Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Spartacus (1960) by relevance:
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22668-Spartacus_(1960)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:30,800 --> 00:07:35,520
Ãn ultimul secol, înainte de naºterea
unei noi religii, numite creºtinism,
2
00:07:35,560 --> 00:07:40,560
care era menitã sã înlãture tirania de
la Roma ºi sã aducã o nouã societate,
3
00:07:40,640 --> 00:07:44,840
Republica Romanã, stãtea în centrul
fiecãrei lumi civilizate.
4
00:07:44,920 --> 00:07:47,920
"Din toate lucrurile corecte,"
cânta poetul,
5
00:07:48,000 --> 00:07:52,400
"primul oraº ºi casa zeilor
este Roma oraºul de aur."
6
00:07:52,480 --> 00:07:55,600
ªi chiar în culmea
mândriei ºi puterii,
7
00:07:55,680 --> 00:08:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11729}{11779}ln the last century|before the birth...
{11781}{11845}ofthe newfaith|calledChristianity...
{11847}{11916}which wasdestinedto overthrow|thepagan tyrannyofRome...
{11918}{11973}andbringabout a newsociety...
{11975}{12089}the Roman republicstoodat the very|centre ofthe civilized world.
{12091}{12154}''Ofallthingsfairest, ''|sang thepoet...
{12156}{12266}''first among citiesand|home ofthegodsisgolden Rome. ''
{12268}{12334}Yet even at thezenith|ofherpride andpower...
{12336}{12415}the Republic layfatallystricken|with a disease called...
{12417}{12470}human slavery.
{12472}{12532}The age ofthe dictator|wasat hand...
{12534}{12630}
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33990-Spartacus_(1960)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{14140}{14288}{Y:i}Ãn ultimul secol, înainte de naºterea|noii religii, numite creºtinism,
{14289}{14445}{Y:i}menitã sã înlãture tirania pãgânã de|la Roma ºi sã creeze o nouã societate,
{14448}{14579}{Y:i}Republica Romanã, era|centrul lumii civilizate.
{14582}{14675}{Y:i}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{14678}{14815}{Y:i}"primul dintre oraºe ºi casa zeilor|este Roma, oraºul de aur."
{14818}{14915}{Y:i}ªi chiar în culmea|mândriei ºi puterii,
{14918}{15071}{Y:i}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã sclavie.
{15073}{15151}{Y:i}Ãncepuse era dictatorilor,
{15153}{15244}{Y:i}aºteptâ
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, ptbr, eng, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b393cf16300b0c9cf3387168fd946ce5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{11278}{11396}Ãn ultimul secol, înainte de nasterea|unei noi religii, numite crestinism,
{11398}{11522}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|si sã aducã o nouã societate,
{11524}{11630}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{11632}{11706}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{11708}{11818}"primul oras si casa zeilor|este Roma orasul de aur."
{11820}{11898}Si chiar în culmea|mândriei si puterii,
{11900}{12022}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{12024}{12086}Era dictatorilor era stãpânitã,
{12088}{12190}dar astepta în întuneric|pentru un eveni
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Czech - cz - bd1f13a914a1330401abd666cc484a97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{219}{349}P?EDEHRA
{14127}{14189}V posledn?m stolet?|p?ed zrozen?m...
{14192}{14272}nov? v?ry,|zvan? k?es?anstv?...
{14274}{14361}p?edur?en? k tomu, aby zni?ila|pohanskou tyranii ??ma...
{14363}{14432}a p?inesla zrod nov? spole?nosti...
{14434}{14577}st?la ??msk? republika v sam?m centru|civilizovan?ho sv?ta.
{14579}{14658}"Ze v?ech nejvzne?en?j??"|p?l b?sn?k...
{14661}{14798}"nejp?edn?j?? mezi m?sty a|domovem boh? jest zlat? ??m. "
{14801}{14883}A p?esto i na sam?m vrcholu|sv?ho rozkv?tu a moci...
{14886}{14984}byla republika smrteln? napaden?|chorobou zvanou...
{14987}{15053}otrok??stv?.
{15056}{15131}Vl?da dikt?tora|u? byl
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, czech, cs, 1,
original filename: Spartacus - 1960 - - Czech - cs - bd1f13a914a1330401abd666cc484a97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{219}{349}P?EDEHRA
{14127}{14189}V posledn?m stolet?|p?ed zrozen?m...
{14192}{14272}nov? v?ry,|zvan? k?es?anstv?...
{14274}{14361}p?edur?en? k tomu, aby zni?ila|pohanskou tyranii ??ma...
{14363}{14432}a p?inesla zrod nov? spole?nosti...
{14434}{14577}st?la ??msk? republika v sam?m centru|civilizovan?ho sv?ta.
{14579}{14658}"Ze v?ech nejvzne?en?j??"|p?l b?sn?k...
{14661}{14798}"nejp?edn?j?? mezi m?sty a|domovem boh? jest zlat? ??m. "
{14801}{14883}A p?esto i na sam?m vrcholu|sv?ho rozkv?tu a moci...
{14886}{14984}byla republika smrteln? napaden?|chorobou zvanou...
{14987}{15053}otrok??stv?.
{15056}{15131}Vl?da dikt?tora|u? byl
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0cf6ed79173952c7554a0b51db085cf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
No s?culo passado,
antes do nascimento...
2
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
da nova f?
chamada Cristianismo...
3
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
destinada a derrubar
a tirania pag? de Roma...
4
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
e criar uma nova sociedade...
5
00:07:39,300 --> 00:07:44,000
a rep?blica romana ocupava
o centro do mundo civilizado.
6
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
"Mais bela do que tudo, "
cantava o poeta...
7
00:07:46,500 --> 00:07:51,200
"a primeira das cidades,
lar dos deuses, dourada Roma. "
8
00:07:51,000 --> 00:07:53,800
Mas mesmo no z?nite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:59,993 --> 00:08:02,073
U prošlom veku
pre roðenja...
2
00:08:02,153 --> 00:08:04,833
nove vere
zvane Hrišæanstvo...
3
00:08:04,913 --> 00:08:07,793
kojoj je bilo suðeno da zbaci
tiraniju paganskog Rima...
4
00:08:07,873 --> 00:08:10,153
i stvori novo društvo...
5
00:08:10,273 --> 00:08:14,993
Rimska Republika je predstavljala
centar civilizovanog sveta.
6
00:08:15,073 --> 00:08:17,713
'Od svih najlepših stvari, '
pevao je pesnik...
7
00:08:17,793 --> 00:08:22,393
'prvi meðu gradovima,
božji dom je zlatni Rim. '
8
00:08:22,473 --> 00:08:25,233
Ali èak i na vrhuncu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,641 --> 00:00:32,637
OBERTURA
2
00:05:23,938 --> 00:05:28,375
ESPARTACO
3
00:08:09,370 --> 00:08:12,567
En el siglo anterior
al nacimiento de la nueva fe...
4
00:08:12,640 --> 00:08:14,198
llamada cristianismo...
5
00:08:14,275 --> 00:08:17,176
cuyo destino era derrocar
la tiranÃa pagana de Roma...
6
00:08:17,245 --> 00:08:19,543
y crear una nueva sociedad...
7
00:08:19,614 --> 00:08:24,415
la república romana era
el centro del mundo civilizado.
8
00:08:24,486 --> 00:08:27,114
"Entre todo lo bello",
cantaba el poeta...
9
00:08:27,188 --> 00:08:31,784
"la más bella
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Spartacus (1960) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,310 --> 00:00:12,610
UVERTÃR
2
00:07:52,310 --> 00:07:54,410
Geçen yüzyýlda, Roma'nýn putperest
zulmüne son verip...
3
00:07:54,510 --> 00:07:57,210
yeni bir toplumun
kurulmasýna yol açacak olan...
4
00:07:57,210 --> 00:08:00,110
Hýristiyanlýk denen
yeni dinin...
5
00:08:00,210 --> 00:08:02,510
doðumundan önce...
6
00:08:02,610 --> 00:08:07,310
Roma cumhuriyeti uygar dünyanýn
tam merkezinde yer alýyordu.
7
00:08:07,410 --> 00:08:10,010
''Güzellerin güzeli, ''
diyordu þair...
8
00:08:10,110 --> 00:08:14,710
''þehirler arasýnda birinci,
tanrýlarýn evi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11741}{11859}Ãn ultimul secol, înainte de nasterea|unei noi religii, numite crestinism,
{11860}{11985}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|si sã aducã o nouã societate,
{11987}{12092}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{12094}{12169}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{12171}{12281}"primul oras si casa zeilor|este Roma orasul de aur."
{12283}{12361}Si chiar în culmea|mândriei si puterii,
{12363}{12485}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{12487}{12549}Era dictatorilor era stãpânitã,
{12550}{12652}dar astepta în întuneric|pentru un eveniment care s-o
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila, sharebrasil, dual, eng,
original filename: Spartacus.1960.subs.ptbr.DVDRIP.Mp3.Xvid.Brazilinjapan.by.cinefila.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:07,964
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:16,087 --> 00:00:21,286
Ãðîèçâîäñòâî
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:22,287 --> 00:00:23,481
à ðîëÿõ:
4
00:00:23,767 --> 00:00:27,999
Ãèðê ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:28,847 --> 00:00:33,523
ÃîóðåÃñ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:35,047 --> 00:00:40,360
Ãæèà ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:41,647 --> 00:00:46,437
Ãà ðëüç ÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:47,727 --> 00:00:52,403
Ãèòåð ÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:00:53,767 --> 00:00:58,124
Ãæîà ÃÃÃÃÃ
10
00:01:01,
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Serbian - sr - 7caedc6fbc25cc81faa31a0f2387059e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:51,750 --> 00:07:53,830
U pro?lom veku
pre ro?enja...
2
00:07:53,910 --> 00:07:56,580
nove vere
zvane Hri??anstvo...
3
00:07:56,670 --> 00:07:59,540
kojoj je bilo su?eno da zbaci
tiraniju paganskog Rima...
4
00:07:59,630 --> 00:08:01,920
i stvori novo dru?tvo...
5
00:08:02,010 --> 00:08:06,760
Rimska Republika je predstavljala
centar civilizovanog sveta.
6
00:08:06,840 --> 00:08:09,470
'Od svih najlep?ih stvari, '
pevao je pesnik...
7
00:08:09,550 --> 00:08:14,130
'prvi me?u gradovima,
bo?ji dom je zlatni Rim. '
8
00:08:14,220 --> 00:08:16,970
Ali ?ak i na vrhuncu
svog pon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12257}{12311}U prošlom vijeku|prije roðenja...
{12313}{12383}nove vjere|zvane Kršæanstvo...
{12385}{12460}kojoj je bilo suðeno da zbaci|tiraniju poganskog Rima...
{12462}{12522}i stvori novo društvo...
{12525}{12648}Rimska Republika je predstavljala|centar civiliziranog svijeta.
{12650}{12719}"Od svih najljepših stvari, "|pjevao je pjesnik...
{12721}{12841}"prvi meðu gradovima,|Božji dom, je Zlatni Rim. "
{12843}{12915}Ali èak i na vrhuncu|svog ponosa i moæi...
{12917}{13003}Republika je teško bolovala|od zla zvanog...
{13005}{13063}robovlasništvo.
{13065}{13130}Vrijeme diktatora|bilo je blizu...
{13132}{13236}Ã
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, cd, 1, 2, 5, fps, 1960, divxnurkka, net, fin,
original filename: Spartacus - Cd1 - 25fps - 1960 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{252}JOHDANTO
{11274}{11324}Viimeisellä vuosisadalla ennen...
{11326}{11390}kristinuskoa,joka tulisi kaatamaan...
{11392}{11461}Roomanpakanatyrannian...
{11463}{11518}ja aloittamaan uusiyhteiskunta...
{11520}{11634}Rooman tasavalta oli|sivistyneen maailman keskus.
{11636}{11699}"Kaikista kaunein"|Iauloirunoilija...
{11701}{11811}kaupungeista ensimmäinen,|jumalten koti, kultainen Rooma. "
{11813}{11879}Mutta eiedes kaupungin|mahtavin kukoistuskausi...
{11881}{11960}voinut estääsitä|sairastumasta tautiin nimeltä...
{11962}{12015}orjuus.
{12017}{12077}Diktatuurin aika...
{12079}{12175}odotti varjossa oikeaa hetkeä.
{12177}{12227
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,967 --> 00:00:18,967
OUVERTURE
2
00:07:49,418 --> 00:07:51,422
In de laatste eeuw...
3
00:07:51,506 --> 00:07:54,090
... voor het ontstaan
van het christendom...
4
00:07:54,340 --> 00:07:57,178
... dat een eind zou maken...
5
00:07:57,178 --> 00:07:59,555
... aan de tirannie van Rome...
6
00:07:59,639 --> 00:08:04,312
... was het Romeinse rijk het middelpunt
van de beschaafde wereld.
7
00:08:04,394 --> 00:08:07,148
de schoonste aller steden...
8
00:08:07,148 --> 00:08:11,736
... en het huis der goden,
dat is het gouden Rome.
9
00:08:11,777 --> 00:08:14,532
Maar op het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,967 --> 00:00:18,967
OUVERTURE
2
00:07:49,418 --> 00:07:51,422
In de laatste eeuw...
3
00:07:51,506 --> 00:07:54,090
... voor het ontstaan
van het christendom...
4
00:07:54,340 --> 00:07:57,178
... dat een eind zou maken...
5
00:07:57,178 --> 00:07:59,555
... aan de tirannie van Rome...
6
00:07:59,639 --> 00:08:04,312
... was het Romeinse rijk het middelpunt
van de beschaafde wereld.
7
00:08:04,394 --> 00:08:07,148
de schoonste aller steden...
8
00:08:07,148 --> 00:08:11,736
... en het huis der goden,
dat is het gouden Rome.
9
00:08:11,777 --> 00:08:14,532
Maar op het
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, cd, 2, 5, fps, 1960, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: Spartacus - Cd2 - 25fps - 1960-001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{256}On aika taiston,|ja on aika laulun.
{258}{316}Nyt opetat meitä laulamaan.
{318}{368}Laula, Antoninus.
{526}{621}Siellä missä hehkuva aurinko|lepää matalalla taivaalla--
{645}{695}Pidät hänestä, eikö totta?
{799}{849}Kuka haluaa taistella?
{911}{970}Eläinkin oppii taistelemaan.
{1047}{1114}Mutta laulaa kauniista asioista...
{1140}{1191}ja saada ihmiset uskomaan--
{1437}{1487}Mitä sinä ajattelet?
{1667}{1717}Olen vapaa.
{1755}{1805}Ja mitä minä osaan?
{1818}{1866}En osaa edes lukea.
{1932}{1987}Osaat asioita joita ei voi opettaa.
{2053}{2103}En osaa mitään.
{2112}{2161}En mitään!
{2219}{2269}Ja haluan oppia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{598}www.titulky.com
{618}{722}P?EDEHRA
{11744}{11794}Vposledn?m stolet?|p?edzrozen?m...
{11796}{11860}nov? v?ry,|zvan? k?es?anstv?...
{11933}{11988}a p?inesla zrodnov? spole?nosti...
{11990}{12104}st?la ??msk? republika v sam?m centru|civilizovan?ho sv?ta.
{12106}{12169},,Ze v?ech nejvzne?n?j??''|p?lb?sn?k...
{12283}{12349}A p?esto ina sam?m vrcholu|sv?ho rozkv?tu a moci...
{12351}{12430}byla republika smrteln? napaden?|chorobou zvanou...
{12432}{12485}otrok??stv?.
{12487}{12547}Vl?da dikt?tora|u? byla na spadnut?...
{12549}{12645}p?ipravena v ?strann?na ud?lost,|kter?j?uchyst?p?du.
{12647}{12697}Vtom sam?m stolet?...
{12699}{12764
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{172}When the blazing sun|hangs low in the western sky--
{196}{246}You like him, don't you?
{350}{400}Who wants to fight?
{462}{521}An animal can learn to fight.
{598}{665}But to sing beautiful things...
{691}{742}and make people believe them--
{988}{1038}What are you thinking about?
{1218}{1268}I'm free.
{1306}{1356}And what do I know?
{1369}{1417}I don't even know|how to read.
{1483}{1538}You know things|that can't be taught.
{1604}{1654}I know nothing.
{1663}{1712}Nothing!
{1770}{1820}And I want to know.
{1830}{1875}I want to--
{1919}{1969}I want to know.
{1999}{2045}Know what?
{2132}{2172}Everything.
{2251}{2336}Why a star f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,479 --> 00:00:04,000
50 de milioane de sesterþi.
2
00:00:06,342 --> 00:00:09,900
- Ai...aceastã sumã?
- O vom avea.
3
00:00:14,093 --> 00:00:15,500
Priveºte cu ochii tãi.
4
00:00:19,361 --> 00:00:20,500
Minunat.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
- Când vor fi gata navele?
- Minunat.
6
00:00:24,223 --> 00:00:25,900
Ãmi place sã privesc o astfel de minunãþie.
7
00:00:26,690 --> 00:00:28,404
Când vor fi gata navele?
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,500
Prietene,
9
00:00:31,645 --> 00:00:33,001
când vei fi tu gata?
10
00:00:34,303 --> 00:00:38,117
Cât timp îþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{171}Když rozpálené slunce|už skoro zapadá na západnÃm nebi--
{196}{245}On se ti lÃbÃ, viï?
{350}{399}Komu se chce bojovat?
{462}{520}ZvÃøe se mùže nauèit bojovat.
{598}{664}Ale zpÃvat nádherné vìci...
{691}{742}a pøesvìdèit lidi, aby jim vìøili--
{988}{1037}Na co myslÃÅ¡?
{1218}{1267}Jsem svobodný.
{1306}{1355}A co umÃm?
{1369}{1416}NeumÃm ani|èÃst.
{1483}{1537}UmÃÅ¡ vìci, které se|nedajà nauèit.
{1604}{1653}NeumÃm nic.
{1663}{1712}Nic!
{1770}{1819}A chci umìt a uèit se.
{1830}{1875}Chci-
{1919}{1968}Chci vìdìt.
{1999}{2044}Vìdìt co?
{2132}{2171}Všechno.
{2251}{2335}Proè hvìzdy pada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{946}{995}Ridicã-te...
{996}{1081}aºa cum ar trebui sã o facã un nobil roman!|- Aceastã pradã romanã este pentru voi!
{1238}{1304}Aºa-i mai bine.
{1306}{1364}Cum te numeºti?
{1366}{1424}Marcus Glabrus.
{1424}{1480}Glabrus.
{1482}{1576}- Comandantul garnizoanei Romei!|- Comandantul?
{1578}{1682}O conducea pe burta lui, jucându-se cu moartea!
{1762}{1836}Mã dezamãgeºti,|Marcus Glabrus.
{1838}{1898}Jucându-se de-a moartea.
{1900}{1969}Ãi-e fricã sã mori?
{2010}{2060}Este uºor sã mori.
{2063}{2123}Nu ai vãzut suficienþi gladiatori în arenã...
{2125}{2183}sã vezi cât de uºor este sã mori?
{2183}{2239}Bineînþeles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{946}{995}Ridicã-te...
{996}{1081}aºa cum ar trebui sã o facã un nobil roman!|- Aceastã pradã romanã este pentru voi!
{1238}{1304}Aºa-i mai bine.
{1306}{1364}Cum te numeºti?
{1366}{1424}Marcus Glabrus.
{1424}{1480}Glabrus.
{1482}{1576}- Comandantul garnizoanei Romei!|- Comandantul?
{1578}{1682}O conducea pe burta lui, jucându-se cu moartea!
{1762}{1836}Mã dezamãgeºti,|Marcus Glabrus.
{1838}{1898}Jucându-se de-a moartea.
{1900}{1969}Ãi-e fricã sã mori?
{2010}{2060}Este uºor sã mori.
{2063}{2123}Nu ai vãzut suficienþi gladiatori în arenã...
{2125}{2183}sã vezi cât de uºor este sã mori?
{2183}{2239}Bineînþeles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}movie info: div3 640 x 304 25.0fps 687 MB/synchro:jajosuperstar@o2.pl
{163}{199}UWERTURA
{11270}{11323}W ostatnim stuleciu|zanim narodzi³a siê...
{11323}{11388}nowa wiara|zwana chrzeÅcjañstwem...
{11390}{11462}stworzona by obaliæ|pogañsk¹ tyraniê Rzymu...
{11460}{11518}i stworzyæ nowe spo³eczeñstwo...
{11517}{11611}Republika Rzymska znajdowa³a siê|w centrum cywilizowanego Åwiata.
{11632}{11697}"Najlepsz¹ rzecz¹ "|jak mówi³ poeta...
{11697}{11781}"pierwszym miastem|i siedzib¹ bogówi jest wspaniaty Rzym. "
{11810}{11877}Mimo, ¿e u szczytu|swej dumy i potêgi...
{11879}{11958}Republika zostata zaatakow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 592x256 25.0fps 691.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{163}{199}UWERTURA
{11270}{11323}W ostatnim stuleciu|zanim narodzi?a si?...
{11323}{11388}nowa wiara|zwana chrze?cja?stwem...
{11390}{11462}stworzona by obali?|poga?sk? tyrani? Rzymu...
{11460}{11518}i stworzy? nowe spo?ecze?stwo...
{11517}{11611}Republika Rzymska znajdowa?a si?|w centrum cywilizowanego ?wiata.
{11632}{11697}"Najlepsz? rzecz? "|jak m?wi? poeta...
{11697}{11781}"pierwszym miastem|i siedzib? bog?wi jest wspaniaty Rzym. "
{11810}{11877}Mimo, ?e u szczytu|swej dumy i pot?gi...
{11879}{11958}Republika zostata zaatakowana|pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}movie info: div3 640 x 304 25.0fps 687 MB/synchro:jajosuperstar@o2.pl
{163}{199}UWERTURA
{11270}{11323}W ostatnim stuleciu|zanim narodzi³a siê...
{11323}{11388}nowa wiara|zwana chrzeÅcjañstwem...
{11390}{11462}stworzona by obaliæ|pogañsk¹ tyraniê Rzymu...
{11460}{11518}i stworzyæ nowe spo³eczeñstwo...
{11517}{11611}Republika Rzymska znajdowa³a siê|w centrum cywilizowanego Åwiata.
{11632}{11697}"Najlepsz¹ rzecz¹ "|jak mówi³ poeta...
{11697}{11781}"pierwszym miastem|i siedzib¹ bogówi jest wspaniaty Rzym. "
{11810}{11877}Mimo, ¿e u szczytu|swej dumy i potêgi...
{11879}{11958}Republika zostata zaatakow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5460}{5578}Ãn ultimul secol, înainte de naºterea|unei noi religii, numite creºtinism,
{5579}{5704}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|ºi sã aducã o nouã societate,
{5706}{5811}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{5813}{5888}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{5890}{6000}"primul oraº ºi casa zeilor|este Roma oraºul de aur."
{6002}{6080}ªi chiar în culmea|mândriei ºi puterii,
{6082}{6204}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{6206}{6268}Era dictatorilor era stãpânitã,
{6269}{6371}dar aºtepta în întuneric|pentru un eveniment care s-o aducã la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,881
Jahao sam.
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,641
Tvoji bogovi Isis i Serapis
su nam bili naklonjeni.
3
00:00:05,721 --> 00:00:09,641
Ostatak od 50 milijuna sestercija
koje ti dugujemo.
4
00:00:10,601 --> 00:00:12,682
Generale...
5
00:00:12,761 --> 00:00:16,402
Nosim teško breme
loših vijesti.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,482
Å to je?
7
00:00:22,242 --> 00:00:25,683
Pompej i vojska
su stigli u Italiju.
8
00:00:25,763 --> 00:00:28,683
Na granicu Regiuma,
prije tri dana.
9
00:00:28,763 --> 00:00:31,043
Imao detaljne izvještaje
o njihovom kretanju.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11261}{11379}Ãn ultimul secol, înainte de nasterea|unei noi religii, numite crestinism,
{11380}{11505}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|si sã aducã o nouã societate,
{11507}{11612}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{11614}{11689}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{11691}{11801}"primul oras si casa zeilor|este Roma orasul de aur."
{11803}{11881}Si chiar în culmea|mândriei si puterii,
{11883}{12005}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{12007}{12069}Era dictatorilor era stãpânitã,
{12070}{12172}dar astepta în întuneric|pentru un eveniment care s-o
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 3, cd, english, en, kubrick, stanley, 2, divx, 5, 57, 6, 24, @, separate, subtitle, 1,
original filename: Spartacus - 1960 - 3CD - English - en - 510fedd230e3afb0f2173e09c99dbf3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:03,098
When I fight matched pairs,
they fight to the death.
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,854
I made myself a promise, Crixus.
3
00:00:07,940 --> 00:00:10,090
I swore that
if I ever got out of this place...
4
00:00:10,180 --> 00:00:13,377
I'd die before I'd watch
two men fight to the death again.
5
00:00:16,580 --> 00:00:19,219
Draba made that promise too.
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,814
He kept it.
7
00:00:21,900 --> 00:00:24,050
So will I.
8
00:00:27,180 --> 00:00:29,853
Go on. Get out!
9
00:00:33,340 --> 00:00:35,296
What are we, Crixus?
10
00:00:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5460}{5578}Ãn ultimul secol, înainte de naºterea|unei noi religii, numite creºtinism,
{5579}{5704}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|ºi sã aducã o nouã societate,
{5706}{5811}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{5813}{5888}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{5890}{6000}"primul oraº ºi casa zeilor|este Roma oraºul de aur."
{6002}{6080}ªi chiar în culmea|mândriei ºi puterii,
{6082}{6204}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{6206}{6268}Era dictatorilor era stãpânitã,
{6269}{6371}dar aºtepta în întuneric|pentru un eveniment care s-o aducã la
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, internal, vomit, romanian, motechnet, com, cd, 1, 3, 2,
original filename: 8417-Spartacus.1960.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VoMiT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11515}{11633}Ãn ultimul secol, înainte de naºterea|unei noi religii, numite creºtinism,
{11634}{11759}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|ºi sã aducã o nouã societate,
{11761}{11866}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{11868}{11943}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{11945}{12055}"primul oraº ºi casa zeilor|este Roma oraºul de aur."
{12057}{12135}ªi chiar în culmea|mândriei ºi puterii,
{12137}{12259}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{12261}{12323}Era dictatorilor era stãpânitã,
{12324}{12426}dar aºtepta în întuneric|pentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{228}{305}Cât de departe suntem de Brundusium?
{307}{365}Cam 32 de kilometri.
{367}{507}Vom aºeza aici tabãra în seara asta.|Sunt cu ºase ore în urma noastrã.
{511}{580}Patulus, cãlãreºte înainte|spre Brundusium.
{582}{640}Adu-l aici pe Tigranes.
{642}{723}Marco, raporteazã-i lui Spartacus.
{727}{820}Spune-i cã am pus tabãra lângã mare !
{2033}{2180}Dacã totul merge bine,|putem încãrca 150 de nave pe zi.
{2183}{2273}Asta-i treaba ta, Dionysius.|Lucreazã cu piraþii silezieni.
{2276}{2383}- Asta îl va þine ocupat.|- Nu mai caut un loc unde sã dorm.
{2388}{2451}Crixus continuã|rapoartele din Pompei.
{245
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{199}UWERTURA
{11287}{11340}W ostatnim stuleciu|zanim narodzi?a si?...
{11340}{11405}nowa wiara|zwana chrze?cija?stwem...
{11407}{11479}stworzona by obali?|poga?sk? tyrani? Rzymu...
{11477}{11535}i stworzy? nowe spo?ecze?stwo...
{11534}{11628}Republika Rzymska znajdowa?a si?|w centrum cywilizowanego ?wiata.
{11649}{11714}"Najlepsz? rzecz? "|jak m?wi? poeta...
{11714}{11798}"pierwszym miastem|i siedzib? bog?w jest wspania?y Rzym. "
{11827}{11894}Mimo, ?e u szczytu|swej dumy i pot?gi...
{11896}{11975}Republika zosta?a zaatakowana|przez chorob? zwan?...
{11976}{12017}niewolnictwem.
{12031}{12091}Czas dyktatury|jej sprzyja?...
{12093}{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11261}{11379}Ãn ultimul secol, înainte de nasterea|unei noi religii, numite crestinism,
{11380}{11505}care era menitã sã înlãture tirania de la Roma|si sã aducã o nouã societate,
{11507}{11612}Republica Romanã, stãtea în centrul|fiecãrei lumi civilizate.
{11614}{11689}"Din toate lucrurile corecte,"|cânta poetul,
{11691}{11801}"primul oras si casa zeilor|este Roma orasul de aur."
{11803}{11881}Si chiar în culmea|mândriei si puterii,
{11883}{12005}republica a fost lovitã de|o boalã fatalã numitã...sclavie.
{12007}{12069}Era dictatorilor era stãpânitã,
{12070}{12172}dar astepta în întuneric|pentru un eveniment care s-o
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, english, comm, dvd, xvid, 1, cb, cd, es, 3, 2,
original filename: 32036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,280
Spartacus.
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,282
<i>La guerra que se libró
entre bastidores...</i>
3
00:00:10,367 --> 00:00:14,997
<i>por el guión de Spartacus alcanzó
la magnitud de cualquier batalla.</i>
4
00:00:15,087 --> 00:00:18,159
<i>El guionista Dalton Trumbo,
a quien se contrató...</i>
5
00:00:18,247 --> 00:00:20,556
<i>tras comprobar que el novelista
Howard Fast no era capaz...</i>
6
00:00:20,647 --> 00:00:23,445
<i>de trasladar con éxito
su novela al lenguaje fÃlmico...</i>
7
00:00:23,527 --> 00:00:26,246
<i>se peleó con los otros creadores
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11499}{11549}Strax innan...
{11551}{11615}den nya kristna läran föddes...
{11617}{11686}och gjorde slut på|det romerska hednaväldet...
{11688}{11743}och åstadkom ett nytt samhälle...
{11745}{11859}utgjorde Rom den civiliserade världens|sanna mittpunkt.
{11861}{11924}"Av alla sköna ting",|skaldade poeten...
{11926}{12036}"är hon först bland städer,|det gyllene Rom."
{12038}{12104}Men t o m mitt|i sin glans dagar...
{12106}{12185}drabbades republiken av en|dödlig sjukdom...
{12187}{12240}det mänskliga slaveriet.
{12242}{12302}Diktaturens tidevarv var inne...
{12304}{12400}och väntade på ett tillfälle|att träda fram.
{12402
Subtitles for Spartacus (1960)
keywords: spartacus, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, invasion, 1,
original filename: Spartacus (1960) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip