Search Movie Subtitles results for sparta by relevance:
- Maciste--Gladiator-of-Sparta-1964.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
Cocoºul e neprietenos.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
Aratã ca cineva pe care nu-l suport,
dar nu-mi amintesc cine.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
De mult timp a murit cineva,
pe care nu mi-l mai amintesc.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
Cocoºul aºteaptã decizia ta,
Cezar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- Care luptãtor, bronzatul sau blondul ?
- Bronzatul.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Deci ?
- Blondul.
8
00:03:41,840 --> 00:03:45,515
Foarte bine, bravo !
9
00:04:09,280 -
- Maciste,-Gladiator-of-Sparta-(1964)239867.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
Cocoºul e neprietenos.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
Aratã ca cineva pe care nu-l suport,
dar nu-mi amintesc cine.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
De mult timp a murit cineva,
pe care nu mi-l mai amintesc.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
Cocoºul aºteaptã decizia ta,
Cezar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- Care luptãtor, bronzatul sau blondul ?
- Bronzatul.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Deci ?
- Blondul.
8
00:03:41,840 --> 00:03:45,515
Foarte bine, bravo !
9
00:04:09,280 -
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
TERROR of ROME
AGAINST the SON of HERCULES
(MACISTE, Gladiator of Sparta)
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
That cock is unfriendly.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
He looked like someone I couldn't
stand, but I can't remember who.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
It's been a long time someone died,
that I don't remember anymore.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
The cock is waiting your decision,
Caesar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- How is the fighter, tanned or blond?
- Tanned.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Well?
- Is blond.
8
00:03:41,840 -->
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
TERROR of ROME
AGAINST the SON of HERCULES
(MACISTE, Gladiator of Sparta)
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
That cock is unfriendly.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
He looked like someone I couldn't
stand, but I can't remember who.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
It's been a long time someone died,
that I don't remember anymore.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
The cock is waiting your decision,
Caesar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- How is the fighter, tanned or blond?
- Tanned.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Well?
- Is blond.
8
00:03:41,840 -->
- Maciste, Gladiator of Sparta (1964).srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
Cocoºul e neprietenos.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
Aratã ca cineva pe care nu-l suport,
dar nu-mi amintesc cine.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
De mult timp a murit cineva,
pe care nu mi-l mai amintesc.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
Cocoºul aºteaptã decizia ta,
Cezar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- Care luptãtor, bronzatul sau blondul ?
- Bronzatul.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Deci ?
- Blondul.
8
00:03:41,840 --> 00:03:45,515
Foarte bine, bravo !
9
00:04:09,280 -
- Maciste, Gladiator of Sparta (1964).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,999 --> 00:00:07,699
MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,317
Cocoºul e neprietenos.
3
00:02:04,680 --> 00:02:09,900
Aratã ca cineva pe care nu-l suport,
dar nu-mi amintesc cine.
4
00:02:09,900 --> 00:02:13,035
De mult timp a murit cineva,
pe care nu mi-l mai amintesc.
5
00:03:19,400 --> 00:03:22,233
Cocoºul aºteaptã decizia ta,
Cezar.
6
00:03:23,539 --> 00:03:26,339
- Care luptãtor, bronzatul sau blondul ?
- Bronzatul.
7
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
- Deci ?
- Blondul.
8
00:03:41,840 --> 00:03:45,515
Foarte bine, bravo !
9
00:04:09,280 -
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,500
SPARTACUS
BLOOD AND SAND
2
00:00:33,817 --> 00:00:36,417
THE RED SERPENT
3
00:00:43,000 --> 00:00:48,001
Svensk text:
memnock, FRiEND, Incubator och Skaggs
4
00:00:48,101 --> 00:00:53,101
Text hämtad från www.Undertexter.se
5
00:02:05,300 --> 00:02:07,415
Kom igen!
6
00:02:51,839 --> 00:02:58,750
- Vad vet du om det?
- Tysta!
7
00:02:58,850 --> 00:03:01,999
LÃ¥t romaren prata!
8
00:03:03,500 --> 00:03:10,700
Thrakien och Republiken
har inte alltid varit vänner.
9
00:03:10,800 --> 00:03:16,000
Men låt oss förbise det.
Vi måste enas av en ä
- Maciste, gladiatore di Sparta(1964).srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,261
MACISTE - Gladiatorul din Sparta
2
00:00:13,109 --> 00:00:16,590
Subtitrare ºi adaptare:
Viorel Zaharie
3
00:01:54,867 --> 00:01:57,893
Galul ãsta îmi este antipatic.
4
00:02:03,397 --> 00:02:06,917
Ãmi aminteºte de cineva pe care
nu-l puteam suferi.
5
00:02:06,917 --> 00:02:09,366
Dar nu-mi amintesc cine era.
6
00:02:09,366 --> 00:02:12,518
A trecut mult timp de când a fost
ucis, încât nu-l mai þin minte.
7
00:03:18,799 --> 00:03:21,481
Galul aºteaptã hotãrârea ta,
împãrate.
8
00:03:22,632 --> 00:03:24,715
Cum este luptãtorul,
blond s
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,805 --> 00:00:53,785
V deželi Šparta, ko se rodi otrok,
takoj pregledajo njegovo zdravje.
2
00:00:57,659 --> 00:00:59,109
Si ti moja mamica?
3
00:00:59,109 --> 00:01:00,959
Ker sem pripravljen na
sesanje bradavièk.
4
00:01:09,695 --> 00:01:12,980
Ãe bi naÅ¡li otroka z napako,
bi ga zavrgli.
5
00:01:14,897 --> 00:01:20,958
Ãe pa je otrok Vietnamec,
pride na vrsto najprej Angelina.
6
00:01:25,792 --> 00:01:26,863
Luškan, kaj?
7
00:01:28,234 --> 00:01:33,378
Poglejte Leonidisa, popolni Å partanec...
8
00:01:36,989 --> 00:01:38,128
Pregledal; št. #12
9
00:01:39,929
- 300.Sparta.BRKamikase.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,363 --> 00:01:01,532
Equipe Vers?o Brasileira
??????o... DaNsGo... o??????
2
00:01:01,567 --> 00:01:10,393
Fus?o: BRKamikase
3
00:01:12,767 --> 00:01:15,423
Quando um garoto nascia...
4
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
como os velhos Espartanos,
ele era examinado.
5
00:01:19,983 --> 00:01:22,603
Se fosse pequeno, fraco...
6
00:01:22,604 --> 00:01:27,392
doente ou deformado,
ele era rejeitado.
7
00:01:34,263 --> 00:01:39,771
Assim que come?ava a andar,
era batizado no fogo do combate.
8
00:02:01,928 --> 00:02:05,727
Ensinado a nunca recuar,
nunca se render...
9
00:02:05,7