòðîë.
6
00:02:20,800 --> 00:02:24,100
Ãòîé ìèðåÃ. Ãïðè!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,995 --> 00:00:13,495
Niet doen.
2
00:00:16,106 --> 00:00:17,706
Oh mijn God!
3
00:00:24,660 --> 00:00:29,310
Dit is de politie, we hebben het gebouw omsingeld!
Laat de gijzelaar vrij!
4
00:00:49,166 --> 00:00:53,162
Laat mij maar hier. Ik ben niet degene die je moet hebben.
Je verdoet je tijd.
5
00:00:53,164 --> 00:00:56,597
Incorrect. John Connor leid het verzet naar de overwinning.
6
00:00:56,599 --> 00:00:57,799
Hoe?
7
00:00:58,600 --> 00:01:00,350
Waarom? Waarom ik?
8
00:01:00,352 --> 00:01:02,402
Jij bent John Connor.
9
00:01:02,613 --> 00:01:06,563
Jezus!
Mijn mo
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: the, matrix, reloaded, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, svcd, ts, centropy, reenc, dtm,
original filename: The Matrix Reloaded - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,280
THE MATRIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,720
RELOADED
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,920
See you tomorrow.
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,120
Oh my God.
5
00:01:42,840 --> 00:01:43,880
I'm in.
6
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Almost there.
7
00:03:39,480 --> 00:03:40,840
Sir, are you sure about this?
8
00:03:41,640 --> 00:03:44,720
- I told you that we are going to be alright.
- I understand sir,
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,800
it's just that... I'm scoping some serious sentinel activity up here.
10
00:04:27,320 --> 00:04:28,440
Link.
11
00:04:28,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:20,661
Como você chegou
até aqui?
2
00:01:21,149 --> 00:01:22,422
O que foi?
3
00:01:22,778 --> 00:01:25,762
Uau! Maggie, você...
4
00:01:26,251 --> 00:01:30,625
está incrÃvel para alguém
que se trocou tão depressa.
5
00:01:31,083 --> 00:01:33,695
Sei que tem um elogio
em algum lugar aÃ.
6
00:01:34,154 --> 00:01:36,607
Acho que estou ficando louco.
7
00:01:36,812 --> 00:01:38,632
Foi minha primeira reação.
8
00:01:38,823 --> 00:01:41,338
Depois abracei o mistério
que é Herbie.
9
00:01:41,745 --> 00:01:43,643
Ela é muito jovem
pra você.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:Napisy ze s?uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
00:00:23:7:Napisy ze s?uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
00:00:33:Synchro to the .TS.SVCD version by PRZEMO
00:00:37:Jej pierwsze zakupy w Versace
00:00:40:Niania chcia?a zabra? jej torby, a ona | p?aka?a i p?aka?a
00:00:45:Ju? w wieku 3 lat radzi?a sobie | z zakupami
00:00:49:Tu jest na ok?adce "Seventeen"
00:00:52:Mia?a wtedy tyle potencja?u
00:00:55:?e mog?aby by? teraz Playmate
00:00:57:Jest prawnikiem! | To o wiele lepsze
00:01:01:Oto i ona
00:01:03:Jak zawsze z pi?kn? fryzur?!
00:01:09:Z tym ba?wanem!
00:01:12:Chcia?am wam bardzo podzi?kowa?, | ?e to zrobi?y?cie
00:01:19:Wykupi?am kurs na | uniwersytecie estetyki
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,292 --> 00:01:11,292
Lo tengo
2
00:01:11,292 --> 00:01:13,292
El objetivo está bajo vista
3
00:01:13,292 --> 00:01:15,292
Traten de cogerlo
4
00:01:15,292 --> 00:01:19,292
No irá a ningun lado
5
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Yo mismo me ocuparé de esta cosita
6
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
Stan, estamos aquÃ
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,400
Estamos a salvo, este es un carro
completamente blindado
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
a prueba de balas, con cierres magnéticos
9
00:01:32,400 --> 00:01:36,400
-No tienes porque ponerte nervioso
-Tengo calor
10
00:01:36,
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, reenc, dtm, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - 9139bf7682fe836e2c16b86dc0aeedb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-8,-967 --> 00:00:-8,-967
29.970
2
00:00:12,488 --> 00:00:16,993
- P?eklad by ChewieDC -
- Upravil DanTM
3
00:00:16,993 --> 00:00:18,995
Matrix
4
00:00:18,995 --> 00:00:22,999
Reloaded
5
00:00:56,999 --> 00:01:00,002
Tak zejtra.
6
00:01:18,988 --> 00:01:21,991
Panebo?e!
7
00:01:43,012 --> 00:01:44,013
Jsem tu.
8
00:03:35,992 --> 00:03:38,995
U? tam budeme.
9
00:03:38,995 --> 00:03:40,997
Jste si t?m jist??
10
00:03:41,998 --> 00:03:42,999
??kal jsem, ?e to vyjde.
11
00:03:44,000 --> 00:03:49,005
J? jen...
Je tam velk? aktivita Sentinel?.
12
00:04:28,010 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1591}{1786}Pierwsze prawo: Robot nie mo?e skrzywdzi?|cz?owieka ani przez zaniechanie dzia?ania|dopu?ci?, aby cz?owiek poni?s? szkod?.
{1909}{2048}Drugie prawo: Robot musi s?ucha?|rozkazu danego mu przez cz?owieka,|chyba ?e koliduje on z Pierwszym Prawem.
{2325}{2521}Trzecie prawo: Robot musi|chroni? sam siebie, dop?ki nie koliduje to|z Pierwszym lub Drugim Prawem.
{4876}{4945}Co? pi?knego.
{5051}{5098}Dzie? dobry panu.
{5101}{5173}Jeszcze jedna przesy?ka na czas,|prosto od..
{5177}{5248}Z drogi, blaszaku.
{5252}{5336}?ycze panu mi?ego dnia.
{6102}{6188}Bardzo pana przepraszam.
{6276}{6348}
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: monster, in, law, svcd, ts, centropy, ctp, mil0, 1, 2,
original filename: 4431-Monster-in-Law.SVCD.TS-Centropy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,280 --> 00:01:38,328
? ?????? ?????. ?????? ??????.
2
00:01:38,947 --> 00:01:46,444
??????, ? ????? ?????. ? ??. ????? ??
????? ??? ?????. ????????? ??. ????.
3
00:01:47,947 --> 00:01:49,653
???????? ???????.
4
00:01:51,614 --> 00:01:54,174
- ???? ??? ??????. - ????????? ????.
5
00:01:54,280 --> 00:02:00,492
?? ?????? ??? ????? ??? ????????
???????.
6
00:02:00,614 --> 00:02:03,333
????. ??????????? ???????.
7
00:02:04,280 --> 00:02:08,546
- ???? ?? ?? ??????? ?? ???. - ??? ?'
?????? ???? 1 ? ??? ??????.
8
00:02:08,614 --> 00:02:12,710
??? ?????, ??? ??????, ???? ??????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{29}Nienawidz? pikantnych potraw.
{30}{59}Wiedzia?am!
{59}{149}W og?le ich nie toleruj?.|Cierpi? chyba na lekki przypadek ZJN.
{149}{208}Co to jest?| Zesp?? Jelita Nadwra?liwego.
{208}{268}Co?| Zesp?? Jelita Nadwra?liwego.
{268}{317}O Bo?e, to straszne...
{358}{388}Co jeszcze?
{388}{466}Rzecz w tym, ?e zawodowo|zajmuj? si? ocen? ryzyka.
{478}{537}Dlatego wiem, ?e mam 0,13% szansy|na to, ?e potr?ci mnie samoch?d.
{537}{643}Albo szans? jak jeden do 46 000 na to,|?e wpadn? do szybu wentylacyjnego metra.
{658}{688}Serio?
{688}{748}Wi?c staram si? zarz?dza?|tym ryzykiem, unikaj?c
{748}{779}niebezpiecznych sytuacji,|post?puj?c zgodnie z plan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
Ãìà êîïèå Ãà ðå÷åÃî, êîïèåòî Ãà ñúäáà òà â¦
3
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
îÃçè êîéòî ïðèòåæà âà êîïèåòî äúðæè
ñúäáà òà Ãà ñâåòà â ñâîèòå ðúöå
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,680
êîïèåòî Ãà ñúäáà òà å èç÷åçÃà ëîâ¦
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
îò êðà ÿ Ãà Ãòîðà ñâåòîâÃà âîéÃÃ
6
00:03:26,360 --> 00:03:27,440
ãðà ä Ãîñ-ÃÃäæåëèñ
7
00:03:53,440 --> 00:03:54,360
Ãç ìèñëÿ.
8
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: fahrenheit, 91, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 73, 00, 7, 02, svcd, ts, centropy, 97, 6, 27, ch, jjh,
original filename: Fahrenheit 911 - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25fps, 1cd 696 MB (730Â 007Â 020 bytes)
{2}{2}Fahrenheit.911.SVCD-TS.Centropy.DIVX_Xtech.avi
{487}{560}Kas see kõik oli unenägu
{560}{642}Jumal õnnista Floridat!|Aitäh teile!
{642}{737}Kas viimast nelja aastat ei olnudki?
{737}{793}Vaadake, seal on Ben Affleck.
{793}{842}Ma näen teda tihti unes.
{842}{921}Ja taksojuht. Ka tema oli seal.
{921}{984}Ja väike Stevie Wonder, kes näis nii õnnelik,
{984}{1094}nagu oleks ime juhtunud.
{1094}{1284}Kas see oli unenägu? Või oli see tegelikult?
{1284}{1322}Oli valimisõhtu aastal 2000
{1322}{1382}ja käik näis minevat kavapäraselt.
{1382}{1442}New Yorgis, on Al Gore meie|ennustatud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,023 --> 00:01:22,023
Verrassing!!
2
00:01:25,276 --> 00:01:29,045
Alex, stoor me niet als ik aan
het dagdromen ben...
3
00:01:29,145 --> 00:01:31,016
Als de Zebra droomt
Houd je je in toom!
4
00:01:31,116 --> 00:01:34,317
Kom op Marty... Ik wilde je alleen even
feliciteren met je verjaardag
5
00:01:34,417 --> 00:01:36,610
Hee swa bedankt!
6
00:01:38,208 --> 00:01:41,502
Auw! Er zit iets tussen m'n tanden..
7
00:01:41,604 --> 00:01:43,689
Ik word er gek van!
Kun jij me even helpen?
8
00:01:43,789 --> 00:01:49,910
Aha! Je bent aan het juiste adres, vriend.
Tandarts Marty dr
Subtitles for Spartan Svcd Centropy 2 1
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 2, cd, czech, cz, svcd, centropy, 1,
original filename: The League of Extraordinary Gentlemen - 2003 - 2CD - Czech - cz - 621495b4a2fcb79407a950fab20ad55a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,560
Pus? m? ven.
2
00:00:11,040 --> 00:00:17,170
Kdybych nev?d?l ?e to nen? pravda,
p??sahal bych ?e u? jsem to ud?lal.
3
00:00:17,170 --> 00:00:20,320
Jedna lahvi?ka chyb?...
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,890
...Oh! Bo?e.
5
00:00:21,900 --> 00:00:27,600
Tak?e je to jasn?. S Da Vinciho n?kresy
a dostatkem v?bu?nin...
6
00:00:27,600 --> 00:00:32,570
...dok??e vyhodit do vzduchu
z?klady / pil??e m?sta.
7
00:00:32,580 --> 00:00:34,180
To by cel? m?sto potopilo.
8
00:00:34,180 --> 00:00:34,850
9
00:00:34,850 --> 00:00:37,270
Ano a taky za?alo v?lku.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:03:SUbrip by KOBI@S
0:01:07:Synchro do wersji|Charlies.Angels.Full.Throttle.SVCD.TS-Centropy
0:01:11:MaxDamage bigdump15@wp.pl
0:01:15:Zabierzcie niani?, tatu? przyszed?...
0:02:40:To Boston, tak?
0:03:17:Dawaj, ma?a!
0:03:26:Trzymam byka!
0:04:19:Marsza?ek MxCarter, nazywam si?|Alex Mandy. Dzi? pana uratuj?.
0:04:23:Jak mnie znalaz?a??
0:04:26:Du?o was jest?
0:04:27:W barze s? jeszcze dwie moje przyjaci??ki.
0:04:29:l ?adnego faceta?
0:04:31:Nie, wszyscy si? boj?.
0:04:33:Chod?my!
0:04:38:Co jest?
0:04:38:Moje ?ebra...
0:04:40:Dilan...
0:04:41:Dilan, musimy ucieka? st?d!
0:04:43:?aden problem, uciekamy!
0:04:55:Oni zabrali mi moj? obr?czk?!
0:04:56:Nie bardzo rozumi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2312}Odpoczn? troch? i zajm? si? tym jutro.
{3730}{3793}No chod?!
{4105}{4160}Tak.
{4580}{4627}Dok?d idziesz ?
{4630}{4716}Czego ode mnie chcia?e??
{4805}{4876}A to co by?o ?
{5305}{5377}- No dobra, co my tu mamy ?|- Zapytaj jego.
{5380}{5427}Wszystko w porz?dku, przecie? m?wi?.
{5430}{5544}Zobacz? si? z moim lekarzem,|cofnijcie si?.
{5651}{5677}Co si? z tob? dzieje ?
{5680}{5751}Je?dzisz