Search Movie Subtitles results for spanish the mist by relevance:
- The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder.
2
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
3
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
4
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
5
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
6
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
7
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
8
00:02:02,655 --> 00:02:04,418
...y pedir? que posterguen
la fecha de entrega.
9
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
?Qu? otra opci?n
- The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:11,379
Falta media hora para que oscurezca.
2
00:00:12,581 --> 00:00:14,344
?C?mo vamos con estas luces?
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,747
Las estamos preparando.
4
00:00:16,751 --> 00:00:18,082
S?, mira.
5
00:00:18,153 --> 00:00:20,678
Bien, bien, ap?gala.
6
00:00:20,755 --> 00:00:22,552
Las bater?as no est?n bien cargadas.
7
00:00:22,624 --> 00:00:24,785
Se descargar?n r?pido
cuando encendamos las luz.
8
00:00:24,859 --> 00:00:25,917
?Cu?n r?pido?
9
00:00:25,994 --> 00:00:28,019
- En cinco minutos, tal vez 10.
- Si llega a tanto.
10
00:00:28,096 --> 00
- The.Mist.CAM.XViD-CAMERA.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,775 --> 00:01:05,991
LA NEBLINA
2
00:01:50,890 --> 00:01:52,245
Tiene que regresar
3
00:01:54,979 --> 00:01:57,771
Le hice una lista para la tienda
4
00:01:58,174 --> 00:01:59,533
Ire a comprar unas cosas
5
00:02:03,052 --> 00:02:04,378
Puedo decirlo?
6
00:02:04,671 --> 00:02:06,569
No, de ninguna manera
7
00:02:07,286 --> 00:02:09,732
Comenzo todo con un bosquejo
8
00:02:09,950 --> 00:02:13,084
Alejate un poco
9
00:02:18,570 --> 00:02:23,807
Compraremos unas cosas y en la
tarde podre arreglar esto
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,221
Debi llevarlo abajo desde anoche
- The Mist (La Niebla) [CD1][DVDRIP][V.O. English + Subs. Spanish][2007].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,532 --> 00:01:40,532
2
00:01:40,533 --> 00:01:41,533
3
00:01:41,534 --> 00:01:42,534
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
11
00:02:02,655 --> 00
- Landscape.In.The.Mist.1988.DVDRip.XviD-R iZZ.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:15:¿Tienes miedo?|No, no tengo miedo|<i>...anuncia la partida del tren ...</i>
00:00:39:<i>...290, internacional con destino|a Alemania, hora 23...</i>
00:01:00:<i>El tren 290 con destino a|Alemania sale de la vÃa 1</i>
00:01:23:¿De nuevo vosotros aqu�
00:01:28:Pero... ¿qué hacéis por aquÃ|todas las noches?
00:01:50:Lo vi en sueños anoche...
00:01:53:...me pareció más alto que las otras veces|¡Vamos!
00:05:15:Duérmete
00:05:17:¿Cuándo nos vamos?
00:05:20:Duérmete|¿No me cuentas nuestro cuento?|¿Otra vez?
00:05:28:En el comienzo era el Caos...
00:05:31:...y después se hizo la luz...
00:0
- The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder.
2
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
3
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
4
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
5
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
6
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
7
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
8
00:02:02,655 --> 00:02:04,418
...y pedir? que posterguen
la fecha de entrega.
9
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
?Qu? otra opci?n
- The.Mist.CAM.XViD-CAMERA.sr t
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,775 --> 00:01:05,991
LA NEBLINA
2
00:01:50,890 --> 00:01:52,245
Tiene que regresar
3
00:01:54,979 --> 00:01:57,771
Le hice una lista para la tienda
4
00:01:58,174 --> 00:01:59,533
Ire a comprar unas cosas
5
00:02:03,052 --> 00:02:04,378
Puedo decirlo?
6
00:02:04,671 --> 00:02:06,569
No, de ninguna manera
7
00:02:07,286 --> 00:02:09,732
Comenzo todo con un bosquejo
8
00:02:09,950 --> 00:02:13,084
Alejate un poco
9
00:02:18,570 --> 00:02:23,807
Compraremos unas cosas y en la
tarde podre arreglar esto
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,221
Debi llevarlo abajo desde anoche
- The.Mist.CAM.XViD-CAMERA.sr t
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,775 --> 00:01:05,991
LA NEBLINA
2
00:01:50,890 --> 00:01:52,245
Tiene que regresar
3
00:01:54,979 --> 00:01:57,771
Le hice una lista para la tienda
4
00:01:58,174 --> 00:01:59,533
Ire a comprar unas cosas
5
00:02:03,052 --> 00:02:04,378
Puedo decirlo?
6
00:02:04,671 --> 00:02:06,569
No, de ninguna manera
7
00:02:07,286 --> 00:02:09,732
Comenzo todo con un bosquejo
8
00:02:09,950 --> 00:02:13,084
Alejate un poco
9
00:02:18,570 --> 00:02:23,807
Compraremos unas cosas y en la
tarde podre arreglar esto
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,221
Debi llevarlo abajo desde anoche
- The.Mist.DVDRip.XviD-DiAMON D-CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:11,379
Falta media hora para que oscurezca.
2
00:00:12,581 --> 00:00:14,344
?C?mo vamos con estas luces?
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,747
Las estamos preparando.
4
00:00:16,751 --> 00:00:18,082
S?, mira.
5
00:00:18,153 --> 00:00:20,678
Bien, bien, ap?gala.
6
00:00:20,755 --> 00:00:22,552
Las bater?as no est?n bien cargadas.
7
00:00:22,624 --> 00:00:24,785
Se descargar?n r?pido
cuando encendamos las luz.
8
00:00:24,859 --> 00:00:25,917
?Cu?n r?pido?
9
00:00:25,994 --> 00:00:28,019
- En cinco minutos, tal vez 10.
- Si llega a tanto.
10
00:00:28,096 --> 00
- The Mist (La Niebla) [CD1][DVDRIP][V.O. English + Subs. Spanish][2007].srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,532 --> 00:01:40,532
2
00:01:40,533 --> 00:01:41,533
3
00:01:41,534 --> 00:01:42,534
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
11
00:02:02,655 --> 00
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S03E14.W itches.Of.The.Mist.720p.WEB-DL.AVC.AC 3-SWC.esp.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,734 --> 00:00:16,076
EL CAMINO DE LA MALDAD PUEDE TRAER
GRAN PODER, PERO NO LEALTAD
2
00:00:17,626 --> 00:00:19,512
<i>¡Misteriosas muertes!</i>
3
00:00:19,690 --> 00:00:23,920
<i>Sin que los Jedis lo sepan, una nueva
amenaza se ha desatado sobre la galaxia.</i>
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,523
<i>Savage Opress...</i>
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,222
<i>...un peón en el peligroso juego
entre el conde Dooku...</i>
6
00:00:28,342 --> 00:00:30,441
<i>...y su anterior asesina, Ventress.</i>
7
00:00:30,806 --> 00:00:33,916
<i>Las vÃctimas de la brutal masacre
en el planeta Devaron.
- The.Mist.CAM.XViD-CAMERA.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,775 --> 00:01:05,991
LA NEBLINA
2
00:01:50,890 --> 00:01:52,245
Tiene que regresar
3
00:01:54,979 --> 00:01:57,771
Le hice una lista para la tienda
4
00:01:58,174 --> 00:01:59,533
Ire a comprar unas cosas
5
00:02:03,052 --> 00:02:04,378
Puedo decirlo?
6
00:02:04,671 --> 00:02:06,569
No, de ninguna manera
7
00:02:07,286 --> 00:02:09,732
Comenzo todo con un bosquejo
8
00:02:09,950 --> 00:02:13,084
Alejate un poco
9
00:02:18,570 --> 00:02:23,807
Compraremos unas cosas y en la
tarde podre arreglar esto
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,221
Debi llevarlo abajo desde anoche
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,138 --> 00:01:52,217
Esto luce muy mal.
2
00:01:54,966 --> 00:01:59,202
Si creo que la tormenta arraz? con todo.
3
00:02:02,195 --> 00:02:02,952
Mierda.
4
00:02:03,484 --> 00:02:04,517
?Y eso se salv??
5
00:02:04,764 --> 00:02:09,629
No tampoco, tengo que empezar denuevo.
Llamar? al estudio.
6
00:02:10,007 --> 00:02:12,547
Ellos entender?n adem?s aun no estoy
en la fecha l?mite.
7
00:02:13,950 --> 00:02:15,065
?Qu? elecci?n tienes?
8
00:02:18,401 --> 00:02:22,870
No puedo creer que hallamos tenido en la tarde esas
fotos, las que ve?amos todo el tiempo.
9
00:02:24,361 --
- axial-gitm.a.srt
- axial-gitm.b.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,813 --> 00:00:35,807
Creo que s?lo quedan dos grandes
campos de investigaci?n.
2
00:00:48,373 --> 00:00:53,606
Gorilas en la niebla
3
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
Uno es la exploraci?n del espacio. . .
4
00:00:57,333 --> 00:01:02,123
. . .que tan desastrosamente
ha llevado a cabo el Coronel Glenn.
5
00:01:02,293 --> 00:01:07,367
El otro es la exploraci?n del pasado.
El estudio de la geograf?a. . .
6
00:01:07,613 --> 00:01:12,050
. . .el clima y la vida animal
que acompa?aron la transformaci?n. . .
7
00:01:12,293 --> 00:01:15,444
<i>. . .del hombre pre-humano
en Homo Sapiens.<
- Viaje al fondo del mar 1x04 The Mist Of Silence DVDrip dual cifirip by elzeta.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,243 --> 00:01:28,473
¿Viste a Ricardo?
2
00:01:56,674 --> 00:01:59,027
Veo el yate en el horizonte,
Sr. Presidente.
3
00:01:59,274 --> 00:02:00,154
No tardará en llegar.
4
00:02:00,644 --> 00:02:03,841
Me temo que el general D'Alvarez
no puede estar muy lejos.
5
00:02:03,948 --> 00:02:05,973
Si Dios quiere,
tendremos tiempo.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,244
Muerte a los traidores.
7
00:02:40,050 --> 00:02:41,347
¡Ricardo!
8
00:03:28,165 --> 00:03:30,565
Con Richard Basehart.
9
00:03:33,203 --> 00:03:35,967
David Hedison.
10
00:04:10,307 --> 00:04:12,605
¿El pre
- The Mist (2007) 720p.Bluray.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,280 --> 00:01:45,240
La comida se va a echar a perder.
2
00:01:47,640 --> 00:01:48,880
SÃ. Hice una lista.
3
00:01:48,960 --> 00:01:52,240
Iré a la tienda
antes de que se venda todo.
4
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Maldición.
5
00:01:56,040 --> 00:01:58,520
- ¿Se puede recuperar?
- No. Imposible.
6
00:01:58,560 --> 00:02:01,160
No. Tendré que volver a empezar.
7
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Llamaré al estudio
cuando el teléfono funcione...
8
00:02:03,400 --> 00:02:05,160
...y pediré que posterguen
la fecha de entrega.
9
00:02:06,400 --> 00:02:08,080
¿Qué ot
- Mist The.part2.es.srt
- Mist The.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,499 --> 00:00:11,467
Falta media hora para que oscurezca.
2
00:00:12,669 --> 00:00:14,432
¿Cómo vamos con estas luces?
3
00:00:14,504 --> 00:00:15,835
Las estamos preparando.
4
00:00:16,839 --> 00:00:18,170
SÃ, mira.
5
00:00:18,241 --> 00:00:20,766
Bien, bien, apágala.
6
00:00:20,843 --> 00:00:22,640
Las baterÃas no están bien cargadas.
7
00:00:22,712 --> 00:00:24,873
Se descargarán rápido
cuando encendamos las luz.
8
00:00:24,947 --> 00:00:26,005
¿Cuán rápido?
9
00:00:26,082 --> 00:00:28,107
- En cinco minutos, tal vez 10.
- Si llega a tanto.
10
00:00:28
- Landscape.In.The.Mist.1988.DVDRip.XviD.R iZZ.spa.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,176 --> 00:00:19,727
- ¿Tienes miedo?
- No, no tengo miedo
2
00:00:32,225 --> 00:00:36,336
<i>...anuncia la partida del tren...
3
00:00:36,536 --> 00:00:43,126
<i>...290, internacional con destino
a Alemania, hora 23...
4
00:00:43,326 --> 00:00:46,066
<i>El tren 290 con destino a
Alemania sale de la vÃa 1
5
00:01:24,010 --> 00:01:25,889
¿De nuevo vosotros aqu�
6
00:01:28,981 --> 00:01:31,529
Pero... ¿qué hacéis por aquÃ
todas las noches?
7
00:01:50,937 --> 00:01:53,538
Lo vi en sueños anoche...
8
00:01:53,773 --> 00:01:56,377
...me pareció más alto que las otra
- Tales From The Mist - Inside The Fog DVDRip Xvid Mp3.srt
- Outtakes (The Fog, 1980) DVDRip Xvid Mp3.srt
- Inside the Fog.srt
3 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:10,555
¡HoIa, marineros! Soy Stevie Wayne,
vuestra compañÃa nocturna.
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,031
La KAB de Antonio Bay, CaIifornia,
está en eI aire.
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
La gente aún me dice: ''Es Ia peIÃcuIa
más aterradora que he visto''.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,792
¿ Quién anda ah�
5
00:00:20,880 --> 00:00:25,032
Las historias de fantasmas nos fascinan
porque nos gusta que nos asusten.
6
00:00:27,680 --> 00:00:32,231
Es fáciI que te guste Io aterrador,
es aIgo naturaI.
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,954
Era una historia de venganza.
- CSI Miami - 6x17 - To Kill A Predator.es.srt
- CSI Miami - 6x16 - All In.es.srt
- CSI Miami - 6x01 - Dangerous Son.es.srt
- CSI Miami - 6x08 - Permanent Vacation.es.srt
- CSI Miami - 6x13 - Raising Caine.es.srt
- CSI Miami - 6x09 - Stand Your Ground.es.srt
- CSI Miami - 6x15 - Ambush.es.srt
- CSI Miami - 6x10 - CSI My Nanny.es.srt
- CSI Miami - 6x12 - Miami Confidential.es.srt
- CSI Miami - 6x19 - Rock and a Hard Place.HDTV.FoV.es.srt
- CSI Miami - 6x14 - You May Now Kill The Bride.es.srt
- CSI Miami - 6x05 - Deep Freeze.es.srt
- CSI Miami - 6x02 - Inside Out.es.srt
- CSI Miami - 6x04 - Bang Bang Your Debt!.es.srt
- CSI Miami - 6x21 - Going Ballistic.HDTV.LOL.es.srt
- CSI Miami - 6x18 - Tunnel Vision.es.srt
- CSI Miami - 6x11 - Guerillas In The Mist.es.srt
- CSI Miami - 6x20 - Down to the Wire.HDTV.0TV.es.srt
- CSI Miami - 6x06 - Sunblock.es.srt
- CSI Miami - 6x07 - Chain Reaction.es.srt
- CSI Miami - 6x03 - Cyber-lebrity.es.srt
- CSI Miami - 6x21 - Going Ballistic.HDTV.DF.es.srt
22 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,330 --> 00:00:22,300
Ese hijo de puta no
sabe de qué está hablando.
2
00:00:22,340 --> 00:00:24,630
Hemos pasado por esto
cientos de veces.
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,110
¿Podemos hablar de esto
un poco más tarde?
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,190
Lo prometo,
¿de acuerdo?
5
00:00:29,200 --> 00:00:30,570
Lo prometo.
6
00:01:07,050 --> 00:01:09,530
Encontré un membrete en
los papeles de nuestra vÃctima aquÃ.
7
00:01:09,540 --> 00:01:12,750
Es de Creighton & Howe,
un bufete de abogados de al lado.
8
00:01:12,790 --> 00:01:14,440
Era socio allÃ.
9
00:01:16,340 --
There are more subtitles available for Spanish The Mist
Click here to view them