Search Movie Subtitles results for spanish flcl by relevance:
- FLCL.-.ova.02.-.Fire.St arter.-.Audio.Jap.Spa.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: FLCL #02
Original Script: Papacha Anime http://www.papachaanime.com
Original Translation: Vash-Sama
Original Editing: Pako
Original Timing: Vash-Sama
Original Script Checking: Pako
Synch Point: DVD rip script, tiempo exacto.
Script Updated By: Papacha Anime - http://www.papachaanime.com
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle,
- FLCL -02- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:04,263
Hace tiempo vi a un ángel.
Fue junto al rÃo.
2
00:00:05,186 --> 00:00:09,384
Estaba salvando
a un gato abandonado.
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,654
Era un ángel que sólo vi yo...
4
00:00:12,866 --> 00:00:16,620
Un ángel de alas negras que descendió
a la Tierra sólo para mÃ...
5
00:00:17,466 --> 00:00:19,297
¿Qué haces aqu�
6
00:00:20,066 --> 00:00:23,217
¡Takun!
- ¡No me molestes en la escuela!
7
00:00:24,706 --> 00:00:25,980
Bueno, es que...
8
00:00:26,186 --> 00:00:28,984
Tú eres una universitaria...
- No digas eso...
9
00:00:29,18
- FLCL.OAV.05.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.03.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.02.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.01.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.06.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.04.FR.Z2.srt
6 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,634
- On est encerclés.
- J'ai été touché à longue distance.
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,752
- Les snipers...
- On est cloués ici.
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,757
Faut tenter une sortie.
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,317
- C'est du suicide, mais je me sacrifie.
- C'est normal, non ?
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,316
C'est toi, le mâle ! C'est ton rôle de
donner ta vie pour sauver notre amour.
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,509
Mon frère !
7
00:00:36,560 --> 00:00:40,030
- Laisse, c'était écrit...
- Tu ne peux pas mourir comme ça !
8
00:00:40,240 --> 0
- FLCL -01- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:07,615
Los pies en paralelo a la espalda y
hacer como si golpearas al adversario.
2
00:00:07,820 --> 00:00:13,292
Es muy importante la concentración.
Después golpeas, golpeas y... ¡kapang!
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,255
¿De qué estás hablando?
- Domina la izquierda y dominarás todo.
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,533
Calcular los parámetros
es la parte más difÃcil.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,052
¿Sigues con lo del béisbol?
6
00:00:27,660 --> 00:00:31,016
¿Qué estás haciendo, Takun?
- Los deberes.
7
00:00:31,220 --> 00:00:35,008
¿Por qué no los hac
- FLCL.-02-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:04,263
Hace tiempo vi a un ángel.
Fue junto al rÃo.
2
00:00:05,186 --> 00:00:09,384
Estaba salvando
a un gato abandonado.
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,654
Era un ángel que sólo vi yo...
4
00:00:12,866 --> 00:00:16,620
Un ángel de alas negras que descendió
a la Tierra sólo para mÃ...
5
00:00:17,466 --> 00:00:19,297
¿Qué haces aqu�
6
00:00:20,066 --> 00:00:23,217
¡Takun!
- ¡No me molestes en la escuela!
7
00:00:24,706 --> 00:00:25,980
Bueno, es que...
8
00:00:26,186 --> 00:00:28,984
Tú eres una universitaria...
- No digas eso...
9
00:00:29,18
- FLCL.-05-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,887 --> 00:00:15,957
-Estamos rodeados.
-Tienen una sniper.
2
00:00:16,127 --> 00:00:19,437
-Me han disparado desde lejos.
-Las snipers son muy peligrosas.
3
00:00:19,607 --> 00:00:22,280
-No podemos seguir asÃ.
-Hay que romper el cerco.
4
00:00:23,047 --> 00:00:24,639
Haré de señuelo.
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
-Tú quédate aquÃ.
-¡Pues claro!
6
00:00:27,407 --> 00:00:31,320
Al fin y al cabo es tu lucha.
¡Muere por nuestro amor!
7
00:00:34,687 --> 00:00:35,961
¡Hermano!
8
00:00:36,927 --> 00:00:39,077
Yo también soy una bala perdida.
9
00:00:40,007 -->
- FLCL -03- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,967 --> 00:00:07,242
Estoy impresionada...
2
00:00:08,647 --> 00:00:12,765
Lo has escuchado con tanta calma.
El alcalde estaba muy preocupado.
3
00:00:13,807 --> 00:00:16,321
El más interesado es el, ¿no?
4
00:00:16,487 --> 00:00:22,119
Cuando yo tenÃa tu edad, Eri,
no era más que una crÃa...
5
00:00:23,527 --> 00:00:27,076
Si quieren una separación,
¿tengo alguna posibilidad de
negarme?
6
00:00:27,247 --> 00:00:30,444
Eres muy fuerte.
Pero no te preocupes.
7
00:00:30,847 --> 00:00:34,283
No hare nada que pueda
estropear la imagen de tu padre.
8
00:00:34,447 --> 00
- FLCL.-06-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,816
SÃ.
2
00:00:02,227 --> 00:00:05,025
Debemos aprender a manejar
los palillos. ¿ Sabéis?
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,984
La utilización
de los palillos previene...
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,456
la aparición de enfermedades
degenerativas.
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,855
Asà es.
6
00:00:13,907 --> 00:00:16,262
Los palillos son un ejercicio...
7
00:00:16,427 --> 00:00:18,224
muy importante...
8
00:00:18,387 --> 00:00:20,537
para la mente...
9
00:00:25,267 --> 00:00:26,416
SÃ.
10
00:00:27,187 --> 00:00:29,223
Que aproveche.
11
00:00:32,
- FLCL.-.ova.06.-.Furi.Ku ra.-.Audio.Jap.Spa.DVDrip.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
; The Font colors, types and Name dialog by Tyrrael (spanish Scritp)
Title: FLCL - 06
Original Script: Papacha Anime [México]
Original Translation: Pako & Tyrrael
Original Editing: Vash
Original Timing: Vash
Original Script Checking: Vash
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV,
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,887 --> 00:00:15,957
-Estamos rodeados.
-Tienen una sniper.
2
00:00:16,127 --> 00:00:19,437
-Me han disparado desde lejos.
-Las snipers son muy peligrosas.
3
00:00:19,607 --> 00:00:22,280
-No podemos seguir asÃ.
-Hay que romper el cerco.
4
00:00:23,047 --> 00:00:24,639
Haré de señuelo.
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
-Tú quédate aquÃ.
-¡Pues claro!
6
00:00:27,407 --> 00:00:31,320
Al fin y al cabo es tu lucha.
¡Muere por nuestro amor!
7
00:00:34,687 --> 00:00:35,961
¡Hermano!
8
00:00:36,927 --> 00:00:39,077
Yo también soy una bala perdida.
9
00:00:40,007 -->
- FLCL.-06-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,816
SÃ.
2
00:00:02,227 --> 00:00:05,025
Debemos aprender a manejar
los palillos. ¿ Sabéis?
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,984
La utilización
de los palillos previene...
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,456
la aparición de enfermedades
degenerativas.
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,855
Asà es.
6
00:00:13,907 --> 00:00:16,262
Los palillos son un ejercicio...
7
00:00:16,427 --> 00:00:18,224
muy importante...
8
00:00:18,387 --> 00:00:20,537
para la mente...
9
00:00:25,267 --> 00:00:26,416
SÃ.
10
00:00:27,187 --> 00:00:29,223
Que aproveche.
11
00:00:32,
- Furi_Kuri_-_1x01_-_Furi_Kuri_~FLCL~.~DVD~.japanese.spanish.subs.Zhentarim DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,230
Los pies alineados con la espalda.
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,770
El cuerpo firme. Extiendes el brazo
como si fueras a atravesar el enemigo.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,970
AsÃ. La concentración es la clave.
4
00:00:09,140 --> 00:00:10,180
Y luego...
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,480
Golpeas, golpeas, golpeas...
5
00:00:12,950 --> 00:00:14,410
¡Ta-kin!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,080
¿De qué estás hablando?
7
00:00:16,220 --> 00:00:19,180
Domina tu izquierda y dominarás todo.
8
00:00:20,850 --> 00:00:24,690
Calcular los parámetros
es la parte
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,887 --> 00:00:15,957
-Estamos rodeados.
-Tienen una sniper.
2
00:00:16,127 --> 00:00:19,437
-Me han disparado desde lejos.
-Las snipers son muy peligrosas.
3
00:00:19,607 --> 00:00:22,280
-No podemos seguir asÃ.
-Hay que romper el cerco.
4
00:00:23,047 --> 00:00:24,639
Haré de señuelo.
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
-Tú quédate aquÃ.
-¡Pues claro!
6
00:00:27,407 --> 00:00:31,320
Al fin y al cabo es tu lucha.
¡Muere por nuestro amor!
7
00:00:34,687 --> 00:00:35,961
¡Hermano!
8
00:00:36,927 --> 00:00:39,077
Yo también soy una bala perdida.
9
00:00:40,007 -->
- FLCL -03- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,967 --> 00:00:07,242
Estoy impresionada...
2
00:00:08,647 --> 00:00:12,765
Lo has escuchado con tanta calma.
El alcalde estaba muy preocupado.
3
00:00:13,807 --> 00:00:16,321
El más interesado es el, ¿no?
4
00:00:16,487 --> 00:00:22,119
Cuando yo tenÃa tu edad, Eri,
no era más que una crÃa...
5
00:00:23,527 --> 00:00:27,076
Si quieren una separación,
¿tengo alguna posibilidad de
negarme?
6
00:00:27,247 --> 00:00:30,444
Eres muy fuerte.
Pero no te preocupes.
7
00:00:30,847 --> 00:00:34,283
No hare nada que pueda
estropear la imagen de tu padre.
8
00:00:34,447 --> 00
- FLCL.-03-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,967 --> 00:00:07,242
Estoy impresionada...
2
00:00:08,647 --> 00:00:12,765
Lo has escuchado con tanta calma.
El alcalde estaba muy preocupado.
3
00:00:13,807 --> 00:00:16,321
El más interesado es el, ¿no?
4
00:00:16,487 --> 00:00:22,119
Cuando yo tenÃa tu edad, Eri,
no era más que una crÃa...
5
00:00:23,527 --> 00:00:27,076
Si quieren una separación,
¿tengo alguna posibilidad de
negarme?
6
00:00:27,247 --> 00:00:30,444
Eres muy fuerte.
Pero no te preocupes.
7
00:00:30,847 --> 00:00:34,283
No hare nada que pueda
estropear la imagen de tu padre.
8
00:00:34,447 --> 00
- FLCL.-.ova.03.-.Maru.Ra ba.-.Audio.Jap.Spa.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Nguyen The Phuong
Original Script: Nguyen The Phuong
Original Editing: Nguyen The Phuong
Original Timing: Nguyen The Phuong
Original Script Checking: Nguyen The Phuong
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Ari
- FLCL -04- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,367 --> 00:00:18,837
Es increÃble.
-¡Gracias por jugar!
2
00:00:19,527 --> 00:00:21,597
Vaya fuerza que tiene.
3
00:00:22,007 --> 00:00:24,919
Todos los homeruns
han salido fuera del campo...
4
00:00:25,087 --> 00:00:28,841
Yo creo que la última bola
la ha enviado al espacio.
5
00:00:29,167 --> 00:00:33,524
Entrenador, ¿ de dónde
ha salido esa chica?
6
00:00:33,727 --> 00:00:35,604
Muchas gracias.
7
00:00:35,887 --> 00:00:39,436
¿ Tienes algún plan
para después del partido?
8
00:00:39,807 --> 00:00:43,117
¡No me habléis más de Haruko!
- ¿Haruko?
9
00:00:4
- FLCL -02- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:04,263
Hace tiempo vi a un ángel.
Fue junto al rÃo.
2
00:00:05,186 --> 00:00:09,384
Estaba salvando
a un gato abandonado.
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,654
Era un ángel que sólo vi yo...
4
00:00:12,866 --> 00:00:16,620
Un ángel de alas negras que descendió
a la Tierra sólo para mÃ...
5
00:00:17,466 --> 00:00:19,297
¿Qué haces aqu�
6
00:00:20,066 --> 00:00:23,217
¡Takun!
- ¡No me molestes en la escuela!
7
00:00:24,706 --> 00:00:25,980
Bueno, es que...
8
00:00:26,186 --> 00:00:28,984
Tú eres una universitaria...
- No digas eso...
9
00:00:29,18
- FLCL.-06-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,816
SÃ.
2
00:00:02,227 --> 00:00:05,025
Debemos aprender a manejar
los palillos. ¿ Sabéis?
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,984
La utilización
de los palillos previene...
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,456
la aparición de enfermedades
degenerativas.
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,855
Asà es.
6
00:00:13,907 --> 00:00:16,262
Los palillos son un ejercicio...
7
00:00:16,427 --> 00:00:18,224
muy importante...
8
00:00:18,387 --> 00:00:20,537
para la mente...
9
00:00:25,267 --> 00:00:26,416
SÃ.
10
00:00:27,187 --> 00:00:29,223
Que aproveche.
11
00:00:32,
- FLCL.-01-.spanish.sub.para.DVDrip .by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:07,615
Los pies en paralelo a la espalda y
hacer como si golpearas al adversario.
2
00:00:07,820 --> 00:00:13,292
Es muy importante la concentración.
Después golpeas, golpeas y... ¡kapang!
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,255
¿De qué estás hablando?
- Domina la izquierda y dominarás todo.
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,533
Calcular los parámetros
es la parte más difÃcil.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,052
¿Sigues con lo del béisbol?
6
00:00:27,660 --> 00:00:31,016
¿Qué estás haciendo, Takun?
- Los deberes.
7
00:00:31,220 --> 00:00:35,008
¿Por qué no los hac
There are more subtitles available for Spanish Flcl
Click here to view them